Dear maintainer of fontconfig, A few days ago, I sent you a notice announcing my intent to upload a NMU of your package to fix its pending l10n issues.
You either agreed for this NMU or did not respond to my notices. I will now upload this NMU to DELAYED/0-DAY (which means an immediate upload). The NMU patch is attached to this mail. The NMU changelog is: Source: fontconfig Version: 2.4.2-1.1 Distribution: unstable Urgency: low Maintainer: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Date: Tue, 20 Feb 2007 08:40:24 +0100 Closes: 402188 404317 407850 411554 Changes: fontconfig (2.4.2-1.1) unstable; urgency=low . * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. * Debconf translations: - Romanian. Closes: #402188 - Galician. Closes: #404317 - Swedish. Closes: #407850 - Norwegian Bokmål. Closes: #411554 - Useless files removed: - debian/po/da.po-latin-1 - debian/po/fontconfig_2.4.1-2_es.po - Spanish translation converted to UTF-8 --
diff -Nru fontconfig-2.4.2.old/debian/changelog fontconfig-2.4.2/debian/changelog --- fontconfig-2.4.2.old/debian/changelog 2007-02-16 23:36:46.598989870 +0100 +++ fontconfig-2.4.2/debian/changelog 2007-02-21 14:08:22.279710070 +0100 @@ -1,3 +1,18 @@ +fontconfig (2.4.2-1.1) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. + * Debconf translations: + - Romanian. Closes: #402188 + - Galician. Closes: #404317 + - Swedish. Closes: #407850 + - Norwegian Bokmål. Closes: #411554 + - Useless files removed: + - debian/po/da.po-latin-1 + - debian/po/fontconfig_2.4.1-2_es.po + - Spanish translation converted to UTF-8 + + -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Tue, 20 Feb 2007 08:40:24 +0100 + fontconfig (2.4.2-1) unstable; urgency=low * Incorporate old Galacian translation (closes 361259) diff -Nru fontconfig-2.4.2.old/debian/po/da.po-latin-1 fontconfig-2.4.2/debian/po/da.po-latin-1 --- fontconfig-2.4.2.old/debian/po/da.po-latin-1 2007-02-16 23:36:46.646990291 +0100 +++ fontconfig-2.4.2/debian/po/da.po-latin-1 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,150 +0,0 @@ -# translation of fontconfig debconf template to Danish -# -# -# Reviewed by Ole Laursen, 2004. -# Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005. -# Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: fontconfig_2.2.2-1_da\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" -"POT-Creation-Date: 2006-09-10 00:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-14 20:33+0200\n" -"Last-Translator: Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>\n" -"Language-Team: Danish\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Type: select -#. Choices -#: ../fontconfig-config.templates:1001 -msgid "Native, Autohinter, None" -msgstr "Indbygget, Autohinter, Ingen" - -#. Type: select -#. Description -#: ../fontconfig-config.templates:1002 -msgid "Font tuning method for screen:" -msgstr "Skriftjusteringsmetode for skrm:" - -#. Type: select -#. Description -#: ../fontconfig-config.templates:1002 -msgid "" -"Select Native if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) or " -"any of the Microsoft fonts. Select Autohinter if you mostly use other " -"TrueType fonts. Select None if you want blurry text." -msgstr "" -"Vlg Indbygget hvis du mest benytter Bitstream Vera (standarden i Debian) " -"eller nogen af Microsoft-skrifterne. Vlg Autohinter hvis du mest benytter " -"andre Truetype-skrifter. Vlg Ingen hvis du nsker utydelig tekst." - -#. Type: select -#. Choices -#: ../fontconfig-config.templates:2001 -msgid "Automatic, Always, Never" -msgstr "Automatisk, Altid, Aldrig" - -#. Type: select -#. Description -#: ../fontconfig-config.templates:2002 -msgid "Enable subpixel rendering for screen:" -msgstr "Aktivr delpiksel-tekstoptegning for skrm:" - -#. Type: select -#. Description -#: ../fontconfig-config.templates:2002 -msgid "" -"Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on " -"flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The " -"\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected." -msgstr "" -"Optegningen af tekst p delpikselniveau fr generelt teksten til at se bedre " -"ud p fladskrme (LCD), men kan give unskede farver i kanterne p CRT-" -"skrme. Valget \"Automatisk\" vil kun aktivere delpiksel-tekstoptegningen, " -"hvis der detekteres en LCD-skrm." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../fontconfig-config.templates:3001 -msgid "Enable bitmapped fonts by default?" -msgstr "Aktivr billedbaserede skrifttyper som standard?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../fontconfig-config.templates:3001 -msgid "" -"By default, only outline fonts are used by applications which support " -"fontconfig. Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In " -"contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will " -"affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be " -"enabled or disabled on a per-user basis." -msgstr "" -"Som udgangspunkt bruges kun vektor-skrifttyper af programmer, der " -"understtter fontconfig. Vektor-skrifttyper skalerer godt til forskellige " -"strrelser. Derimod er billedbaserede skrifttyper (\"bitmap fonts\") ofte af " -"drligere kvalitet. Aktivering af denne funktion vil pvirke hele systemets " -"standardindstilling. Denne og mange andre fontconfig-tilvalg kan aktiveres " -"eller deaktiveres for hver enkelt bruger." - -#~ msgid "How should fonts be tuned for the screen?" -#~ msgstr "Hvordan skal skrifterne tilpasses skrmen?" - -#, fuzzy -#~ msgid "With what method should fonts be hinted?" -#~ msgstr "Hvilken metode skal benyttes til at tegne tekst?" - -#~ msgid "" -#~ "Bytecode interpreter (CRT screens), Autohinter, Subpixel rendering (LCD " -#~ "screens)" -#~ msgstr "" -#~ "Bytekode-fortolker (billedrr), Autohinter, Delpiksel-optegning (LCD-" -#~ "skrme)" - -#~ msgid "" -#~ "The Freetype font library is able to render fonts with different methods. " -#~ "Depending on your hardware and the fonts you generally use, some will " -#~ "give better results." -#~ msgstr "" -#~ "Skrifttypebiblioteket Freetype kan tegne skrifter med forskellige " -#~ "metoder. Afhngigt af dit udstyr og de skrifter, du normalt bruger, vil " -#~ "nogle vre bedre end andre." - -#~ msgid "" -#~ "The autohinter module is the default; it gives correct results on most " -#~ "configurations. The bytecode interpreter renders fonts very sharply, and " -#~ "is often a better choice if you are using a cathode-ray screen. On the " -#~ "other hand, the subpixel rendering method is optimized for high-quality " -#~ "rendering on most liquid crystal displays." -#~ msgstr "" -#~ "Autohinter-modulet er valgt som standard; det giver de korrekte " -#~ "resultater i de fleste opstninger. Bytekode-fortolkeren tegner " -#~ "skrifterne meget skarpt op, og er oftest det bedste velg, hvis du bruger " -#~ "en billedrrs-skrm. P den anden side er delpiksel-optegningsmetoden " -#~ "optimeret til visning p den hje kvalitet, fladskrme (LCD) besidder." - -#~ msgid "" -#~ "If you have an LCD display, then you will want to enable this option. It " -#~ "allows for higher-quality text rendering. For more information, please " -#~ "see the fontconfig manual in /usr/share/doc/fontconfig/ on your Debian " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du har en LCD-skrm, br du aktivere denne funktion. Den tillader " -#~ "tekstoptegning i hjere kvalitet. Flere oplysninger finder du i " -#~ "fontconfigs brugervejledning i /usr/share/doc/fontconfig/ p dit " -#~ "Debiansystem." - -#~ msgid "Enable the freetype autohinter module?" -#~ msgstr "Aktivr freetype-autohinter-modul?" - -#~ msgid "" -#~ "Depending on your display and on which fonts you use, they can look " -#~ "better or worse when using the autohinter module. Enable it if you happen " -#~ "to prefer the look it gives to your fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Afhngig af din skrm og hvilke skrifttyper, du bruger, kan de se bedre " -#~ "eller drligere ud, nr du bruger autohinter-modulet. Aktivr det, hvis " -#~ "du foretrkker det udseende, det giver dine skrifttyper." - diff -Nru fontconfig-2.4.2.old/debian/po/es.po fontconfig-2.4.2/debian/po/es.po --- fontconfig-2.4.2.old/debian/po/es.po 2007-02-16 23:36:46.630990151 +0100 +++ fontconfig-2.4.2/debian/po/es.po 2007-02-21 14:07:01.627115051 +0100 @@ -4,27 +4,27 @@ # # Changes: # - Initial translation -# Fco. Javier Snchez Castelo <[EMAIL PROTECTED]> , 2004 +# Fco. Javier Sánchez Castelo <[EMAIL PROTECTED]> , 2004 # - Revision: -# Javier Fernndez-Sanguino Pea <[EMAIL PROTECTED]> +# Javier Fernández-Sanguino Peña <[EMAIL PROTECTED]> # - Translation of new paragraphs: -# Rubn Porras <[EMAIL PROTECTED]>, 2004 +# Rubén Porras <[EMAIL PROTECTED]>, 2004 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la -# documentacin de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # -# Equipo de traduccin al espaol, por favor lean antes de traducir +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # -# - El proyecto de traduccin de Debian al espaol +# - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion -# especialmente las notas de traduccin en +# especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # -# - La gua de traduccin de po's de debconf: +# - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans msgid "" @@ -36,7 +36,7 @@ "Last-Translator: Rudy Godoy\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select @@ -49,7 +49,7 @@ #. Description #: ../fontconfig-config.templates:1002 msgid "Font tuning method for screen:" -msgstr "Mtodo para afinamiento de tipo de letra para pantalla:" +msgstr "Método para afinamiento de tipo de letra para pantalla:" #. Type: select #. Description @@ -68,13 +68,13 @@ #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:2001 msgid "Automatic, Always, Never" -msgstr "Automtico, siempre, ningugo" +msgstr "Automático, siempre, ningugo" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:2002 msgid "Enable subpixel rendering for screen:" -msgstr "Activar el renderizado de sub-pixel de texto?:" +msgstr "¿Activar el renderizado de sub-pixel de texto?:" #. Type: select #. Description @@ -84,16 +84,16 @@ "flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The " "\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected." msgstr "" -"La interpretacin de texto a nivel de subpixle generalmente hace que\n" +"La interpretación de texto a nivel de subpixle generalmente hace que\n" "se vea mejor en pantallas LCD, pero puede mostrar problemas de color\n" -"en pantallas CRT. La opcin Automtico se activar nicamente si se\n" +"en pantallas CRT. La opción «Automático» se activará únicamente si se\n" "detecta una pantalla LCD." #. Type: boolean #. Description #: ../fontconfig-config.templates:3001 msgid "Enable bitmapped fonts by default?" -msgstr "Activar el tipo de letra bitmapped por omisin?" +msgstr "¿Activar el tipo de letra «bitmapped» por omisión?" #. Type: boolean #. Description @@ -105,23 +105,23 @@ "affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be " "enabled or disabled on a per-user basis." msgstr "" -"Por omisin, slo las aplicaciones que admiten fontconfig usan tipos de " -"letra outline. Estos tipos de letra escalan bastante bien en distintos " -"tamaos. Sin embargo, el tipo de letra bitmapped es habitualmente de peor " -"calidad. Activar esta opcin afectar al valor por omisin de todo el " -"sistema; los usuarios podrn, de forma individual, activar sta y muchas " +"Por omisión, sólo las aplicaciones que admiten fontconfig usan tipos de " +"letra «outline». Estos tipos de letra escalan bastante bien en distintos " +"tamaños. Sin embargo, el tipo de letra bitmapped es habitualmente de peor " +"calidad. Activar esta opción afectará al valor por omisión de todo el " +"sistema; los usuarios podrán, de forma individual, activar ésta y muchas " "otras opciones de fontconfig." #, fuzzy #~ msgid "With what method should fonts be hinted?" -#~ msgstr "Con qu mtodo se deben interpretar los textos?" +#~ msgstr "¿Con qué método se deben interpretar los textos?" #~ msgid "" #~ "Bytecode interpreter (CRT screens), Autohinter, Subpixel rendering (LCD " #~ "screens)" #~ msgstr "" -#~ "Intrprete bytecode (pantallas TRC), Autohinter, Intrprete mediante " -#~ "subpxeles (pantallas LCD)" +#~ "Intérprete «bytecode» (pantallas TRC), «Autohinter», Intérprete mediante " +#~ "subpíxeles (pantallas LCD)" #~ msgid "" #~ "The Freetype font library is able to render fonts with different methods. " @@ -129,8 +129,8 @@ #~ "give better results." #~ msgstr "" #~ "La biblioteca Freetype es capaz de interpretar los tipos de letra usando " -#~ "varios mtodos. Dependiendo del hardware y los tipos de letra que use " -#~ "habitualmente, algunos darn mejores resultados." +#~ "varios métodos. Dependiendo del hardware y los tipos de letra que use " +#~ "habitualmente, algunos darán mejores resultados." #~ msgid "" #~ "The autohinter module is the default; it gives correct results on most " @@ -139,12 +139,12 @@ #~ "other hand, the subpixel rendering method is optimized for high-quality " #~ "rendering on most liquid crystal displays." #~ msgstr "" -#~ "El mdulo autohinter es el predeterminado; obtiene resultados correctos " -#~ "en la mayora de las configuraciones. El intrprete bytecode genera " -#~ "tipos de letra muy marcada, y suele ser la mejor opcin si usa una " -#~ "pantalla de rayos catdicos. Por otro lado, el intrprete mediante " -#~ "subpxeles est optimizado para obtener resultados de alta calidad en " -#~ "pantallas de cristal lquido." +#~ "El módulo «autohinter» es el predeterminado; obtiene resultados correctos " +#~ "en la mayoría de las configuraciones. El intérprete «bytecode» genera " +#~ "tipos de letra muy marcada, y suele ser la mejor opción si usa una " +#~ "pantalla de rayos catódicos. Por otro lado, el intérprete mediante " +#~ "subpíxeles está optimizado para obtener resultados de alta calidad en " +#~ "pantallas de cristal líquido." #~ msgid "" #~ "If you have an LCD display, then you will want to enable this option. It " @@ -152,19 +152,19 @@ #~ "see the fontconfig manual in /usr/share/doc/fontconfig/ on your Debian " #~ "system." #~ msgstr "" -#~ "Si tiene un monitor LCD, entonces seguramente querr activar esta opcin. " -#~ "Esta permite renderizar el texto con mejor calidad. Para ms informacin, " -#~ "por favor vea el manual de fontconfig en /usr/share/doc/fontconfig/ en " +#~ "Si tiene un monitor LCD, entonces seguramente querrá activar esta opción. " +#~ "Esta permite renderizar el texto con mejor calidad. Para más información, " +#~ "por favor vea el manual de fontconfig en «/usr/share/doc/fontconfig/» en " #~ "su sistema Debian." #~ msgid "Enable the freetype autohinter module?" -#~ msgstr "Activar el mdulo freetype autohinter?" +#~ msgstr "¿Activar el módulo «freetype autohinter»?" #~ msgid "" #~ "Depending on your display and on which fonts you use, they can look " #~ "better or worse when using the autohinter module. Enable it if you happen " #~ "to prefer the look it gives to your fonts." #~ msgstr "" -#~ "Dependiendo de su monitor y del tipo de letra que utilice, podr " -#~ "visualizarla mejor o peor cuando use el mdulo autohinter. Actvelo si " +#~ "Dependiendo de su monitor y del tipo de letra que utilice, podrá " +#~ "visualizarla mejor o peor cuando use el módulo «autohinter». Actívelo si " #~ "prefiere el aspecto que le da a sus tipos de letra." diff -Nru fontconfig-2.4.2.old/debian/po/fontconfig_2.4.1-2_es.po fontconfig-2.4.2/debian/po/fontconfig_2.4.1-2_es.po --- fontconfig-2.4.2.old/debian/po/fontconfig_2.4.1-2_es.po 2007-02-16 23:36:46.646990291 +0100 +++ fontconfig-2.4.2/debian/po/fontconfig_2.4.1-2_es.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,170 +0,0 @@ -# fontconfig debconf translation to spanish -# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest -# This file is distributed under the same license as the fontconfig package. -# -# Changes: -# - Initial translation -# Fco. Javier Snchez Castelo <[EMAIL PROTECTED]> , 2004 -# - Revision: -# Javier Fernndez-Sanguino Pea <[EMAIL PROTECTED]> -# - Translation of new paragraphs: -# Rubn Porras <[EMAIL PROTECTED]>, 2004 -# -# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la -# documentacin de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este -# formato, por ejemplo ejecutando: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Equipo de traduccin al espaol, por favor lean antes de traducir -# los siguientes documentos: -# -# - El proyecto de traduccin de Debian al espaol -# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion -# especialmente las notas de traduccin en -# http://www.debian.org/intl/spanish/notas -# -# - La gua de traduccin de po's de debconf: -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: fontconfig 2.2.3-3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" -"POT-Creation-Date: 2006-09-10 00:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-23 00:17-0500\n" -"Last-Translator: Rudy Godoy\n" -"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. Type: select -#. Choices -#: ../fontconfig-config.templates:1001 -msgid "Native, Autohinter, None" -msgstr "Nativo, autosugerido, ninguno" - -#. Type: select -#. Description -#: ../fontconfig-config.templates:1002 -msgid "Font tuning method for screen:" -msgstr "Mtodo para afinamiento de tipo de letra para pantalla:" - -#. Type: select -#. Description -#: ../fontconfig-config.templates:1002 -msgid "" -"Select Native if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) or " -"any of the Microsoft fonts. Select Autohinter if you mostly use other " -"TrueType fonts. Select None if you want blurry text." -msgstr "" -"Elija Nativo si va a utilizar Bitstream Vera (el predeterminado en\n" -"Debian) o cualquiera de los tipos de letra de Microsoft. Elija\n" -"autosugerido si va a utilizar otro tipo de letra. Elija ninguno si\n" -"desea texto difuso." - -#. Type: select -#. Choices -#: ../fontconfig-config.templates:2001 -msgid "Automatic, Always, Never" -msgstr "Automtico, siempre, ningugo" - -#. Type: select -#. Description -#: ../fontconfig-config.templates:2002 -msgid "Enable subpixel rendering for screen:" -msgstr "Activar el renderizado de sub-pixel de texto?:" - -#. Type: select -#. Description -#: ../fontconfig-config.templates:2002 -msgid "" -"Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on " -"flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The " -"\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected." -msgstr "" -"La interpretacin de texto a nivel de subpixle generalmente hace que\n" -"se vea mejor en pantallas LCD, pero puede mostrar problemas de color\n" -"en pantallas CRT. La opcin Automtico se activar nicamente si se\n" -"detecta una pantalla LCD." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../fontconfig-config.templates:3001 -msgid "Enable bitmapped fonts by default?" -msgstr "Activar el tipo de letra bitmapped por omisin?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../fontconfig-config.templates:3001 -msgid "" -"By default, only outline fonts are used by applications which support " -"fontconfig. Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In " -"contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will " -"affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be " -"enabled or disabled on a per-user basis." -msgstr "" -"Por omisin, slo las aplicaciones que admiten fontconfig usan tipos de " -"letra outline. Estos tipos de letra escalan bastante bien en distintos " -"tamaos. Sin embargo, el tipo de letra bitmapped es habitualmente de peor " -"calidad. Activar esta opcin afectar al valor por omisin de todo el " -"sistema; los usuarios podrn, de forma individual, activar sta y muchas " -"otras opciones de fontconfig." - -#, fuzzy -#~ msgid "With what method should fonts be hinted?" -#~ msgstr "Con qu mtodo se deben interpretar los textos?" - -#~ msgid "" -#~ "Bytecode interpreter (CRT screens), Autohinter, Subpixel rendering (LCD " -#~ "screens)" -#~ msgstr "" -#~ "Intrprete bytecode (pantallas TRC), Autohinter, Intrprete mediante " -#~ "subpxeles (pantallas LCD)" - -#~ msgid "" -#~ "The Freetype font library is able to render fonts with different methods. " -#~ "Depending on your hardware and the fonts you generally use, some will " -#~ "give better results." -#~ msgstr "" -#~ "La biblioteca Freetype es capaz de interpretar los tipos de letra usando " -#~ "varios mtodos. Dependiendo del hardware y los tipos de letra que use " -#~ "habitualmente, algunos darn mejores resultados." - -#~ msgid "" -#~ "The autohinter module is the default; it gives correct results on most " -#~ "configurations. The bytecode interpreter renders fonts very sharply, and " -#~ "is often a better choice if you are using a cathode-ray screen. On the " -#~ "other hand, the subpixel rendering method is optimized for high-quality " -#~ "rendering on most liquid crystal displays." -#~ msgstr "" -#~ "El mdulo autohinter es el predeterminado; obtiene resultados correctos " -#~ "en la mayora de las configuraciones. El intrprete bytecode genera " -#~ "tipos de letra muy marcada, y suele ser la mejor opcin si usa una " -#~ "pantalla de rayos catdicos. Por otro lado, el intrprete mediante " -#~ "subpxeles est optimizado para obtener resultados de alta calidad en " -#~ "pantallas de cristal lquido." - -#~ msgid "" -#~ "If you have an LCD display, then you will want to enable this option. It " -#~ "allows for higher-quality text rendering. For more information, please " -#~ "see the fontconfig manual in /usr/share/doc/fontconfig/ on your Debian " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene un monitor LCD, entonces seguramente querr activar esta opcin. " -#~ "Esta permite renderizar el texto con mejor calidad. Para ms informacin, " -#~ "por favor vea el manual de fontconfig en /usr/share/doc/fontconfig/ en " -#~ "su sistema Debian." - -#~ msgid "Enable the freetype autohinter module?" -#~ msgstr "Activar el mdulo freetype autohinter?" - -#~ msgid "" -#~ "Depending on your display and on which fonts you use, they can look " -#~ "better or worse when using the autohinter module. Enable it if you happen " -#~ "to prefer the look it gives to your fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Dependiendo de su monitor y del tipo de letra que utilice, podr " -#~ "visualizarla mejor o peor cuando use el mdulo autohinter. Actvelo si " -#~ "prefiere el aspecto que le da a sus tipos de letra." diff -Nru fontconfig-2.4.2.old/debian/po/gl.po fontconfig-2.4.2/debian/po/gl.po --- fontconfig-2.4.2.old/debian/po/gl.po 2007-02-16 23:36:46.658990396 +0100 +++ fontconfig-2.4.2/debian/po/gl.po 2007-02-16 23:45:39.831666648 +0100 @@ -1,22 +1,13 @@ +# Galician debconf template translation for fontconfig # -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# 2006 Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fontconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-09-10 00:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-07 15:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-23 13:32+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,7 +24,7 @@ #. Description #: ../fontconfig-config.templates:1002 msgid "Font tuning method for screen:" -msgstr "" +msgstr "Método de axuste de tipos para a pantalla:" #. Type: select #. Description @@ -56,9 +47,8 @@ #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:2002 -#, fuzzy msgid "Enable subpixel rendering for screen:" -msgstr "¿Activar o debuxado sub-pixel do texto?" +msgstr "¿Activar o debuxado sub-pixel na pantalla?" #. Type: select #. Description diff -Nru fontconfig-2.4.2.old/debian/po/nb.po fontconfig-2.4.2/debian/po/nb.po --- fontconfig-2.4.2.old/debian/po/nb.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ fontconfig-2.4.2/debian/po/nb.po 2007-02-20 08:40:06.083396419 +0100 @@ -0,0 +1,89 @@ +# translation of fontconfig_nb.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Bjørn Steensrud <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fontconfig_nb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" +"POT-Creation-Date: 2006-09-10 00:12-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-19 20:55+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../fontconfig-config.templates:1001 +msgid "Native, Autohinter, None" +msgstr "Innebygd, autohinter, ingen" + +#. Type: select +#. Description +#: ../fontconfig-config.templates:1002 +msgid "Font tuning method for screen:" +msgstr "Skrifttilpasning for skjerm:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../fontconfig-config.templates:1002 +msgid "" +"Select Native if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) or " +"any of the Microsoft fonts. Select Autohinter if you mostly use other " +"TrueType fonts. Select None if you want blurry text." +msgstr "" +"Velg «innebygd» hvis du for det meste bruker Bitstream Vera (standard i Debian) " +"eller noen av Microsoft-skriftene. Velg «Autohinter» hvis du for det meste bruker " +"andre TrueType-skrifttyper. Velg «ingen» hvis du vil ha uskarp tekst." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../fontconfig-config.templates:2001 +msgid "Automatic, Always, Never" +msgstr "Automatisk, Alltid, Aldri" + +#. Type: select +#. Description +#: ../fontconfig-config.templates:2002 +msgid "Enable subpixel rendering for screen:" +msgstr "Slå på subpiksel-tegning for skjerm:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../fontconfig-config.templates:2002 +msgid "" +"Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on " +"flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The " +"\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected." +msgstr "" +"Å tegne tekst på subpiksel-nivå gjør som regel at den ser litt bedre ut på " +"flate (LCD-)skjermer, men kan vise fargefeil på CRT-skjermer. Valget " +"«Automatisk» slår på slik opptegning bare hvis det oppdages en LCD-skjerm." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../fontconfig-config.templates:3001 +msgid "Enable bitmapped fonts by default?" +msgstr "Slå på bitkartskrift som standard?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../fontconfig-config.templates:3001 +msgid "" +"By default, only outline fonts are used by applications which support " +"fontconfig. Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In " +"contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will " +"affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be " +"enabled or disabled on a per-user basis." +msgstr "" +"Standard er at programmer som støtter fontconfig bare bruker omriss-skrifter. " +"Omriss-skrifter er skrifter som skalerer godt til forskjellige størrelser. " +"Bitkart-skrifter har ofte dårligere kvalitet. Om dette slås på, så påvirkes " +"systemets standardvalg. Dette og mange andre fontconfig-valg kan slås på eller " +"av for hver bruker." + + diff -Nru fontconfig-2.4.2.old/debian/po/.po fontconfig-2.4.2/debian/po/.po --- fontconfig-2.4.2.old/debian/po/.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ fontconfig-2.4.2/debian/po/.po 2007-02-16 23:45:56.007808523 +0100 @@ -0,0 +1,78 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fontconfig 2.3.2-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" +"POT-Creation-Date: 2006-09-10 00:12-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-21 21:51+0100\n" +"Last-Translator: Andreas Henriksson <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Swedish\n" +"X-Poedit-Country: SWEDEN\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../fontconfig-config.templates:1001 +msgid "Native, Autohinter, None" +msgstr "Native, Autohinter, Ingen" + +#. Type: select +#. Description +#: ../fontconfig-config.templates:1002 +msgid "Font tuning method for screen:" +msgstr "Font-justeringsmetod för skärm:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../fontconfig-config.templates:1002 +msgid "Select Native if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) or any of the Microsoft fonts. Select Autohinter if you mostly use other TrueType fonts. Select None if you want blurry text." +msgstr "Välj \"Native\" om du mestadels använder Bitstream Vera (standard i Debian) eller någon av Microsofts typsnitt. Välj \"Autohinter\" om du mestadels använder andra TrueType-typsnitt. Välj \"Ingen\" om du vill ha suddig text." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../fontconfig-config.templates:2001 +msgid "Automatic, Always, Never" +msgstr "Automatisk, Alltid, Aldrig" + +#. Type: select +#. Description +#: ../fontconfig-config.templates:2002 +msgid "Enable subpixel rendering for screen:" +msgstr "Aktivera underpixelritning för skärm:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../fontconfig-config.templates:2002 +msgid "Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The \"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected." +msgstr "Rita upp text vid en underpixelnivå gör generellt att det ser bättre ut på platta skärmar (LCD) men kan visa färgavvikelser på CRT-skärmar. Valet \"Automatisk\" kommer vara aktivera det om en LCD-skärm hittats." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../fontconfig-config.templates:3001 +msgid "Enable bitmapped fonts by default?" +msgstr "Aktivera punktavbildade typsnitt som standard?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../fontconfig-config.templates:3001 +msgid "By default, only outline fonts are used by applications which support fontconfig. Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be enabled or disabled on a per-user basis." +msgstr "Som standard används bara konturtypsnitt av applikationer som stöder fontconfig. Konturtypsnitt är typsnitt som skalar bra till olika storlekar. I kontrast till punktavbildade typsnitt som ofta är av lägre kvalite. Aktivering av denna inställning kommer att påverka den systembreda standarden, denna och många andra inställningar för fontconfig kan aktiveras eller stängas av på användarnivå." + +#~ msgid "How should fonts be tuned for the screen?" +#~ msgstr "Hur ska typsnitt ställas in för skärmen?" + diff -Nru fontconfig-2.4.2.old/debian/po/ro.po fontconfig-2.4.2/debian/po/ro.po --- fontconfig-2.4.2.old/debian/po/ro.po 2007-02-16 23:36:46.646990291 +0100 +++ fontconfig-2.4.2/debian/po/ro.po 2007-02-16 23:44:54.727271055 +0100 @@ -4,11 +4,12 @@ # This file is distributed under the same license as the fontconfig package. # # Stan Ioan-Eugen <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po-debconf://kdebase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" -"POT-Creation-Date: 2006-09-10 00:12-0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-09 12:06-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-25 18:36+0300\n" "Last-Translator: stan ioan-eugen <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: romanian <[EMAIL PROTECTED]>\n" @@ -26,8 +27,8 @@ #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:1002 -msgid "Font tuning method for screen:" -msgstr "" +msgid "How should fonts be tuned for the screen?" +msgstr "Cum să fie îmbunătăţite font-urile pentru ecran?" #. Type: select #. Description @@ -36,11 +37,7 @@ "Select Native if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) or " "any of the Microsoft fonts. Select Autohinter if you mostly use other " "TrueType fonts. Select None if you want blurry text." -msgstr "" -"Alegeţi Nativ dacă folosiţi în general fontul Bitstream Vera (implicit în " -"Debian) sau oricare din font-urile Microsoft. Alegeţi autohinter dacă " -"utilizaţi în general alte font-uri TrueType. Alegeţi Nici unul dacă doriţi " -"text neclar." +msgstr "Alegeţi Nativ dacă folosiţi în general fontul Bitstream Vera (implicit în Debian) sau oricare din font-urile Microsoft. Alegeţi autohinter dacă utilizaţi în general alte font-uri TrueType. Alegeţi Nici unul dacă doriţi text neclar." #. Type: select #. Choices @@ -51,8 +48,7 @@ #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:2002 -#, fuzzy -msgid "Enable subpixel rendering for screen:" +msgid "Enable subpixel rendering of text?" msgstr "Se activează randarea textului la nivel de subpixel?" #. Type: select @@ -62,11 +58,7 @@ "Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on " "flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The " "\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected." -msgstr "" -"Randarea textului la nivel de subpixel face ca textul să arate, în general, " -"mai bine pe monitoare plate (LCD), dar generează artefacte pe monitoarele " -"CRT. Dacă alegeţi „Automat” se va activa randarea la nivel de subpixel doar " -"dacă este detectat un monitor LCD." +msgstr "Randarea textului la nivel de subpixel face ca textul să arate, în general, mai bine pe monitoare plate (LCD), dar generează artefacte pe monitoarele CRT. Dacă alegeţi „Automat” se va activa randarea la nivel de subpixel doar dacă este detectat un monitor LCD." #. Type: boolean #. Description @@ -83,13 +75,5 @@ "contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will " "affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be " "enabled or disabled on a per-user basis." -msgstr "" -"Implicit, aplicaţiile care suportă fontconfig folosesc doar font-uri " -"outline. Font-urile outline sunt font-uri care arată bine indiferent de " -"mărimea caracterului, spre deosebire de font-urile bitmap nu arată bine la " -"dimensiuni mai mari. Această opţiune afectează valoarea implicită a " -"sistemului şi poate fi activată sau deazactivată, pentru fiecare utilizator " -"în parte, la fel ca multe alte opţiuni fontconfig." +msgstr "Implicit, aplicaţiile care suportă fontconfig folosesc doar font-uri outline. Font-urile outline sunt font-uri care arată bine indiferent de mărimea caracterului, spre deosebire de font-urile bitmap nu arată bine la dimensiuni mai mari. Această opţiune afectează valoarea implicită a sistemului şi poate fi activată sau deazactivată, pentru fiecare utilizator în parte, la fel ca multe alte opţiuni fontconfig." -#~ msgid "How should fonts be tuned for the screen?" -#~ msgstr "Cum să fie îmbunătăţite font-urile pentru ecran?"
signature.asc
Description: Digital signature