Package: gpsd
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for gpsd's debconf messages.
Translator: Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.

--
Best regards,

"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org


# Portuguese translation for gpsd's debconf messages
# Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo
# This file is distributed under the same license as the gpsd package.
# Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd 2.33-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Which device is your GPS receiver attached to?"
msgstr "A que dispositivo está ligado o seu receptor de GPS?"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
"like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Introduza o dispositivo onde está ligado o seu GPS; o que provavelmente "
"será algo do tipo /dev/ttyS0 ou /dev/ttyUSB0."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
msgstr "Pode introduzir vários dispositivos separados por espaços."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Should gpsd start on boot?"
msgstr "Deve o gpsd iniciar no arranque?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid ""
"If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
"want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
"(1) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
msgstr ""
"Se o seu receptor de GPS está permanentemente ligado ao seu computador, "
"você pode querer iniciar o gpsd quando arrancar. Caso contrário, você pode "
"corrê-lo chamando gpsd(1) em qualquer altura, ou pode utilizar o interface "
"hotplug para dispositivos USB."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "Options to gpsd:"
msgstr "Opções para o gpsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(1) for a list "
"of options."
msgstr ""
"Você pode passar argumentos adicionais quando iniciar; para uma lista de "
"opções veja gpsd(1)."

Reply via email to