Package: sympa Severity: wishlist Tags: patch l10n
Here is the updated Swedish debconf translation for sympa Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sympa 4.1.5-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-20 18:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-03 21:58+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "What is the default language for Sympa?" msgstr "Vad är standardspråket för Sympa?" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "What is the sympa hostname?" msgstr "Vad är värdnamnet för sympa?" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa." msgstr "Detta är namnet på maskinen eller det alias som du vill använda för att nå sympa." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #: ../templates:3001 #: ../templates:17001 msgid "Example:" msgstr "Exempel:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " listhost.cru.fr" msgstr " listhost.cru.fr" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " Then, you will send your sympa commands to:" msgstr " Sedan kan du skicka dina sympa-kommandon till:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " [EMAIL PROTECTED]" msgstr " [EMAIL PROTECTED]" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "What are the listmasters email addresses?" msgstr "Vilka är e-postadresserna till listmästarna?" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing list superusers)." msgstr "Listmästarna är privilegierade folk som administrerar sändlistor (superanvändare för sändlistor)." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas." msgstr "Ange listmästarnas e-postadresser separerade med kommatecken." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid " [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]" msgstr " [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you want S/MIME authentication and encryption?" msgstr "Vill du använda S/MIME-autentisering och kryptering?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "S/MIME allows messages to be encrypted within a given list and also allows users to be authenticated." msgstr "S/MIME tillåter att meddelanden krypteras inom en angiven lista och tillåter även att användare autentiserar sig." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "This option works only if the `openssl' package is installed on your system. Please first make sure you installed this package." msgstr "Denna funktion fungerar bara om paketet \"openssl\" är installerat på ditt system. Ta först reda på om du har detta paket installerat." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "What is the password for the lists private keys?" msgstr "Vad är lösenordet för listornas privata nycklar?" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "This password does protect the access to lists private keys." msgstr "Detta lösenord skyddar mot allmän åtkomst till listans privata nycklar." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Please note that you are not allowed to give an empty password." msgstr "Observera att du inte får ange ett blankt lösenord." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Re-enter the password for the lists private keys for verification:" msgstr "Ange lösenordet för listornas privata nycklar igen för verifikation:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 #: ../templates:16001 msgid "Please enter the same password again to verify you have typed it correctly." msgstr "Ange samma lösenord igen för att verifiera att du har skrivit in det rätt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Should lists home and spool directories be removed ?" msgstr "Ska listornas hem- och kökataloger tas bort?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists configurations and S/MIME user certificates (when sympa is configured for using S/MIME encryption and authentication). The spool directory (/var/spool/sympa) contains various queue directories." msgstr "Listornas hemkatalog (/var/lib/sympa) innehåller konfigurationer för sändlistor och användarnas S/MIME-certifikat (när sympa är konfigurerad till att använda S/MIME-kryptering och autentisering). Kökatalogen (/var/spool/sympa) innehåller olika kökataloger." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "The lists home directory may also contains mailing list archives if you decided to keep them when you uninstalled the `wwsympa' package." msgstr "Listornas hemkatalog kan också innehålla arkiv för sändlistor om du valde att spara dem när du tog bort paketet \"wwsympa\"." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Note that if those directories are empty, they will be automatically removed." msgstr "Observera att om dessa kataloger är tomma kommer de automatiskt att tas bort." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please choose whether you want to remove lists home and spool directories." msgstr "Välj huruvida du vill ta bort listornas hem- och kökataloger." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Do you want to store the subscription information in a database?" msgstr "VIll du lagra prenumerationsinformation i en databas?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "It is possible to store the subscription information in a database instead of a simple text file, making accesses to user information much faster." msgstr "Det är möjligt att lagra prenumerationsinformation i en databas istället för en enkel textfil, vilket gör åtkomsten till användarinformation mycket snabbare." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Using a database is also mandatory when you want to use the WWSympa administration interface." msgstr "Användning av databas är obligatoriskt om du vill använda administrationsgränssnittet WWSympa." #. Type: select #. Choices #: ../templates:9001 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #. Type: select #. Choices #: ../templates:9001 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #. Type: select #. Description #: ../templates:9002 msgid "What type of database are you using?" msgstr "Vilken typ av databas använder du?" #. Type: select #. Description #: ../templates:9002 msgid "This package only supports MySQL and PostGreSQL database management systems." msgstr "Detta paket har endast stöd för databaserna MySQL och PostGreSQL." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Default #: ../templates:10001 #: ../templates:10002 msgid "Ident-based" msgstr "Ident-baserad" #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #. Type: select #. Description #: ../templates:10003 msgid "Which authentication method ?" msgstr "Vilken autentiseringsmetod?" #. Type: select #. Description #: ../templates:10003 msgid "Please specify which authentication method PostgreSQL uses for the database superuser. The default configuration for PostgreSQL is ident-based authentication." msgstr "Ange vilken autentiseringsmetod som PostgreSQL använder för databasens superanvändare. Standardkonfigurationen för PostgreSQL är ident-baserad autentisering." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "What is the name of your Sympa database?" msgstr "Vad är namnet på din Sympa-databas?" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "What is the hostname where your database is running?" msgstr "Vad är värdnamnet där din databas körs?" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Sympa is able to connect a local or a remote database." msgstr "Sympa kan ansluta till en lokal eller fjärrdatabas." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "If you run the database on a local machine, please leave 'localhost' as the hostname." msgstr "Om du kör databasen på en lokal maskin, lämna kvar \"localhost\" som värdnamn." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Make sure that you properly installed and configured a database server on the host running the database. Database server packages are respectively named `mysql-server' and `postgresql' for MySQL and PostgreSQL." msgstr "Se till att du installerat och konfigurerat en databasservern på den värden som kör databasen. Paketen för databasservern är respektive \"mysql-server\" och \"postgresql\" för MySQL och PostgreSQL." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Accesses to distant databases are achieved through TCP connections. If you run the database on a distant machine, make sure you configured your database server for TCP connections and you setup the right port." msgstr "Åtkomster till fjärrdatabaser sker via TCP-anslutningar. Om du kör databasen på en fjärrmaskin, se till att du konfigurerat din databasserver för TCP-anslutningar och att du ställt in rätt port." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "What is the TCP port of your ${database} database server?" msgstr "Vad är TCP-porten som används för ${database} databasservern?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "This TCP port is used by the database server for distant database connections." msgstr "Denna TCP-port används av databasservern för att ta emot inkommande databasanslutningar." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "You need to set up this parameter when the hostname is different from `localhost'." msgstr "Du måste ställa in denna parameter när värdnamnet inte är \"localhost\"." #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "What is the user for the database ${dbname}?" msgstr "Vad är användaren för databasen ${dbname}?" #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "Please specify the user to connect to the database ${dbname}." msgstr "Ange användaren som ska ansluta till databasen ${dbname}." #. Type: password #. Description #: ../templates:15001 msgid "What is the password of the database user ${user}?" msgstr "Vad är lösenordet för databasanvändaren ${user}?" #. Type: password #. Description #: ../templates:15001 msgid "This password is used by the user sympa to connect to the subscribers database." msgstr "Detta lösenord används för att användaren sympa ska ansluta till prenumerationsdatabasen." #. Type: password #. Description #: ../templates:15001 msgid "You can leave this field blank if you don't want authenticated accesses to databases." msgstr "Du kan lämna detta fält blank om du inte vill autentisera åtkomster till databasen." #. Type: password #. Description #: ../templates:16001 msgid "Re-enter user sympa password for verification:" msgstr "Ange sympa-lösenordet igen för verifikation:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "Please enter special options for your database connections" msgstr "Ange extra alternativ för dina databasanslutningar" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "Special options are extra configuration parameters that could be required by database connections in some cases." msgstr "Extra alternativ är konfigurationsparametrar som i vissa fall kan krävas för databasanslutningar." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid " mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf" msgstr " mysql_read_default_file=/home/bosse/my.cnf" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "You can leave the field blank if the database connections don't need any special options." msgstr "Du kan lämna detta fält blankt om databasanslutningar inte behöver några extra alternativ." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "Have you already configured your Sympa database?" msgstr "Har du redan konfigurerat din Sympa-databas?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "If you are upgrading, or have already configured your database for use with Sympa for any other reason, you'll want to agree here." msgstr "Om du uppgraderar eller redan har konfigurerat din databas till att användas med Sympa för någon anledning, vill du säkert acceptera här." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "If you want your database to be automatically created by this setup program or if you want to reconfigure you database, please disagree." msgstr "Om du vill att din databas ska skapas automatiskt av detta program eller om du vill konfigurera om din databas, vänligen neka." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "If this is the first time you configure Sympa for using a database, you may want to import you old list subscriber files into the database. For that purpose, this package includes a script called `load_subscribers.pl', which can be found in /usr/share/doc/sympa/examples/script." msgstr "Om detta är första gången du konfigurerar Sympa för att använda en databas kanske du vill importera dina gamla prenumerationsfiler till databasen. För det ändamålet har detta paket ett skript som kallas \"load_subscribers.pl\" som kan hittas i /usr/share/doc/sympa/examples/script." #. Type: password #. Description #: ../templates:19001 msgid "What is your ${database} database admin password?" msgstr "Vad är ditt administratörslösenord för databasen ${database}?" #. Type: password #. Description #: ../templates:19001 msgid "Enter the password for your administrator to access the database account. This is most likely not the same password that sympa will use." msgstr "Ange administratörslösenordet för att komma åt databaskontot. Detta är antagligen inte samma lösenord som sympa kommer att använda." #. Type: password #. Description #: ../templates:19001 msgid "The administrator user for PostgreSQL and MySQL is respectively `postgres' and `root'." msgstr "Administratörsanvändaren för PostgreSQL och MySQL är \"postgres\" och \"root\"." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20001 msgid "Should the subscriber database be removed ?" msgstr "Ska prenumerationsdatabasen tas bort?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20001 msgid "Please choose whether you want to remove the Sympa subscriber database." msgstr "Välj huruvida du vill ta bort prenumerationsdatabasen för Sympa." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "Do you want WWSympa to be installed?" msgstr "Vill du att WWSympa ska installeras?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "WWSympa is a powerful Web interface for both administrating Sympa mailing lists and managing user subscriptions." msgstr "WWSympa är ett kraftfullt webbgränssnitt för att både administrera sändlistor i Sympa och för att hantera prenumerationer från användare." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "This interface does not run without a RDBMS. So, if you did not configure Sympa for using a database, you will have to reconfigure Sympa." msgstr "Detta gränssnitt kan inte köras utan en RDBMS. Så om du inte konfigurerade Sympa till att använda en databas måste du konfigurera om Sympa." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "Once installed, you will be able to access WWSympa at the following address" msgstr "När den är installerad kommer du kunna tillgå WWSympa på följande adress:" #. Type: select #. Choices #: ../templates:24001 msgid "Apache 2" msgstr "Apache 2" #. Type: select #. Choices #: ../templates:24001 msgid "Apache" msgstr "Apache" #. Type: select #. Choices #: ../templates:24001 msgid "Apache-SSL" msgstr "Apache-SSL" #. Type: select #. Choices #: ../templates:24001 msgid "Other" msgstr "Annan" #. Type: select #. Description #: ../templates:24002 msgid "What type of Web Server are you running?" msgstr "Vilken typ av webbserver kör du?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25001 msgid "Do you want WWSympa to run with FastCGI?" msgstr "Vill du att WWSympa ska köra med FastCGI?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25001 msgid "FastCGI is an Apache module that makes WWSympa run much faster. This option will be activated only if the `libapache-mod-fastcgi' package is installed on your system. Please first make sure you installed this package. FastCGI is required for using the Sympa SOAP server." msgstr "FastCGI är en Apache-modul som gör att WWSympa kör mycket snabbare. Detta alternativ kommer att bli aktivt endast om paketet \"libapache-mod-fastcgi\" finns installerat på ditt system. Kontrollera att du har paketet installerat. FastCGI krävs för att använda sympas SOAP-server." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:26001 msgid "Do you want the sympa SOAP server to be used?" msgstr "Vill du att sympas SOAP-server ska användas?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:26001 msgid "Sympa SOAP server allows to access a Sympa service from within another program, written in any programming language and on any computer. The SOAP server provides a limited set of high level functions including login, which, lists, subscribe, signoff." msgstr "Sympas SOAP-server tillåter åtokmst till en Sympa-tjänst inifrån ett annat program, skrivet i valfritt programmeringsspråk och på valfri dator. SOAP-servern tillhandahåller en begränsad uppsättning högnivåfunktioner som inkluderar login, which, lists, subscribe, signoff." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:26001 msgid "The SOAP server uses libsoap-lite-perl package and a webserver like apache." msgstr "SOAP-servern använder paketet libsoap-lite-perl och en webbserver som apache." #. Type: string #. Description #: ../templates:27001 msgid "Once installed, you will be able to access the SOAP server at the following address." msgstr "När den är installerad kommer du kunna tillgå WWSympa på följande adress:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:29001 msgid "Do you want the Web server to be restarted after installation?" msgstr "Vill du att webbservern ska startas om efter installationen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:29001 msgid "If you don't want the webserver to be restarted, please make sure that wwsympa and the Sympa SOAP server are not running or the database may contain duplicates." msgstr "Om du inte vill att webbservern ska startas om, kontrollera att wwsympa och Sympas SOAP-server inte kör eller att databasen innehåller dubletter." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:30001 msgid "Should the web archives and the bounce directory be removed ?" msgstr "Ska webbarkiven och studskatalogen tas bort?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:30001 msgid "If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default." msgstr "Om du använder standardkonfigurationen kommer WWSympa att finnas i /var/lib/sympa/wwsarchive. Studskatalogen för WWSympa innehåller e-post som studsat (rapporter om icke-levererad e-post) och är som standard inställd till /var/spool/sympa/wwsbounce." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:30001 msgid "Please choose whether you want to remove the web archives and the bounce directory." msgstr "Välj huruvida du vill ta bort webbarkiven och studskatalogen." #~ msgid "Welcome to the new Sympa configuration" #~ msgstr "Välkommen till den nya konfigurationen för Sympa" #~ msgid "" #~ "Please note that these options will only be asked to you the first time " #~ "around and only new options will show during future upgrades." #~ msgstr "" #~ "Notera att dessa inställningar bara kommer att frågas första gången och " #~ "bara nya inställningar kommer att visas vid framtida uppgraderingar." #~ msgid "" #~ "From now on, this package provides WWSympa which is a complete Web " #~ "interface for administrating mailing lists and managing user " #~ "subscription. You will be proposed to configure WWSympa further in this " #~ "setup program." #~ msgstr "" #~ "Numera skickas paketet WWSympa med detta paket, som är ett komplett " #~ "webbgränssnitt för att administrera e-postlistor och hantera " #~ "prenumerationer från användare. Du kommer att frågas om att konfigurera " #~ "WWSympa senare i detta konfigurationsprogram." #~ msgid "Simplified Chinese" #~ msgstr "Kinesiska (förenklad)" #~ msgid "Traditional Chinese" #~ msgstr "Kinesiska (traditionell)" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tjeckiska" #~ msgid "English" #~ msgstr "Engelska" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estoniska" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finska" #~ msgid "French" #~ msgstr "Franska" #~ msgid "German" #~ msgstr "Tyska" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Ungerska" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italienska" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polska" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Rumänska" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spanska" #~ msgid "" #~ "English[default:do not put what's inside brackets into translations. Put " #~ "your own language here but UNTRANSLATED]" #~ msgstr "English" #~ msgid "What is your language?" #~ msgstr "Vilket är ditt språk?" #~ msgid "Do you want to enter admin password interactively ?" #~ msgstr "Vill du ange administratörslösenordet interaktivt?" #~ msgid "" #~ "It seems that we are able to use the administrator account without " #~ "requiring to specify password, which means you have no password set at " #~ "all or it is stored in a configuration file, e.g. /root/.my.cnf. " #~ "Nevertheless, you might to choose to enter the database admin password " #~ "interactively." #~ msgstr "" #~ "Det verkar som om vi kan använda administratörens konto utan att kräva " #~ "ett lösenord, vilket betyder att du inte har ett lösenord satt alls eller " #~ "att det lagrats i en konfigurationsfil, exempelvis /root/.my.cnf. " #~ "Oavsett, du kanske bör välja att ange databasadministratörens lösenord " #~ "interaktivt." #~ msgid " ${url}" #~ msgstr " ${url}" #~ msgid "internal use only" #~ msgstr "endast intern användning" #~ msgid "" #~ "This template is never shown to the user and does not require translation." #~ msgstr "" #~ "Denna mall visas aldrig för användaren och kräver ingen översättning." #~ msgid "Do you want the Web server configuration to be modified?" #~ msgstr "Vill du modifiera webbserverns konfiguration?" #~ msgid "" #~ "This configuration program is able to automatically configure your Web " #~ "server so that you can directly access WWSympa once installed." #~ msgstr "" #~ "Detta konfigurationsprogram kan automatiskt konfigurera din webbserver så " #~ "att du direkt kan tillgå WWSympa efter installationen." #~ msgid "" #~ "If you want to modify the Web server configuration yourself, set this to " #~ "`No'." #~ msgstr "" #~ "Om du vill modifera webbserverns konfiguration på egen hand, välj 'Nej'." #~ msgid "Mailing Lists Service" #~ msgstr "Tjänst för e-postlistor" #~ msgid "What is the title of the mailing lists service?" #~ msgstr "Vad är titeln på e-postlistetjänsten?" #~ msgid "" #~ "Please give the name of the mailing lists service. This title will appear " #~ "in the Title section of WWSympa." #~ msgstr "" #~ "Vänligen ange namnet på e-postlistetjänsten. Denna titel kommer att synas " #~ "i Titel-sektionen i WWSympa." #~ msgid "What is the domain of HTTP cookies?" #~ msgstr "Vilken domän ska användas för HTTP-kakorna?" #~ msgid "" #~ "If beginning with a dot ('.'), cookie is available within the specified " #~ "Internet domain, otherwise for the specified host." #~ msgstr "" #~ "Om den börjar med en punkt (.) är kakan tillgänglig för hela Internet-" #~ "domänen, annars gäller den bara för en värdmaskin." #~ msgid "" #~ "Example:\n" #~ " cru.fr, cookie is available for host `cru.fr'\n" #~ " .cru.fr, cookie is avaible for any host within the `cru.fr' domain" #~ msgstr "" #~ "Exempel:\n" #~ " cru.fr, kaka är tillgänglig för värden 'cru.fr'\n" #~ " .cru.fr, kaka är tillgänglig för vilken värdmaskin inom domänen 'cru.fr'" #~ msgid "" #~ "Default is nice unless WWSympa's authentication process is shared with " #~ "some other applications on some other hosts." #~ msgstr "" #~ "Standard är bra om inte WWSympa's autentiseringsprocess är delad med " #~ "andra applikationer på några andra servrar." #~ msgid "What is the lifetime of HTTP cookies? (in minutes)" #~ msgstr "Vad livstiden för HTTP-kakorna ska sättas till (i minuter)"