Package: auctex
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of auctex's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the auctex package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: auctex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-12-08 16:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 11:07+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:1001
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:1001
msgid "Foreground"
msgstr "Primeiro plano"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:1001
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:1002
msgid "(La)TeX macros parsing mode:"
msgstr "Modo de análise de macros de (La)TeX:"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:1002
msgid ""
"To greatly improve AUCTeX performances, every TeX macro package and LaTeX "
"style file currently installed at your site will be parsed."
msgstr ""
"Para mellorar moito o rendemento de AUCTeX, hanse analizar tódolos paquetes "
"de macros de TeX e ficheiros de estilos de LaTeX instalados actualmente no "
"seu sitio."

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:1002
msgid ""
"This may take a lot of time, so it should be probably done in the "
"background; however you may also choose to have it done in the foreground, "
"or to skip the parsing at all instead.  If you choose Background, you will "
"find a detailed log of the process in the file: ${LOGFILE}."
msgstr ""
"Isto pode levar moito tempo, así que seguramente sexa mellor facelo coma "
"tarefa de fondo; nembargantes tamén pode facelo coma tarefa de primeiro "
"plano, ou omitir completamente a análise. Se escolle \"Fondo\", ha ter un "
"rexistro detallado do proceso no ficheiro ${LOGFILE}."

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:1002
msgid ""
"A weekly cron job will also take care of updating the data collected now, so "
"usually you won't need to worry about them whenever you install new (La)TeX "
"packages or remove old ones."
msgstr ""
"Unha tarefa de cron semanal tamén se ha encargar de actualizar os datos que "
"se colleiten agora, así que normalmente non ha ter que se preocupar por eles "
"ao instalar novos paquetes de (La)TeX ou eliminar paquetes antigos."

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:1002
msgid "Anyway, you can update them by hand running update-auctex-elisp."
msgstr ""
"De tódolos xeitos, pode actualizalos á man executando update-auctex-elisp."

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:2001
msgid "Console"
msgstr "Consola"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:2001
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:2002
msgid "Parsing output destination:"
msgstr "Destino da saída da análise:"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:2002
msgid ""
"You chose to parse TeX macro packages and LaTeX style files in foreground. "
"This is OK, but normally it will also generate quite a lot of output."
msgstr ""
"Decidiu analizar os paquetes de macros de TeX e os ficheiros de estilos de "
"LaTeX nunha tarefa de fondo. Isto é correcto, pero normalmente tamén xera "
"moita saída."

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:2002
msgid ""
"By default -- i.e., answering File to this question -- further output from "
"the parsing process will go to a file named: ${LOGFILE}."
msgstr ""
"Por defecto -- é dicir, se resposta \"Ficheiro\" a esta pregunta --, a saída "
"do proceso de análise ha ir a un ficheiro chamado ${LOGFILE}."

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:2002
msgid ""
"If you answer Console, you will see all of the (boring) output right on your "
"terminal."
msgstr "Se resposta \"Consola\" ha ver toda a saída no seu terminal."

Reply via email to