Package: caudium
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for caudium
package, please include it.

Regards
       Martin Sin
# Czech translation of caudium_2 templates
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caudium_2 1.4.9.1-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 10:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 11:01+0100\n"
"Last-Translator: Martin Sin <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Config interface port:"
msgstr "Port konfiguračního rozhraní:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Specify the port on which Caudium will provide its configuration interface. "
"You can access the interface using any form capable web browser (like "
"Mozilla, Lynx, Links or Galeon)"
msgstr ""
"Určete na kterém portu bude Caudium poskytovat svoje konfigurační rozhraní. "
"Na rozhraní můžete vstoupit libovolným prohlížečem, který umí formuláře "
"(např. Mozilla, Lynx, Links nebo Galeon)"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Server port:"
msgstr "Port serveru:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Caudium is currently configured to listen on port '${portno}' of every "
"interface in your machine. You can however specify a different port here if "
"there's such need."
msgstr ""
"Caudium je v nyní nastaven poslouchat na portu '${portno}' a to pro každé "
"rozhraní v počítači. Jestliže potřebujete, můžete samozřejmě zvolit jiný "
"port."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "threads, debug, once, profile, fd-debug, keep-alive"
msgstr "threads, debug, once, profile, fd-debug, keep-alive"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Startup options:"
msgstr "Spouštěcí volby:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"You can select zero or more options from:\n"
" 'threads' - use threads (if available)\n"
" 'debug' - output debugging information while running\n"
" 'once' - run in foreground\n"
" 'profile' - store profiling information\n"
" 'fd-debug' - debug file descriptor usage\n"
" 'keep-alive' - keep connections alive with HTTP/1.1"
msgstr ""
"Můžete vybrat nula nebo více možností:\n"
" 'threads' - používat vlákna (jsou-li k dispozici)\n"
" 'debug' - dávat při běhu ladící informace\n"
" 'once' - spustit v popředí\n"
" 'profile' - ukládat analýzu informací\n"
" 'fd-debug' - ladit použití deskriptoru souboru\n"
" 'keep-alive' - udržovat spojení HTTP/1.1 na živu"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Tune for maximum performance settings?"
msgstr "Vyladit Caudium na nejvyšší výkon?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you select this option the Caudium default configuration will be tweaked "
"by turning off certain features that can severely slow your server down. The "
"features turned off are:\n"
" - extra Roxen compatibility\n"
" - module level security\n"
" - the support database\n"
" - DNS lookups\n"
" - URL modules"
msgstr ""
"Jestliže si vyberete tyto volby, pak bude změněno původní nastavení Caudium. "
"Vypnutím určitých vlastností se může vážně zpomalit váš server. Vypnuté "
"vlastnosti jsou:\n"
" - extra kompatibilita s Roxen\n"
" - modulární úroveň ochrany\n"
" - podpora databází\n"
" - vyhledávání DNS\n"
" - moduly URL"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If you use any of the above features DO NOT turn this option on!"
msgstr ""
"Jestliže použijete jakoukoliv předchozí vlastnost pak tuto volbu NEZAPÍNEJTE!"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Cannot bind to port"
msgstr "Nemohu přiřadit port"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The port you have specified for the Caudium configuration interface is "
"unavailable. Please specify another port number - Caudium cannot function "
"properly without binding its configuration interface to a port on your "
"system."
msgstr ""
"Port, který jste určili pro konfigurační rozhraní Caudium je nedostupný. "
"Určete jiné číslo portu - Caudium nemůže správně fungovat bez provázání "
"svého konfigurační rozhraní a portu vašeho systému."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Caudium configuration"
msgstr "Konfigurace Caudium"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"After your Caudium is installed and running, you should point your forms-"
"capable browser to http://localhost:${cfgport} to further configure Caudium "
"using its web-based configuration interface. THIS IS VERY IMPORTANT since "
"that step involves creation of administrative login/password."
msgstr ""
"Jakmile se Caudium nainstaluje a spustí, můžete zamířit se svým formuláře-"
"podporujícím prohlížečem na adresu http://localhost:${cfgport} pro další "
"konfiguraci Caudium s využitím jeho webového konfiguračního rozhraní. TOTO "
"JE VELMI DŮLEŽITÉ neboť tento krok způsobí vytvoření administrátorského jména/"
"hesla."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"For more information about Caudium see the documents in the /usr/share/doc/"
"caudium directory and make sure to visit http://caudium.net/ and http://";
"caudium.org/"
msgstr ""
"Pro více informací o Caudium se podívejte na dokumenty v /usr/share/doc/"
"adresář_caudia a určitě se podívejte na http://caudium.net/ a http://caudium.";
"org/"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Configuration interface login:"
msgstr "Konfigurace přihlášení rozhraní:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This is the user login name for the configuration interface access. If you "
"don't specify anything here, anybody who will access the config interface "
"first will be able to set the login/password and manage your server. This is "
"probably not what you want. Please specify the login name below or accept "
"the default value."
msgstr ""
"Toto bude uživatelské přihlašovací jméno pro konfiguraci přístupového "
"rozhraní. Jestliže zde nic neuvedete, pak kdokoliv kdo vstoupí jako první na "
"konfigurační rozhraní bude schopen nastavit přihlašovací jméno/heslo a "
"kontrolovat váš server. Tohle pravděpodobně nechcete. Prosím uveďte "
"přihlašovací jméno nebo souhlaste s výchozím nastavením."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Configuration interface password:"
msgstr "Konfigurace hesla rozhraní:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This is the password used to access the configuration interface. The default "
"value for it is 'password' - it is HIGHLY RECOMMENDED to change the default "
"below!"
msgstr ""
"Toto bude heslo, které se použije pro přístup ke konfiguračnímu rozhraní. "
"Výchozí hodnota je 'password' - je VELMI DOPORUČENÉ změnit výchozí hodnotu!"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Confirm the configuration interface password:"
msgstr "Potvrďte heslo rozhraní:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please type in the configuration interface password again for confirmation."
msgstr "Prosím, napište heslo konfiguračního rozhraní znovu pro ověření."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Configuration interface password mismatch"
msgstr "Hesla konfiguračního rozhraní nesouhlasí"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The passwords you have typed don't match. Please type again and keep in mind "
"that the passwords are case-sensitive."
msgstr ""
"Hesla, která jste napsali nesouhlasí. Prosím napište je znovu a mějte v "
"paměti,že hesla jsou case-sensitivní."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Configuration interface password reset"
msgstr "Heslo konfigurační rozhraní obnoveno na původní stav"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"The password has been reset to 'password'. You cannot have an empty  "
"password for the configuration interface. Please change the default password "
"as soon as Caudium has finished installing. You can do it by logging in to "
"the configuration interface accessible under the URL given below:"
msgstr ""
"Heslo bylo nastaveno na 'password'. Pro konfigurační rozhraní nemůžete mít "
"prázdné heslo . Prosím změňte výchozí heslo  ihned jak Caudium dokončí "
"instalaci. Můžete to udělat pomocí přihlášení do konfiguračního rozhraní, "
"které je přístupné přes URL adresu napsanou níže:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "http://localhost:${cfgport}";
msgstr "http://localhost:${cfgport}";

#~ msgid "On what port should the config interface be?"
#~ msgstr "Na kterém portu má běžet konfigurační rozhraní?"

#~ msgid "What port should the server listen on?"
#~ msgstr "Na kterém portu má server naslouchat?"

#~ msgid "Select options that should be used on startup"
#~ msgstr "Zvolte možnost, která se má použít při startu systému."

#~ msgid "Use the experimental HTTP protocol module?"
#~ msgstr "Použít experimentální modul protokolu HTTP?"

#~ msgid ""
#~ "Caudium comes with an experimental HTTP module that is faster than the "
#~ "original one. The code is still Work-In-Progress, so you might experience "
#~ "problems running it. It is NOT recommended to run this code on a "
#~ "production server. If, however, you want to test its functionality, turn "
#~ "this option on."
#~ msgstr ""
#~ "Caudium přichází s experimentálním modulem HTTP, který je rychlejší než "
#~ "originální. Na programu se stále pracuje, takže jeho běh může způsobit "
#~ "problémy. Na serveru se NEDOPORUČUJE spouštět tento kód. Samozřejmě, "
#~ "jestliže chcete vyzkoušet jeho funkčnost, pak zvolte tu volbu."

Reply via email to