Package: pilot-qof
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for pilot-qof's debconf messages.
Translator: Miguel Figueiredo <elmig _at_ debianpt.org>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.

--
Best regards,

"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org


# Portuguese translation of pilot-qof's debconf messages
# Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>
# This file is distributed under the same license as the pilot-qof package.
# Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pilot-qof\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-02-17 21:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 10:12+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/pilot-qof.c:142
#, c-format
msgid "Unable to determine port to bind"
msgstr "Não foi possível determinar o porto a ligar"

#: ../src/pilot-qof.c:144 ../src/pilot-qof.c:163
#, c-format
msgid "Please use --help for more information"
msgstr "Para mais informação por favor utilize --help"

#: ../src/pilot-qof.c:152
#, c-format
msgid "Unable to create socket '%s'"
msgstr "Não foi possível criar o socket '%s'"

#: ../src/pilot-qof.c:161
#, c-format
msgid "Unable to bind to port: %s"
msgstr "Não foi possível ligar ao porto: %s"

#: ../src/pilot-qof.c:170
#, c-format
msgid "Listening for incoming connection on %s... "
msgstr "A escutar a ligação de entrada em %s... "

#: ../src/pilot-qof.c:177
#, c-format
msgid "Error listening on %s"
msgstr "Erro ao escutar em %s"

#: ../src/pilot-qof.c:186
#, c-format
msgid "Error accepting data on %s"
msgstr "Erro ao aceitar dados em %s"

#: ../src/pilot-qof.c:193
#, c-format
msgid "connected!"
msgstr "ligado!"

#: ../src/pilot-qof.c:199
#, c-format
msgid "Error read system info on %s"
msgstr "Erro ao ler a informação do sistema em %s"

#: ../src/pilot-qof.c:246
#, c-format
msgid "WARNING: Unknown category '%s'%s.\n"
msgstr "AVISO: categoria desconhecida '%s'%s.\n"

#: ../src/pilot-qof.c:248
msgid ", using 'Unfiled'"
msgstr ", a utilizar 'Unfiled'"

#: ../src/pilot-qof.c:491
#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s database on Palm.\n"
msgstr "%s: Nao foi possível abrir a base de dados %s no Palm.\n"

#: ../src/pilot-qof.c:647
#, c-format
msgid "%s: Error: Please specify a time period using -t."
msgstr "%s: Erro: Por favor especifique um período de tempo utilizando -t."

#: ../src/pilot-qof.c:695
#, c-format
msgid ""
"%s: Error: Cannot exclude database \"%s\" with option -e because option -d "
"is set to the same database: \"%s\""
msgstr ""
"%s: Erro: Não foi possível excluir a base de dados \"%s\" sem a opção -e "
"porque a opção -d está definida para a mesma base de dados: \"%s\""

#: ../src/pilot-qof.c:722
msgid "Unable to connect to the Palm"
msgstr "Não foi possível ligar ao Palm"

#: ../src/pilot-qof.c:727
msgid "Unable to read Palm user info"
msgstr "Não foi possível ler a informação de utilizador do Palm"

#: ../src/pilot-qof.c:736
msgid "Unable to write user info"
msgstr "Não foi possível escrever a informação do utilizador"

#. Translators: each string is the package name.
#: ../src/pilot-qof.c:740
#, c-format
msgid ""
"%s hotsync\n"
"\n"
"Thank you for using %s.\n"
msgstr ""
"%s hotsync\n"
"\n"
"Obrigado por utilizar %s.\n"

#: ../src/pilot-qof.c:827
msgid "Use the device <port> to communicate with Palm"
msgstr "Utilizar o <port> do dispositivo para comunicar com o Palm"

#: ../src/pilot-qof.c:830
msgid "Suppress HotSync connection messages"
msgstr "Suprimir as mensagens de ligação HotSync"

#: ../src/pilot-qof.c:834
msgid "Activate/HotSync and query the Palm."
msgstr "Activar/HotSync e questionar o Palm."

#: ../src/pilot-qof.c:836
msgid "Upload data from <filename> to the Palm. Requires -a"
msgstr "Fazer upload dos dados de <filename> para o Palm. Necessita de -a"

#: ../src/pilot-qof.c:840
msgid ""
"Shorthand to relate an event or expense to a contact, by vendor. Requires -t."
msgstr ""
"A abreviatura para relacionar um evento ou despesa com um contacto, por "
"vendedor. Necessita de -t."

#: ../src/pilot-qof.c:844
msgid ""
"Shorthand to relate an event or expense to a contact, by city. Requires -t."
msgstr ""
"A abreviatura para relacionar um evento ou despesa com um contacto, por "
"cidade. Necessita de -t."

#: ../src/pilot-qof.c:848
msgid "Write XML using the current locale encoding instead of UTF-8."
msgstr ""
"Escrever XML utilizando a actual codificação do locale em vez de UTL-8."

#: ../src/pilot-qof.c:867
msgid ""
"\n"
"   Query Palm databases as objects and save to XML.\n"
"   pilot-qof provides a query interface to data on a Palm device,\n"
"   using pilot-link and QOF - the Query Object Framework.\n"
"\n"
"   pilot-qof supports reading addressbook, datebook, expenses and\n"
"   ToDo data from a Palm device to XML files. pilot-qof runs SQL-type\n"
"   queries on the live data or a QSF XML file and results can be imported\n"
"   into other QOF applications or converted to other text based formats,\n"
"   including non-XML formats like vcard.\n"
"   See http://pilot-qof.sourceforge.net/\n";
"\n"
"   Commands are -x -a -l --explain -s or -f.\n"
"   Options are -c -t -w, -d or -e.\n"
"   option -u requires -a\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"   Questionar bases de dados Palm como objectos e gravar para XML.\n"
"   o pilot-qof disponibiliza um interface de querys  para dados num \n"
"   dispositivo Palm, utilizando o pilot-link e EOF - a Query Object \n"
"   Framework.\n"
"\n"
"   pilot-qof supporta a leitura de livros de enderenços, agendas, listas "
"de \n"
"   despesas e lista de tarefas ('Todo') a partir de um dispositivo Palm "
"para \n"
"   ficheiros XML. O pilot-qof corre queries do tipo SQL na informação em "
"tempo \n"
"   real ou num ficheiro QSF XML e os resultados podem ser importados para "
"outras \n"
"   aplicações QOF ou convertidas para outros formatos baseados em texto,\n"
"   incluindo formatos não-XML como vcard.\n"
"   Veja http://pilot-qof.sourceforge.net/\n";
"\n"
"   Os comandos são -x -a -l --explain -s ou -f.\n"
"   As opções são -c -t -w, -d ou -e.\n"
"   a opção -u requer -a\n"

#: ../src/pilot-qof.c:895
#, c-format
msgid "%s: Failed to initialise the query object framework."
msgstr "%s: Falhou a inicialização da query object framework."

#: ../src/pilot-qof.c:933
#, c-format
msgid ""
"\n"
" This is %s v%s\n"
msgstr ""
"\n"
" Isto é %s v%s\n"

#: ../src/pilot-qof.c:937
#, c-format
msgid " Query interface for Palm databases as objects.\n"
msgstr " Query interface para bases de dados Palm como objectos.\n"

#: ../src/pilot-qof.c:942
#, c-format
msgid " For %s support, join the QOF-devel mailing list at\n"
msgstr " Para suporte %s, junte-se à mailing list QOF-devel em\n"

#. Translators: Add or subtract dots to keep the translated lines aligned vertically
#: ../src/pilot-qof.c:947
#, c-format
msgid " Build target............: %s\n"
msgstr " Alvo da compilação......:%s\n"

#. Translators: Add or subtract dots to keep the translated lines aligned vertically
#: ../src/pilot-qof.c:950
#, c-format
msgid " Build date..............: %s %s\n"
msgstr " Data de compilação......: %s %s\n"

#. Translators: Add or subtract dots to keep the translated lines aligned vertically
#: ../src/pilot-qof.c:953
#, c-format
msgid " Built for pilot-link ...: %s\n"
msgstr " Compilado para pilot-link: %s\n"

#. Translators: Add or subtract dots to keep the translated lines aligned vertically
#: ../src/pilot-qof.c:956
#, c-format
msgid ""
" --debug logs to.........: %s/%s\n"
"\n"
msgstr " --debug regista para....: %s/%s\n"

#: ../src/pilot-qof.c:960
#, c-format
msgid ""
" Please use --help for more detailed options.\n"
"\n"
msgstr "Para opções mais detalhadas por favor utilize --help.\n"

#: ../src/pilot-qof.c:994
#, c-format
msgid "%s: Error: Please specify -a if you use -u\n"
msgstr "%s: Erro: Por favor especifique -a se utilizar -u\n"

#: ../src/pilot-qof.c:1051
#, c-format
msgid "%s: ERROR: got option %d, arg %s\n"
msgstr "%s: ERRO: recebeu a opção %d, argumento %s\n"

#: ../src/pilot-qof.c:1060 ../src/pilot-qof.c:1067
#, c-format
msgid "%s: ERROR: specify a command -x, -a, -l, -s or -f, or --explain.\n"
msgstr "%s: ERRO: especifique um comando -x, -a, -l, -s ou -f, ou --explain.\n"

#: ../src/pilot-qof.c:1112
#, c-format
msgid ""
"%s: Error: please specify which database you would like explained.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: Erro: por favor especifique que base de dados quer que seja explicada.\n"

#: ../src/qof-main.c:394
#, c-format
msgid ""
"%s: Error: Cannot exclude database \"%s\" with option -e because option -d "
"is set to include the database: \"%s\". Use the '-l' command to see the full "
"list of supported databases.\n"
msgstr ""
"%s: Erro: Não pode excluir a base de dados \"%s\" com a opção -e porque a "
"opção -d está definida para incluir a base de dados: \"%s\". Utilize o "
"comando '-l' para ser a lista completa de bases de dados suportadas.\n"

#: ../src/qof-main.c:445
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: You can use the supported database names with '%s -d' and in SQL queries "
"(as the table name) with '%s -s|f'. Descriptions are shown only for "
"readability.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: Pode utilizar os nomes suportados das bases de dados com a opção '%s -d' "
"e em queries SQL (como nome de tabela) com '%s -s|f'. As descrições apenas "
"são mostradas para legibilidade.\n"

#: ../src/qof-main.c:449
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/qof-main.c:449
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: ../src/qof-main.c:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Use '%s -d <database> --explain' to see the list of fields within any "
"supported database."
msgstr ""
"\n"
"Utilize '%s -d <database> --explain' para ver a lista de campos dentro de "
"qualquer base de dados suportada."

#: ../src/qof-main.c:454 ../src/qof-main.c:473
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for using %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Obrigado por utilizar %s\n"
"\n"

#: ../src/qof-main.c:461
#, c-format
msgid "Type: %s\tName: %s\n"
msgstr ""
"Tipo: %s\n"
"Nome: %s\n"

#: ../src/qof-main.c:470
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parameters of the %s database:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Parâmetros da base de dados %s:\n"
"\n"

#: ../src/qof-main.c:589
#, c-format
msgid "%s: There was an error reading the file '%s'.\n"
msgstr "%s: Ocorreu um erro ao ler o ficheiro '%s'.\n"

#: ../src/qof-main.c:630
#, c-format
msgid "%s: %d %s\n"
msgstr "%s: %d %s\n"

#. * \brief Common QOF CLI options
#.
#. These are definitions for popt support in the CLI. Every
#. program's popt table should start with QOF_CLI_OPTIONS or a
#. replacement to insert the standard options into it. Also enables
#. autohelp. End your popt option list with POPT_TABLEEND. If you
#. want to remove any of these options, simply copy QOF_CLI_OPTIONS
#. into a macro of your own and remove the options you do not need.
#.
#. Translators: ignore the above comment, gettext is too dumb to detect
#. documentation.
#: ../src/qof-main.h:435
msgid "List all databases supported by the current QOF framework and exit."
msgstr "Listar todas as bases de dados suportadas pela actual framework QOF e sair."

#: ../src/qof-main.h:438
msgid "List the fields within the specified database and exit, requires -d."
msgstr "Listar os campos dentro da base de dados especificada e sair, necessita de -d."

#: ../src/qof-main.h:441
msgid "Query the QSF XML data in <filename>"
msgstr "Query aos dados XML QSF em <filename>"

#: ../src/qof-main.h:444
msgid "Shorthand to only query objects that contain the specified date."
msgstr "Abreviatura para apenas fazer querys a objectos que contenham a data "
"especificada."

#: ../src/qof-main.h:447
msgid "Shorthand to only query objects within a specific supported database. "
msgstr "Abreviatura para apenas fazer querys dentro de uma base de dados suportada "
"específica."

#: ../src/qof-main.h:450
msgid "Shorthand to exclude a supported database from the query."
msgstr "Abreviatura para excluir do query uma base de dados suportada."

#: ../src/qof-main.h:453
msgid "Specify a SQL query on the command line."
msgstr "Especificar um query SQL na linha de comandos."

#: ../src/qof-main.h:455
msgid "Specify one or more SQL queries contained in a file."
msgstr "Especificar um ou mais querys SQL contidos num ficheiro."

#: ../src/qof-main.h:458
msgid "Write the results of any query to the file"
msgstr "Escrever os resultados de qualquer query para o ficheiro"

#: ../src/qof-main.h:460
msgid "Compress output files, 0 for none, 9 for maximum"
msgstr "Comprimir os ficheiros de saída, 0 para nada, 9 para o máximo"

#: ../src/qof-main.h:462
msgid "Print debugging information to a temporary file."
msgstr "Escrever informação de depuração para um ficheiro temporário."

#: ../src/qof-main.h:464
msgid "Display version information"
msgstr "Mostrar informação da versão"

#: ../src/qof-main.h:466
msgid "Shorthand to only query objects that are set to the specified category."
msgstr "Abreviatura para apenas fazer querys a objectos que estejam definidos "
"para a ategoria especifica."

Reply via email to