Dear maintainer of mserv,

Given the low actovoty shown in the maintainance of the package, I
just re-NMU'ed it to fix pending l10n issues.

I will now upload this NMU to DELAYED/0-DAY (which means an immediate
upload).

The NMU patch is attached to this mail.

The NMU changelog is:


Source: mserv
Version: 0.35-6.3
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Sat, 24 Feb 2007 08:56:38 +0100
Closes: 396263
Changes: 
 mserv (0.35-6.3) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
   * Debconf translations:
     - Convert all files to UTF-8
     - German. Closes: #396263

-- 


diff -Nru mserv-0.35.old/debian/changelog mserv-0.35/debian/changelog
--- mserv-0.35.old/debian/changelog	2007-02-23 20:26:13.476476597 +0100
+++ mserv-0.35/debian/changelog	2007-02-24 08:57:10.537610927 +0100
@@ -1,3 +1,12 @@
+mserv (0.35-6.3) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
+  * Debconf translations:
+    - Convert all files to UTF-8
+    - German. Closes: #396263
+
+ -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>  Sat, 24 Feb 2007 08:56:38 +0100
+
 mserv (0.35-6.2) unstable; urgency=low
 
   * Non-maintainer upload to fix longstanding l10n and debconf issues
diff -Nru mserv-0.35.old/debian/po/cs.po mserv-0.35/debian/po/cs.po
--- mserv-0.35.old/debian/po/cs.po	2007-02-23 20:26:13.368475741 +0100
+++ mserv-0.35/debian/po/cs.po	2007-02-24 08:55:39.092886112 +0100
@@ -16,18 +16,18 @@
 "Project-Id-Version: mserv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-11-02 07:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-02 07:42+0100\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mserv.templates:1001
 msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive."
-msgstr "Zadejte prosím cestu ke koøenu va¹eho archivu s mp3 soubory."
+msgstr "Zadejte prosím cestu ke kořenu vašeho archivu s mp3 soubory."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -39,23 +39,23 @@
 "not be able to play music.  If you get mp3s in the future you can run 'dpkg-"
 "reconfigure mserv' to show mserv where they are."
 msgstr ""
-"Mserv musí vìdìt, kde se nachází va¹e mp3 soubory, aby je mohl indexovat. "
-"Soubory samotné nemusí být nìjak speciálnì pøipraveny. Pokud momentálnì "
-"¾ádné mp3 soubory nemáte, mù¾ete zadat témìø cokoliv. (Ov¹em mserv nebude "
-"schopen nic pøehrát.) Pokud v budoucnu nìjaké mp3 soubory získáte, mù¾ete "
-"spustit 'dpkg-reconfigure mserv' a prozradit mservu, kde se soubory nachází."
+"Mserv musí vědět, kde se nachází vaše mp3 soubory, aby je mohl indexovat. "
+"Soubory samotné nemusí být nějak speciálně připraveny. Pokud momentálně "
+"žádné mp3 soubory nemáte, můžete zadat téměř cokoliv. (Ovšem mserv nebude "
+"schopen nic přehrát.) Pokud v budoucnu nějaké mp3 soubory získáte, můžete "
+"spustit 'dpkg-reconfigure mserv' a prozradit mservu, kde se soubory nachází."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mserv.templates:2001
 msgid "This path does not exist. Would you like to use it anyway?"
-msgstr "Tato cesta neexistuje. Chcete ji pøesto pou¾ít?"
+msgstr "Tato cesta neexistuje. Chcete ji přesto použít?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mserv.templates:3001
 msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Jste si jisti, ¾e to chcete udìlat?"
+msgstr "Jste si jisti, že to chcete udělat?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -67,7 +67,7 @@
 "know what you are doing or don't care about losing the track info database, "
 "feel free to continue."
 msgstr ""
-"Zmìna umístìní mp3 archivu pokud ji¾ existuje trackinfo databáze mù¾e být "
-"nebezpeèná, proto¾e budete-li pokraèovat, riskujete ztrátu této databáze "
-"(hodnocení, poèet pøehrání, atd.). Pokud víte co dìláte, nebo pokud vám na "
-"databázi nezále¾í, klidnì pokraèujte."
+"Změna umístění mp3 archivu pokud již existuje trackinfo databáze může být "
+"nebezpeÄná, protože budete-li pokraÄovat, riskujete ztrátu této databáze "
+"(hodnocení, poÄet pÅ™ehrání, atd.). Pokud víte co dÄ›láte, nebo pokud vám na "
+"databázi nezáleží, klidnÄ› pokraÄujte."
diff -Nru mserv-0.35.old/debian/po/de.po mserv-0.35/debian/po/de.po
--- mserv-0.35.old/debian/po/de.po	2007-02-23 20:26:13.368475741 +0100
+++ mserv-0.35/debian/po/de.po	2007-02-24 08:55:48.216958431 +0100
@@ -11,17 +11,16 @@
 #
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: mserv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-11-02 07:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:55+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: string
@@ -40,19 +39,18 @@
 "not be able to play music.  If you get mp3s in the future you can run 'dpkg-"
 "reconfigure mserv' to show mserv where they are."
 msgstr ""
-"Mserv muss wissen wo Sie Ihre MP3-Dateien abgespeichert haben, damit es "
-"diese indizieren kann. Die Dateien müssen nicht auf eine spezielle Weise "
+"Mserv muss wissen, wo Sie Ihre MP3-Dateien abgespeichert haben, damit es "
+"diese indizieren kann. Die Dateien müssen nicht auf eine spezielle Weise "
 "abgespeichert sein. Wenn Sie bis jetzt keine MP3-Dateien haben, dann geben "
-"Sie einen beliebigen Pfad an. Mserv ist dann nicht in der Lage Musik "
-"abzuspielen. Wenn Sie später MP3-Dateien besitzen, dann starten Sie 'dpkg-"
-"reconfigure mserv', um den richtigen Pfad anzugeben."
+"Sie einen beliebigen Pfad an. Mserv ist dann nicht in der Lage, Musik "
+"abzuspielen. Wenn Sie später MP3-Dateien besitzen, dann rufen Sie »dpkg-"
+"reconfigure mserv« auf, um den richtigen Pfad anzugeben."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mserv.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid "This path does not exist. Would you like to use it anyway?"
-msgstr "Soll dieser Pfad wirklich benutzt werden?"
+msgstr "Dieser Pfad existiert nicht. Soll er trotzdem benutzt werden?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -70,16 +68,15 @@
 "know what you are doing or don't care about losing the track info database, "
 "feel free to continue."
 msgstr ""
-"Das anpassen der Pfadangabe der MP3-Dateien ist gefährlich wenn bereits eine "
-"Track-Datenbank existiert. Wenn Sie fortfahren kann es sein, dass Sie Ihre "
-"Track-Datenbank (Bewertungen, Playlisten etc.) verlieren. Wenn Sie genau "
-"wissen was Sie tun oder aber die Track-Datenbank für Sie nicht so wichtig "
-"ist, dann können Sie hier fortfahren."
+"Das Anpassen der Pfadangabe der MP3-Dateien ist gefährlich, wenn bereits "
+"eine Titel-Datenbank existiert. Wenn Sie fortfahren kann es sein, dass Sie "
+"Ihre Titel-Datenbank (Bewertungen, Abspiellisten usw.) verlieren. Wenn Sie "
+"genau wissen was Sie tun oder aber die Titel-Datenbank für Sie nicht so "
+"wichtig ist, dann können Sie hier fortfahren."
 
 #~ msgid "The entered path does not exist."
 #~ msgstr "Der angegebene Pfad existiert nicht."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Mserv needs to know where your mp3 files are located so that it can index "
 #~ "them. The files don't need to be arranged in any special way. If you  "
@@ -87,9 +84,9 @@
 #~ "mserv will not be able to play music. If you get mp3s in the future you "
 #~ "can run 'dpkg-reconfigure mserv' to show mserv where they are."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mserv muss wissen wo Sie Ihre MP3-Dateien abgespeichert haben, damit es "
-#~ "diese indizieren kann. Die Dateien müssen nicht auf eine spezielle Weise "
+#~ "Mserv muss wissen, wo Sie Ihre MP3-Dateien abgespeichert haben, damit es "
+#~ "diese indizieren kann. Die Dateien müssen nicht auf eine spezielle Weise "
 #~ "abgespeichert sein. Wenn Sie bis jetzt keine MP3-Dateien haben, dann "
 #~ "geben Sie einen beliebigen Pfad an. Mserv ist dann nicht in der Lage "
-#~ "Musik abzuspielen. Wenn Sie später MP3-Dateien besitzen, dann starten Sie "
-#~ "'dpkg-reconfigure mserv', um den richtigen Pfad anzugeben."
+#~ "Musik abzuspielen. Wenn Sie später MP3-Dateien besitzen, dann rufen Sie "
+#~ "»dpkg-reconfigure mserv« auf, um den richtigen Pfad anzugeben."
diff -Nru mserv-0.35.old/debian/po/fr.po mserv-0.35/debian/po/fr.po
--- mserv-0.35.old/debian/po/fr.po	2007-02-23 20:26:13.368475741 +0100
+++ mserv-0.35/debian/po/fr.po	2007-02-24 08:55:44.112925902 +0100
@@ -22,14 +22,14 @@
 "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mserv.templates:1001
 msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive."
-msgstr "Chemin d'accès à la racine de votre archive de fichiers MP3 :"
+msgstr "Chemin d'accès à la racine de votre archive de fichiers MP3 :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -41,25 +41,25 @@
 "not be able to play music.  If you get mp3s in the future you can run 'dpkg-"
 "reconfigure mserv' to show mserv where they are."
 msgstr ""
-"Mserv a besoin de connaître l'emplacement de vos fichiers MP3 afin de "
-"pouvoir les indexer. Les fichiers n'ont pas besoin d'être organisés d'une "
-"manière particulière. Si vous n'avez aucun fichier MP3, indiquez ce que vous "
+"Mserv a besoin de connaître l'emplacement de vos fichiers MP3 afin de "
+"pouvoir les indexer. Les fichiers n'ont pas besoin d'être organisés d'une "
+"manière particulière. Si vous n'avez aucun fichier MP3, indiquez ce que vous "
 "voulez. Dans ce cas mserv sera incapable de jouer de la musique. Quand vous "
-"recevrez des fichiers MP3, vous pourrez utiliser la commande « dpkg-"
-"reconfigure mserv »  pour indiquer à mserv où ils se trouvent."
+"recevrez des fichiers MP3, vous pourrez utiliser la commande « dpkg-"
+"reconfigure mserv »  pour indiquer à mserv où ils se trouvent."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mserv.templates:2001
 msgid "This path does not exist. Would you like to use it anyway?"
 msgstr ""
-"Ce chemin d'accès n'existe pas. Souhaitez-vous l'utiliser malgré tout ?"
+"Ce chemin d'accès n'existe pas. Souhaitez-vous l'utiliser malgré tout ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mserv.templates:3001
 msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment changer cet emplacement ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment changer cet emplacement ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -72,8 +72,8 @@
 "feel free to continue."
 msgstr ""
 "Changer l'emplacement de l'archive de fichiers MP3 lorsqu'une base de "
-"données d'informations de pistes (« trackinfo ») existe est dangereux. Si "
-"vous persistez, vous risquez de perdre votre base de données d'informations "
-"de pistes (toutes vos évaluations, durées des dernières écoutes, etc.). Si "
+"données d'informations de pistes (« trackinfo ») existe est dangereux. Si "
+"vous persistez, vous risquez de perdre votre base de données d'informations "
+"de pistes (toutes vos évaluations, durées des dernières écoutes, etc.). Si "
 "vous savez ce que vous faites ou si vous ne vous souciez pas de la perte de "
-"votre base de données d'informations de pistes, vous pouvez continuer."
+"votre base de données d'informations de pistes, vous pouvez continuer."
diff -Nru mserv-0.35.old/debian/po/nb.po mserv-0.35/debian/po/nb.po
--- mserv-0.35.old/debian/po/nb.po	2007-02-23 20:26:13.368475741 +0100
+++ mserv-0.35/debian/po/nb.po	2007-02-24 08:55:54.289006560 +0100
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of mserv_nb.po to Norwegian Bokmål
+# translation of mserv_nb.po to Norwegian Bokmål
 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
 # this format, e.g. by running:
@@ -9,17 +9,17 @@
 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 #
-# Bjørn Steensrud <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
+# Bjørn Steensrud <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mserv_nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-11-02 07:42+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-02 20:24+0100\n"
-"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
@@ -39,11 +39,11 @@
 "not be able to play music.  If you get mp3s in the future you can run 'dpkg-"
 "reconfigure mserv' to show mserv where they are."
 msgstr ""
-"Mserv må vite hvor mp3-filene dine finnes for å kunne indeksere dem. "
-"Filene trenger ikke arrangeres på noen spesiell måte. Hvis  du ikke har "
-"noen mp3-er akkurat nå, så kan du oppgi hva som helst. I så fall kan ikke "
-"mserv spille musikk. Hvis du får mp3-er i framtida kan du kjøre "
-"kjøre 'dpkg-reconfigure mserv' for å vise mserv hvor de finnes."
+"Mserv må vite hvor mp3-filene dine finnes for å kunne indeksere dem. Filene "
+"trenger ikke arrangeres på noen spesiell måte. Hvis  du ikke har noen mp3-er "
+"akkurat nå, så kan du oppgi hva som helst. I så fall kan ikke mserv spille "
+"musikk. Hvis du får mp3-er i framtida kan du kjøre kjøre 'dpkg-reconfigure "
+"mserv' for å vise mserv hvor de finnes."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -55,7 +55,7 @@
 #. Description
 #: ../mserv.templates:3001
 msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -67,10 +67,8 @@
 "know what you are doing or don't care about losing the track info database, "
 "feel free to continue."
 msgstr ""
-"Det er farlig å sette opp stien til mp3-arkivet når det allerede finnes "
-"en database med musikkinformasjon. Hvis du fortsetter med denne omkonfigureringen "
-"risikerer du å miste databasen (vurderinger, siste gang spilt osv.) "
-"Hvis du vet hva du gjør eller ikke bryr deg om å miste infodatabasen kan du "
-"forsette."
-
-
+"Det er farlig å sette opp stien til mp3-arkivet når det allerede finnes en "
+"database med musikkinformasjon. Hvis du fortsetter med denne "
+"omkonfigureringen risikerer du å miste databasen (vurderinger, siste gang "
+"spilt osv.) Hvis du vet hva du gjør eller ikke bryr deg om å miste "
+"infodatabasen kan du forsette."
diff -Nru mserv-0.35.old/debian/po/sv.po mserv-0.35/debian/po/sv.po
--- mserv-0.35.old/debian/po/sv.po	2007-02-23 20:26:13.368475741 +0100
+++ mserv-0.35/debian/po/sv.po	2007-02-24 08:56:02.849074410 +0100
@@ -19,14 +19,14 @@
 "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mserv.templates:1001
 msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive."
-msgstr "Ange sökvägen till roten av ditt mp3-arkiv."
+msgstr "Ange sökvägen till roten av ditt mp3-arkiv."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -38,23 +38,23 @@
 "not be able to play music.  If you get mp3s in the future you can run 'dpkg-"
 "reconfigure mserv' to show mserv where they are."
 msgstr ""
-"Mserv behöver veta var dina mp3-filer finns någonstans för att kunna "
-"indexera dom.  Filerna behöver inte arrangeras på något speciellt sätt.  Om "
-"du inte har några mp3or för tillfället kan du ange vad som helst. I så fall "
-"kommer inte mserv att kunna spela musik.  Om du får mp3or i framtiden kan du "
-"köra 'dpkg-reconfigure mserv' för att visa mserv var de finns."
+"Mserv behöver veta var dina mp3-filer finns någonstans för att kunna "
+"indexera dom.  Filerna behöver inte arrangeras på något speciellt sätt.  Om "
+"du inte har några mp3or för tillfället kan du ange vad som helst. I så fall "
+"kommer inte mserv att kunna spela musik.  Om du får mp3or i framtiden kan du "
+"köra 'dpkg-reconfigure mserv' för att visa mserv var de finns."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mserv.templates:2001
 msgid "This path does not exist. Would you like to use it anyway?"
-msgstr "Sökvägen finns inte. Vill du använda den ändå?"
+msgstr "Sökvägen finns inte. Vill du använda den ändå?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mserv.templates:3001
 msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Är du säker att du vill göra detta?"
+msgstr "Är du säker att du vill göra detta?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -66,8 +66,8 @@
 "know what you are doing or don't care about losing the track info database, "
 "feel free to continue."
 msgstr ""
-"Omkonfiguration av sökvägen till mp3-arkivet när en låtinfodatabas redan "
-"existerar är farligt. Om du fortsätter med denna konfiguration riskerar du "
-"att förlora din låtinfodatabas (alla betyg, senast spelad etc.9. Om du vet "
-"vad du gör eller inte bryr dig om att förlora låtinfodatasen kan du "
-"fortsätta."
+"Omkonfiguration av sökvägen till mp3-arkivet när en låtinfodatabas redan "
+"existerar är farligt. Om du fortsätter med denna konfiguration riskerar du "
+"att förlora din låtinfodatabas (alla betyg, senast spelad etc.9. Om du vet "
+"vad du gör eller inte bryr dig om att förlora låtinfodatasen kan du "
+"fortsätta."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to