Package: fontconfig
Version: 2.4.2-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the Calalan debconf templates translation for fontconfig.
#
# Catalan translation for fontconfig package.
# Copyright (C) 2006 Keith Packard.
# This file is distributed under the same license as the fontconfig
# package.
#
# Ernest Adrogué <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4.2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-22 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogué <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Català <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:1001
msgid "Native, Autohinter, None"
msgstr "Natiu, Autohinter, Cap"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:1002
msgid "Font tuning method for screen:"
msgstr "Mètode per a ajustar el tipus de lletra a la pantalla:"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:1002
msgid ""
"Select Native if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) or "
"any of the Microsoft fonts.  Select Autohinter if you mostly use other "
"TrueType fonts.  Select None if you want blurry text."
msgstr ""
"Seleccioneu «Natiu» si utilitzeu principalment els tipus de lletra Bitstream "
"Vera (que són els que hi ha per defecte a Debian) o qualsevol dels tipus de "
"lletra de Microsoft. Seleccioneu «Autohinter» si utilitzeu majoritàriament "
"altres tipus TrueType. Seleccioneu «Cap» si voleu que el text es vegi borrós."

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:2001
msgid "Automatic, Always, Never"
msgstr "Automàtic, Sempre, Mai"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:2002
msgid "Enable subpixel rendering for screen:"
msgstr "Voleu habilitar la renderització a nivell de sub-píxels?"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:2002
msgid ""
"Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on "
"flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The "
"\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected."
msgstr ""
"El text renderitzat a nivell de sub-píxels normalment es veu millor en "
"pantalles planes (LCD), però pot provocar efectes no desitjats en pantalles "
"CRT. L'opció «Automàtic» només habilitarà la renderització a nivell de sub-"
"píxels si es detecta una pantalla LCD. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:3001
msgid "Enable bitmapped fonts by default?"
msgstr "Voleu habilitar per defecte els tipus de lletra de mapa de bits?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:3001
msgid ""
"By default, only outline fonts are used by applications which support "
"fontconfig.  Outline fonts are fonts which scale well to various sizes.  In "
"contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will "
"affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be "
"enabled or disabled on a per-user basis."
msgstr ""
"Per defecte, les aplicacions que utilitzen fontconfig només fan servir tipus "
"de lletra de contorn. Els tipus de lletra de contorn són tipus que es poden "
"escalar bé a vàries mides. En canvi, els tipus de mapa de bits sovint són de "
"menor qualitat. Si habiliteu aquesta opció canviareu el valor per defecte "
"del sistema; aquesta i altres opcions es poden habilitar o inhabilitar per a "
"cada usuari particular."

#~ msgid "How should fonts be tuned for the screen?"
#~ msgstr "Quin sistema d'ajust de formes voleu utilitzar?"

Reply via email to