Package: pilot-qof Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese translation for pilot-qof's debconf messages. Translator: Miguel Figueiredo <elmig _at_ debianpt.org> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of pilot-qof's debconf messages # Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the pilot-qof package. # Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pilot-qof\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-02-17 21:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-18 10:12+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/pilot-qof.c:142 #, c-format msgid "Unable to determine port to bind" msgstr "Não foi possÃvel determinar o porto a ligar" #: ../src/pilot-qof.c:144 ../src/pilot-qof.c:163 #, c-format msgid "Please use --help for more information" msgstr "Para mais informação por favor utilize --help" #: ../src/pilot-qof.c:152 #, c-format msgid "Unable to create socket '%s'" msgstr "Não foi possÃvel criar o socket '%s'" #: ../src/pilot-qof.c:161 #, c-format msgid "Unable to bind to port: %s" msgstr "Não foi possÃvel ligar ao porto: %s" #: ../src/pilot-qof.c:170 #, c-format msgid "Listening for incoming connection on %s... " msgstr "A escutar a ligação de entrada em %s... " #: ../src/pilot-qof.c:177 #, c-format msgid "Error listening on %s" msgstr "Erro ao escutar em %s" #: ../src/pilot-qof.c:186 #, c-format msgid "Error accepting data on %s" msgstr "Erro ao aceitar dados em %s" #: ../src/pilot-qof.c:193 #, c-format msgid "connected!" msgstr "ligado!" #: ../src/pilot-qof.c:199 #, c-format msgid "Error read system info on %s" msgstr "Erro ao ler a informação do sistema em %s" #: ../src/pilot-qof.c:246 #, c-format msgid "WARNING: Unknown category '%s'%s.\n" msgstr "AVISO: categoria desconhecida '%s'%s.\n" #: ../src/pilot-qof.c:248 msgid ", using 'Unfiled'" msgstr ", a utilizar 'Unfiled'" #: ../src/pilot-qof.c:491 #, c-format msgid "%s: Unable to open %s database on Palm.\n" msgstr "%s: Nao foi possÃvel abrir a base de dados %s no Palm.\n" #: ../src/pilot-qof.c:647 #, c-format msgid "%s: Error: Please specify a time period using -t." msgstr "%s: Erro: Por favor especifique um perÃodo de tempo utilizando -t." #: ../src/pilot-qof.c:695 #, c-format msgid "" "%s: Error: Cannot exclude database \"%s\" with option -e because option -d " "is set to the same database: \"%s\"" msgstr "" "%s: Erro: Não foi possÃvel excluir a base de dados \"%s\" sem a opção -e " "porque a opção -d está definida para a mesma base de dados: \"%s\"" #: ../src/pilot-qof.c:722 msgid "Unable to connect to the Palm" msgstr "Não foi possÃvel ligar ao Palm" #: ../src/pilot-qof.c:727 msgid "Unable to read Palm user info" msgstr "Não foi possÃvel ler a informação de utilizador do Palm" #: ../src/pilot-qof.c:736 msgid "Unable to write user info" msgstr "Não foi possÃvel escrever a informação do utilizador" #. Translators: each string is the package name. #: ../src/pilot-qof.c:740 #, c-format msgid "" "%s hotsync\n" "\n" "Thank you for using %s.\n" msgstr "" "%s hotsync\n" "\n" "Obrigado por utilizar %s.\n" #: ../src/pilot-qof.c:827 msgid "Use the device <port> to communicate with Palm" msgstr "Utilizar o <port> do dispositivo para comunicar com o Palm" #: ../src/pilot-qof.c:830 msgid "Suppress HotSync connection messages" msgstr "Suprimir as mensagens de ligação HotSync" #: ../src/pilot-qof.c:834 msgid "Activate/HotSync and query the Palm." msgstr "Activar/HotSync e questionar o Palm." #: ../src/pilot-qof.c:836 msgid "Upload data from <filename> to the Palm. Requires -a" msgstr "Fazer upload dos dados de <filename> para o Palm. Necessita de -a" #: ../src/pilot-qof.c:840 msgid "" "Shorthand to relate an event or expense to a contact, by vendor. Requires -t." msgstr "" "A abreviatura para relacionar um evento ou despesa com um contacto, por " "vendedor. Necessita de -t." #: ../src/pilot-qof.c:844 msgid "" "Shorthand to relate an event or expense to a contact, by city. Requires -t." msgstr "" "A abreviatura para relacionar um evento ou despesa com um contacto, por " "cidade. Necessita de -t." #: ../src/pilot-qof.c:848 msgid "Write XML using the current locale encoding instead of UTF-8." msgstr "" "Escrever XML utilizando a actual codificação do locale em vez de UTL-8." #: ../src/pilot-qof.c:867 msgid "" "\n" " Query Palm databases as objects and save to XML.\n" " pilot-qof provides a query interface to data on a Palm device,\n" " using pilot-link and QOF - the Query Object Framework.\n" "\n" " pilot-qof supports reading addressbook, datebook, expenses and\n" " ToDo data from a Palm device to XML files. pilot-qof runs SQL-type\n" " queries on the live data or a QSF XML file and results can be imported\n" " into other QOF applications or converted to other text based formats,\n" " including non-XML formats like vcard.\n" " See http://pilot-qof.sourceforge.net/\n" "\n" " Commands are -x -a -l --explain -s or -f.\n" " Options are -c -t -w, -d or -e.\n" " option -u requires -a\n" "\n" msgstr "" "\n" " Questionar bases de dados Palm como objectos e gravar para XML.\n" " o pilot-qof disponibiliza um interface de querys para dados num \n" " dispositivo Palm, utilizando o pilot-link e EOF - a Query Object \n" " Framework.\n" "\n" " pilot-qof supporta a leitura de livros de enderenços, agendas, listas " "de \n" " despesas e lista de tarefas ('Todo') a partir de um dispositivo Palm " "para \n" " ficheiros XML. O pilot-qof corre queries do tipo SQL na informação em " "tempo \n" " real ou num ficheiro QSF XML e os resultados podem ser importados para " "outras \n" " aplicações QOF ou convertidas para outros formatos baseados em texto,\n" " incluindo formatos não-XML como vcard.\n" " Veja http://pilot-qof.sourceforge.net/\n" "\n" " Os comandos são -x -a -l --explain -s ou -f.\n" " As opções são -c -t -w, -d ou -e.\n" " a opção -u requer -a\n" #: ../src/pilot-qof.c:895 #, c-format msgid "%s: Failed to initialise the query object framework." msgstr "%s: Falhou a inicialização da query object framework." #: ../src/pilot-qof.c:933 #, c-format msgid "" "\n" " This is %s v%s\n" msgstr "" "\n" " Isto é %s v%s\n" #: ../src/pilot-qof.c:937 #, c-format msgid " Query interface for Palm databases as objects.\n" msgstr " Query interface para bases de dados Palm como objectos.\n" #: ../src/pilot-qof.c:942 #, c-format msgid " For %s support, join the QOF-devel mailing list at\n" msgstr " Para suporte %s, junte-se à mailing list QOF-devel em\n" #. Translators: Add or subtract dots to keep the translated lines aligned vertically #: ../src/pilot-qof.c:947 #, c-format msgid " Build target............: %s\n" msgstr " Alvo da compilação......:%s\n" #. Translators: Add or subtract dots to keep the translated lines aligned vertically #: ../src/pilot-qof.c:950 #, c-format msgid " Build date..............: %s %s\n" msgstr " Data de compilação......: %s %s\n" #. Translators: Add or subtract dots to keep the translated lines aligned vertically #: ../src/pilot-qof.c:953 #, c-format msgid " Built for pilot-link ...: %s\n" msgstr " Compilado para pilot-link: %s\n" #. Translators: Add or subtract dots to keep the translated lines aligned vertically #: ../src/pilot-qof.c:956 #, c-format msgid "" " --debug logs to.........: %s/%s\n" "\n" msgstr " --debug regista para....: %s/%s\n" #: ../src/pilot-qof.c:960 #, c-format msgid "" " Please use --help for more detailed options.\n" "\n" msgstr "Para opções mais detalhadas por favor utilize --help.\n" #: ../src/pilot-qof.c:994 #, c-format msgid "%s: Error: Please specify -a if you use -u\n" msgstr "%s: Erro: Por favor especifique -a se utilizar -u\n" #: ../src/pilot-qof.c:1051 #, c-format msgid "%s: ERROR: got option %d, arg %s\n" msgstr "%s: ERRO: recebeu a opção %d, argumento %s\n" #: ../src/pilot-qof.c:1060 ../src/pilot-qof.c:1067 #, c-format msgid "%s: ERROR: specify a command -x, -a, -l, -s or -f, or --explain.\n" msgstr "%s: ERRO: especifique um comando -x, -a, -l, -s ou -f, ou --explain.\n" #: ../src/pilot-qof.c:1112 #, c-format msgid "" "%s: Error: please specify which database you would like explained.\n" "\n" msgstr "" "%s: Erro: por favor especifique que base de dados quer que seja explicada.\n" #: ../src/qof-main.c:394 #, c-format msgid "" "%s: Error: Cannot exclude database \"%s\" with option -e because option -d " "is set to include the database: \"%s\". Use the '-l' command to see the full " "list of supported databases.\n" msgstr "" "%s: Erro: Não pode excluir a base de dados \"%s\" com a opção -e porque a " "opção -d está definida para incluir a base de dados: \"%s\". Utilize o " "comando '-l' para ser a lista completa de bases de dados suportadas.\n" #: ../src/qof-main.c:445 #, c-format msgid "" "\n" "%s: You can use the supported database names with '%s -d' and in SQL queries " "(as the table name) with '%s -s|f'. Descriptions are shown only for " "readability.\n" msgstr "" "\n" "%s: Pode utilizar os nomes suportados das bases de dados com a opção '%s -d' " "e em queries SQL (como nome de tabela) com '%s -s|f'. As descrições apenas " "são mostradas para legibilidade.\n" #: ../src/qof-main.c:449 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/qof-main.c:449 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../src/qof-main.c:452 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s -d <database> --explain' to see the list of fields within any " "supported database." msgstr "" "\n" "Utilize '%s -d <database> --explain' para ver a lista de campos dentro de " "qualquer base de dados suportada." #: ../src/qof-main.c:454 ../src/qof-main.c:473 #, c-format msgid "" "\n" "Thank you for using %s\n" "\n" msgstr "" "\n" "Obrigado por utilizar %s\n" "\n" #: ../src/qof-main.c:461 #, c-format msgid "Type: %s\tName: %s\n" msgstr "" "Tipo: %s\n" "Nome: %s\n" #: ../src/qof-main.c:470 #, c-format msgid "" "\n" "Parameters of the %s database:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Parâmetros da base de dados %s:\n" "\n" #: ../src/qof-main.c:589 #, c-format msgid "%s: There was an error reading the file '%s'.\n" msgstr "%s: Ocorreu um erro ao ler o ficheiro '%s'.\n" #: ../src/qof-main.c:630 #, c-format msgid "%s: %d %s\n" msgstr "%s: %d %s\n" #. * \brief Common QOF CLI options #. #. These are definitions for popt support in the CLI. Every #. program's popt table should start with QOF_CLI_OPTIONS or a #. replacement to insert the standard options into it. Also enables #. autohelp. End your popt option list with POPT_TABLEEND. If you #. want to remove any of these options, simply copy QOF_CLI_OPTIONS #. into a macro of your own and remove the options you do not need. #. #. Translators: ignore the above comment, gettext is too dumb to detect #. documentation. #: ../src/qof-main.h:435 msgid "List all databases supported by the current QOF framework and exit." msgstr "Listar todas as bases de dados suportadas pela actual framework QOF e sair." #: ../src/qof-main.h:438 msgid "List the fields within the specified database and exit, requires -d." msgstr "Listar os campos dentro da base de dados especificada e sair, necessita de -d." #: ../src/qof-main.h:441 msgid "Query the QSF XML data in <filename>" msgstr "Query aos dados XML QSF em <filename>" #: ../src/qof-main.h:444 msgid "Shorthand to only query objects that contain the specified date." msgstr "Abreviatura para apenas fazer querys a objectos que contenham a data " "especificada." #: ../src/qof-main.h:447 msgid "Shorthand to only query objects within a specific supported database. " msgstr "Abreviatura para apenas fazer querys dentro de uma base de dados suportada " "especÃfica." #: ../src/qof-main.h:450 msgid "Shorthand to exclude a supported database from the query." msgstr "Abreviatura para excluir do query uma base de dados suportada." #: ../src/qof-main.h:453 msgid "Specify a SQL query on the command line." msgstr "Especificar um query SQL na linha de comandos." #: ../src/qof-main.h:455 msgid "Specify one or more SQL queries contained in a file." msgstr "Especificar um ou mais querys SQL contidos num ficheiro." #: ../src/qof-main.h:458 msgid "Write the results of any query to the file" msgstr "Escrever os resultados de qualquer query para o ficheiro" #: ../src/qof-main.h:460 msgid "Compress output files, 0 for none, 9 for maximum" msgstr "Comprimir os ficheiros de saÃda, 0 para nada, 9 para o máximo" #: ../src/qof-main.h:462 msgid "Print debugging information to a temporary file." msgstr "Escrever informação de depuração para um ficheiro temporário." #: ../src/qof-main.h:464 msgid "Display version information" msgstr "Mostrar informação da versão" #: ../src/qof-main.h:466 msgid "Shorthand to only query objects that are set to the specified category." msgstr "Abreviatura para apenas fazer querys a objectos que estejam definidos " "para a ategoria especifica."