Dear maintainer of mserv, Given the low actovoty shown in the maintainance of the package, I just re-NMU'ed it to fix pending l10n issues.
I will now upload this NMU to DELAYED/0-DAY (which means an immediate upload). The NMU patch is attached to this mail. The NMU changelog is: Source: mserv Version: 0.35-6.3 Distribution: unstable Urgency: low Maintainer: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Date: Sat, 24 Feb 2007 08:56:38 +0100 Closes: 396263 Changes: mserv (0.35-6.3) unstable; urgency=low . * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. * Debconf translations: - Convert all files to UTF-8 - German. Closes: #396263 --
diff -Nru mserv-0.35.old/debian/changelog mserv-0.35/debian/changelog --- mserv-0.35.old/debian/changelog 2007-02-23 20:26:13.476476597 +0100 +++ mserv-0.35/debian/changelog 2007-02-24 08:57:10.537610927 +0100 @@ -1,3 +1,12 @@ +mserv (0.35-6.3) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. + * Debconf translations: + - Convert all files to UTF-8 + - German. Closes: #396263 + + -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Sat, 24 Feb 2007 08:56:38 +0100 + mserv (0.35-6.2) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload to fix longstanding l10n and debconf issues diff -Nru mserv-0.35.old/debian/po/cs.po mserv-0.35/debian/po/cs.po --- mserv-0.35.old/debian/po/cs.po 2007-02-23 20:26:13.368475741 +0100 +++ mserv-0.35/debian/po/cs.po 2007-02-24 08:55:39.092886112 +0100 @@ -16,18 +16,18 @@ "Project-Id-Version: mserv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-02 07:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-02 07:42+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:1001 msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive." -msgstr "Zadejte prosím cestu ke koøenu va¹eho archivu s mp3 soubory." +msgstr "Zadejte prosÃm cestu ke koÅ™enu vaÅ¡eho archivu s mp3 soubory." #. Type: string #. Description @@ -39,23 +39,23 @@ "not be able to play music. If you get mp3s in the future you can run 'dpkg-" "reconfigure mserv' to show mserv where they are." msgstr "" -"Mserv musí vìdìt, kde se nachází va¹e mp3 soubory, aby je mohl indexovat. " -"Soubory samotné nemusí být nìjak speciálnì pøipraveny. Pokud momentálnì " -"¾ádné mp3 soubory nemáte, mù¾ete zadat témìø cokoliv. (Ov¹em mserv nebude " -"schopen nic pøehrát.) Pokud v budoucnu nìjaké mp3 soubory získáte, mù¾ete " -"spustit 'dpkg-reconfigure mserv' a prozradit mservu, kde se soubory nachází." +"Mserv musà vÄ›dÄ›t, kde se nacházà vaÅ¡e mp3 soubory, aby je mohl indexovat. " +"Soubory samotné nemusà být nÄ›jak speciálnÄ› pÅ™ipraveny. Pokud momentálnÄ› " +"žádné mp3 soubory nemáte, můžete zadat téměř cokoliv. (OvÅ¡em mserv nebude " +"schopen nic pÅ™ehrát.) Pokud v budoucnu nÄ›jaké mp3 soubory zÃskáte, můžete " +"spustit 'dpkg-reconfigure mserv' a prozradit mservu, kde se soubory nacházÃ." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "This path does not exist. Would you like to use it anyway?" -msgstr "Tato cesta neexistuje. Chcete ji pøesto pou¾ít?" +msgstr "Tato cesta neexistuje. Chcete ji pÅ™esto použÃt?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "Jste si jisti, ¾e to chcete udìlat?" +msgstr "Jste si jisti, že to chcete udÄ›lat?" #. Type: boolean #. Description @@ -67,7 +67,7 @@ "know what you are doing or don't care about losing the track info database, " "feel free to continue." msgstr "" -"Zmìna umístìní mp3 archivu pokud ji¾ existuje trackinfo databáze mù¾e být " -"nebezpeèná, proto¾e budete-li pokraèovat, riskujete ztrátu této databáze " -"(hodnocení, poèet pøehrání, atd.). Pokud víte co dìláte, nebo pokud vám na " -"databázi nezále¾í, klidnì pokraèujte." +"ZmÄ›na umÃstÄ›nà mp3 archivu pokud již existuje trackinfo databáze může být " +"nebezpeÄná, protože budete-li pokraÄovat, riskujete ztrátu této databáze " +"(hodnocenÃ, poÄet pÅ™ehránÃ, atd.). Pokud vÃte co dÄ›láte, nebo pokud vám na " +"databázi nezáležÃ, klidnÄ› pokraÄujte." diff -Nru mserv-0.35.old/debian/po/de.po mserv-0.35/debian/po/de.po --- mserv-0.35.old/debian/po/de.po 2007-02-23 20:26:13.368475741 +0100 +++ mserv-0.35/debian/po/de.po 2007-02-24 08:55:48.216958431 +0100 @@ -11,17 +11,16 @@ # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: mserv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-02 07:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:55+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string @@ -40,19 +39,18 @@ "not be able to play music. If you get mp3s in the future you can run 'dpkg-" "reconfigure mserv' to show mserv where they are." msgstr "" -"Mserv muss wissen wo Sie Ihre MP3-Dateien abgespeichert haben, damit es " -"diese indizieren kann. Die Dateien müssen nicht auf eine spezielle Weise " +"Mserv muss wissen, wo Sie Ihre MP3-Dateien abgespeichert haben, damit es " +"diese indizieren kann. Die Dateien müssen nicht auf eine spezielle Weise " "abgespeichert sein. Wenn Sie bis jetzt keine MP3-Dateien haben, dann geben " -"Sie einen beliebigen Pfad an. Mserv ist dann nicht in der Lage Musik " -"abzuspielen. Wenn Sie später MP3-Dateien besitzen, dann starten Sie 'dpkg-" -"reconfigure mserv', um den richtigen Pfad anzugeben." +"Sie einen beliebigen Pfad an. Mserv ist dann nicht in der Lage, Musik " +"abzuspielen. Wenn Sie später MP3-Dateien besitzen, dann rufen Sie »dpkg-" +"reconfigure mserv« auf, um den richtigen Pfad anzugeben." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:2001 -#, fuzzy msgid "This path does not exist. Would you like to use it anyway?" -msgstr "Soll dieser Pfad wirklich benutzt werden?" +msgstr "Dieser Pfad existiert nicht. Soll er trotzdem benutzt werden?" #. Type: boolean #. Description @@ -70,16 +68,15 @@ "know what you are doing or don't care about losing the track info database, " "feel free to continue." msgstr "" -"Das anpassen der Pfadangabe der MP3-Dateien ist gefährlich wenn bereits eine " -"Track-Datenbank existiert. Wenn Sie fortfahren kann es sein, dass Sie Ihre " -"Track-Datenbank (Bewertungen, Playlisten etc.) verlieren. Wenn Sie genau " -"wissen was Sie tun oder aber die Track-Datenbank für Sie nicht so wichtig " -"ist, dann können Sie hier fortfahren." +"Das Anpassen der Pfadangabe der MP3-Dateien ist gefährlich, wenn bereits " +"eine Titel-Datenbank existiert. Wenn Sie fortfahren kann es sein, dass Sie " +"Ihre Titel-Datenbank (Bewertungen, Abspiellisten usw.) verlieren. Wenn Sie " +"genau wissen was Sie tun oder aber die Titel-Datenbank für Sie nicht so " +"wichtig ist, dann können Sie hier fortfahren." #~ msgid "The entered path does not exist." #~ msgstr "Der angegebene Pfad existiert nicht." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Mserv needs to know where your mp3 files are located so that it can index " #~ "them. The files don't need to be arranged in any special way. If you " @@ -87,9 +84,9 @@ #~ "mserv will not be able to play music. If you get mp3s in the future you " #~ "can run 'dpkg-reconfigure mserv' to show mserv where they are." #~ msgstr "" -#~ "Mserv muss wissen wo Sie Ihre MP3-Dateien abgespeichert haben, damit es " -#~ "diese indizieren kann. Die Dateien müssen nicht auf eine spezielle Weise " +#~ "Mserv muss wissen, wo Sie Ihre MP3-Dateien abgespeichert haben, damit es " +#~ "diese indizieren kann. Die Dateien müssen nicht auf eine spezielle Weise " #~ "abgespeichert sein. Wenn Sie bis jetzt keine MP3-Dateien haben, dann " #~ "geben Sie einen beliebigen Pfad an. Mserv ist dann nicht in der Lage " -#~ "Musik abzuspielen. Wenn Sie später MP3-Dateien besitzen, dann starten Sie " -#~ "'dpkg-reconfigure mserv', um den richtigen Pfad anzugeben." +#~ "Musik abzuspielen. Wenn Sie später MP3-Dateien besitzen, dann rufen Sie " +#~ "»dpkg-reconfigure mserv« auf, um den richtigen Pfad anzugeben." diff -Nru mserv-0.35.old/debian/po/fr.po mserv-0.35/debian/po/fr.po --- mserv-0.35.old/debian/po/fr.po 2007-02-23 20:26:13.368475741 +0100 +++ mserv-0.35/debian/po/fr.po 2007-02-24 08:55:44.112925902 +0100 @@ -22,14 +22,14 @@ "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:1001 msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive." -msgstr "Chemin d'accès à la racine de votre archive de fichiers MP3 :" +msgstr "Chemin d'accès à la racine de votre archive de fichiers MP3 :" #. Type: string #. Description @@ -41,25 +41,25 @@ "not be able to play music. If you get mp3s in the future you can run 'dpkg-" "reconfigure mserv' to show mserv where they are." msgstr "" -"Mserv a besoin de connaître l'emplacement de vos fichiers MP3 afin de " -"pouvoir les indexer. Les fichiers n'ont pas besoin d'être organisés d'une " -"manière particulière. Si vous n'avez aucun fichier MP3, indiquez ce que vous " +"Mserv a besoin de connaître l'emplacement de vos fichiers MP3 afin de " +"pouvoir les indexer. Les fichiers n'ont pas besoin d'être organisés d'une " +"manière particulière. Si vous n'avez aucun fichier MP3, indiquez ce que vous " "voulez. Dans ce cas mserv sera incapable de jouer de la musique. Quand vous " -"recevrez des fichiers MP3, vous pourrez utiliser la commande « dpkg-" -"reconfigure mserv » pour indiquer à mserv où ils se trouvent." +"recevrez des fichiers MP3, vous pourrez utiliser la commande « dpkg-" +"reconfigure mserv » pour indiquer à mserv où ils se trouvent." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "This path does not exist. Would you like to use it anyway?" msgstr "" -"Ce chemin d'accès n'existe pas. Souhaitez-vous l'utiliser malgré tout ?" +"Ce chemin d'accès n'existe pas. Souhaitez-vous l'utiliser malgré tout ?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "Voulez-vous vraiment changer cet emplacement ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment changer cet emplacement ?" #. Type: boolean #. Description @@ -72,8 +72,8 @@ "feel free to continue." msgstr "" "Changer l'emplacement de l'archive de fichiers MP3 lorsqu'une base de " -"données d'informations de pistes (« trackinfo ») existe est dangereux. Si " -"vous persistez, vous risquez de perdre votre base de données d'informations " -"de pistes (toutes vos évaluations, durées des dernières écoutes, etc.). Si " +"données d'informations de pistes (« trackinfo ») existe est dangereux. Si " +"vous persistez, vous risquez de perdre votre base de données d'informations " +"de pistes (toutes vos évaluations, durées des dernières écoutes, etc.). Si " "vous savez ce que vous faites ou si vous ne vous souciez pas de la perte de " -"votre base de données d'informations de pistes, vous pouvez continuer." +"votre base de données d'informations de pistes, vous pouvez continuer." diff -Nru mserv-0.35.old/debian/po/nb.po mserv-0.35/debian/po/nb.po --- mserv-0.35.old/debian/po/nb.po 2007-02-23 20:26:13.368475741 +0100 +++ mserv-0.35/debian/po/nb.po 2007-02-24 08:55:54.289006560 +0100 @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of mserv_nb.po to Norwegian Bokmål +# translation of mserv_nb.po to Norwegian BokmÃ¥l # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: @@ -9,17 +9,17 @@ # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # -# Bjørn Steensrud <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. +# Bjørn Steensrud <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mserv_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-02 07:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-02 20:24+0100\n" -"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[EMAIL PROTECTED]>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" @@ -39,11 +39,11 @@ "not be able to play music. If you get mp3s in the future you can run 'dpkg-" "reconfigure mserv' to show mserv where they are." msgstr "" -"Mserv må vite hvor mp3-filene dine finnes for å kunne indeksere dem. " -"Filene trenger ikke arrangeres på noen spesiell måte. Hvis du ikke har " -"noen mp3-er akkurat nå, så kan du oppgi hva som helst. I så fall kan ikke " -"mserv spille musikk. Hvis du får mp3-er i framtida kan du kjøre " -"kjøre 'dpkg-reconfigure mserv' for å vise mserv hvor de finnes." +"Mserv mÃ¥ vite hvor mp3-filene dine finnes for Ã¥ kunne indeksere dem. Filene " +"trenger ikke arrangeres pÃ¥ noen spesiell mÃ¥te. Hvis du ikke har noen mp3-er " +"akkurat nÃ¥, sÃ¥ kan du oppgi hva som helst. I sÃ¥ fall kan ikke mserv spille " +"musikk. Hvis du fÃ¥r mp3-er i framtida kan du kjøre kjøre 'dpkg-reconfigure " +"mserv' for Ã¥ vise mserv hvor de finnes." #. Type: boolean #. Description @@ -55,7 +55,7 @@ #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre dette?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil gjøre dette?" #. Type: boolean #. Description @@ -67,10 +67,8 @@ "know what you are doing or don't care about losing the track info database, " "feel free to continue." msgstr "" -"Det er farlig å sette opp stien til mp3-arkivet når det allerede finnes " -"en database med musikkinformasjon. Hvis du fortsetter med denne omkonfigureringen " -"risikerer du å miste databasen (vurderinger, siste gang spilt osv.) " -"Hvis du vet hva du gjør eller ikke bryr deg om å miste infodatabasen kan du " -"forsette." - - +"Det er farlig Ã¥ sette opp stien til mp3-arkivet nÃ¥r det allerede finnes en " +"database med musikkinformasjon. Hvis du fortsetter med denne " +"omkonfigureringen risikerer du Ã¥ miste databasen (vurderinger, siste gang " +"spilt osv.) Hvis du vet hva du gjør eller ikke bryr deg om Ã¥ miste " +"infodatabasen kan du forsette." diff -Nru mserv-0.35.old/debian/po/sv.po mserv-0.35/debian/po/sv.po --- mserv-0.35.old/debian/po/sv.po 2007-02-23 20:26:13.368475741 +0100 +++ mserv-0.35/debian/po/sv.po 2007-02-24 08:56:02.849074410 +0100 @@ -19,14 +19,14 @@ "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:1001 msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive." -msgstr "Ange sökvägen till roten av ditt mp3-arkiv." +msgstr "Ange sökvägen till roten av ditt mp3-arkiv." #. Type: string #. Description @@ -38,23 +38,23 @@ "not be able to play music. If you get mp3s in the future you can run 'dpkg-" "reconfigure mserv' to show mserv where they are." msgstr "" -"Mserv behöver veta var dina mp3-filer finns någonstans för att kunna " -"indexera dom. Filerna behöver inte arrangeras på något speciellt sätt. Om " -"du inte har några mp3or för tillfället kan du ange vad som helst. I så fall " -"kommer inte mserv att kunna spela musik. Om du får mp3or i framtiden kan du " -"köra 'dpkg-reconfigure mserv' för att visa mserv var de finns." +"Mserv behöver veta var dina mp3-filer finns nÃ¥gonstans för att kunna " +"indexera dom. Filerna behöver inte arrangeras pÃ¥ nÃ¥got speciellt sätt. Om " +"du inte har nÃ¥gra mp3or för tillfället kan du ange vad som helst. I sÃ¥ fall " +"kommer inte mserv att kunna spela musik. Om du fÃ¥r mp3or i framtiden kan du " +"köra 'dpkg-reconfigure mserv' för att visa mserv var de finns." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "This path does not exist. Would you like to use it anyway?" -msgstr "Sökvägen finns inte. Vill du använda den ändå?" +msgstr "Sökvägen finns inte. Vill du använda den ändÃ¥?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "Är du säker att du vill göra detta?" +msgstr "Är du säker att du vill göra detta?" #. Type: boolean #. Description @@ -66,8 +66,8 @@ "know what you are doing or don't care about losing the track info database, " "feel free to continue." msgstr "" -"Omkonfiguration av sökvägen till mp3-arkivet när en låtinfodatabas redan " -"existerar är farligt. Om du fortsätter med denna konfiguration riskerar du " -"att förlora din låtinfodatabas (alla betyg, senast spelad etc.9. Om du vet " -"vad du gör eller inte bryr dig om att förlora låtinfodatasen kan du " -"fortsätta." +"Omkonfiguration av sökvägen till mp3-arkivet när en lÃ¥tinfodatabas redan " +"existerar är farligt. Om du fortsätter med denna konfiguration riskerar du " +"att förlora din lÃ¥tinfodatabas (alla betyg, senast spelad etc.9. Om du vet " +"vad du gör eller inte bryr dig om att förlora lÃ¥tinfodatasen kan du " +"fortsätta."
signature.asc
Description: Digital signature