Package: fontconfig Version: 2.4.2-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Calalan debconf templates translation for fontconfig.
# # Catalan translation for fontconfig package. # Copyright (C) 2006 Keith Packard. # This file is distributed under the same license as the fontconfig # package. # # Ernest Adrogué <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-09-10 00:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-22 19:00+0100\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Català <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:1001 msgid "Native, Autohinter, None" msgstr "Natiu, Autohinter, Cap" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:1002 msgid "Font tuning method for screen:" msgstr "Mètode per a ajustar el tipus de lletra a la pantalla:" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:1002 msgid "" "Select Native if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) or " "any of the Microsoft fonts. Select Autohinter if you mostly use other " "TrueType fonts. Select None if you want blurry text." msgstr "" "Seleccioneu «Natiu» si utilitzeu principalment els tipus de lletra Bitstream " "Vera (que són els que hi ha per defecte a Debian) o qualsevol dels tipus de " "lletra de Microsoft. Seleccioneu «Autohinter» si utilitzeu majoritàriament " "altres tipus TrueType. Seleccioneu «Cap» si voleu que el text es vegi borrós." #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:2001 msgid "Automatic, Always, Never" msgstr "Automàtic, Sempre, Mai" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:2002 msgid "Enable subpixel rendering for screen:" msgstr "Voleu habilitar la renderització a nivell de sub-píxels?" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:2002 msgid "" "Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on " "flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The " "\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected." msgstr "" "El text renderitzat a nivell de sub-píxels normalment es veu millor en " "pantalles planes (LCD), però pot provocar efectes no desitjats en pantalles " "CRT. L'opció «Automàtic» només habilitarà la renderització a nivell de sub-" "píxels si es detecta una pantalla LCD. " #. Type: boolean #. Description #: ../fontconfig-config.templates:3001 msgid "Enable bitmapped fonts by default?" msgstr "Voleu habilitar per defecte els tipus de lletra de mapa de bits?" #. Type: boolean #. Description #: ../fontconfig-config.templates:3001 msgid "" "By default, only outline fonts are used by applications which support " "fontconfig. Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In " "contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will " "affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be " "enabled or disabled on a per-user basis." msgstr "" "Per defecte, les aplicacions que utilitzen fontconfig només fan servir tipus " "de lletra de contorn. Els tipus de lletra de contorn són tipus que es poden " "escalar bé a vàries mides. En canvi, els tipus de mapa de bits sovint són de " "menor qualitat. Si habiliteu aquesta opció canviareu el valor per defecte " "del sistema; aquesta i altres opcions es poden habilitar o inhabilitar per a " "cada usuari particular." #~ msgid "How should fonts be tuned for the screen?" #~ msgstr "Quin sistema d'ajust de formes voleu utilitzar?"