Package: atokx Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese translation update for atokx's debconf messages. Translator: Carlos Lisboa <carloslisboa _at_ gmail.com> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Rui Branco Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of atokx debconf messages. # Copyright (C) 2007 Carlos Lisboa # This file is distributed under the same license as the atokx package. # Carlos Lisboa <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atokx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-02-07 22:07+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-24 23:29+0000\n" "Last-Translator: Carlos Lisboa <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "Cannot find the ATOKX archive file" msgstr "Não foi possÃvel encontrar o ficheiro de arquivo do ATOKX" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The file ${filename} does not exist, or it is corrupt. You may have put the " "wrong file, or put it in the wrong location. Please try again." msgstr "" "O ficheiro ${filename} não existe, ou está corrompido. Poderá ter o ficheiro " "errado, ou encontrar-se noutro local. Por favor tente novamente." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "You need the patches" msgstr "Necessita de actualizações" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "ATOKX for Linux includes some bugs, and the patches are downloadable. This " "package needs these patches." msgstr "" "O ATOKX para linux possui alguns problemas e possui algumas correcções que " "se podem obter. Este pacote necessita dessas correcções." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Are you connecting to the Internet?" msgstr "Está ligado à Internet?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "If you are connecting now, get patches from Justsystem site." msgstr "Se estiver ligado, poderá obter actualizações do site da Justsystem." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you use shift + space for into kana-kanji input mode?" msgstr "Usar Shift+Espaço para entrar no modo de entrada kana-kanji?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Select key-bind to change input mode." msgstr "Seleccione o atalho de teclado para mudar o modo de introdução." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you have ATOKX patch file?" msgstr "Possui um ficheiro de actualização ATOKX?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Some bugs were found and the patches are downloadable." msgstr "Alguns problemas foram encontrados e as correcções podem ser obtidas." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" " o atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n" " o iiimf-1-2.i386.patch02.tgz" msgstr "" " o atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n" " o iiimf-1-2.i386.patch02.tgz" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you don't have these patches, this installer will download automatically." msgstr "" "Se não possuir estas correcções, o instalador irá obtê-las automaticamente." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "Would you like to restart atokx daemons?" msgstr "Deseja reiniciar os daemons atokx?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The atokx daemons will be restarted normally when upgrading. If you are " "using X window system, some X clients using htt(atokx) as XIM will hang up " "after restart." msgstr "" "Os daemons atokx serão reiniciados normalmente quando forem actualizados. Se " "estiver a usar o sistema de janelas X, alguns clientes X que usam htt(atokx) " "como XIM irão encravar após o reinicio." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "ATOKX archive location:" msgstr "Local do arquivo ATOKX:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "This package is an installer package, it does not actually contain ATOKX. " "You will need to get ATOKX commercial package." msgstr "" "Este pacote é um pacote instalador, não possui concretamente o ATOKX. Irá " "necessitar de obter o pacote comercial ATOKX." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "If you mounted ATOKX original CDROM, enter the directory you mount on." msgstr "" "Se tiver montado o CDROM original ATOKX, introduza o directório onde está " "montado." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Or if you have following two files, enter the directory you put it in." msgstr "Ou se possuir os dois ficheiros seguintes, introduza a sua localização:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" " o atokx-1.0-1.i386.tgz\n" " o iiimf.tgz" msgstr "" " o atokx-1.0-1.i386.tgz\n" " o iiimf.tgz" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "ATOKX patch file location:" msgstr "O ficheiro de arquivo ATOKX não foi encontrado" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the directory you put patch files in." msgstr "Introduza o directório onde o ficheiro de correcção está localizado."