Package: atokx
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation update for atokx's debconf messages.
Translator: Carlos Lisboa <carloslisboa _at_ gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.

--
Best regards,

Rui Branco
Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org















# Portuguese translation of atokx debconf messages.
# Copyright (C) 2007 Carlos Lisboa
# This file is distributed under the same license as the atokx package.
# Carlos Lisboa <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atokx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 22:07+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 23:29+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Lisboa <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Cannot find the ATOKX archive file"
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro de arquivo do ATOKX"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The file ${filename} does not exist, or it is corrupt. You may have put the "
"wrong file, or put it in the wrong location. Please try again."
msgstr ""
"O ficheiro ${filename} não existe, ou está corrompido. Poderá ter o ficheiro "
"errado, ou encontrar-se noutro local. Por favor tente novamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "You need the patches"
msgstr "Necessita de actualizações"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"ATOKX for Linux includes some bugs, and the patches are downloadable. This "
"package needs these patches."
msgstr ""
"O ATOKX para linux possui alguns problemas e possui algumas correcções que "
"se podem obter. Este pacote necessita dessas correcções."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Are you connecting to the Internet?"
msgstr "Está ligado à Internet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "If you are connecting now, get patches from Justsystem site."
msgstr "Se estiver ligado, poderá obter actualizações do site da Justsystem."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you use shift + space for into kana-kanji input mode?"
msgstr "Usar Shift+Espaço para entrar no modo de entrada kana-kanji?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Select key-bind to change input mode."
msgstr "Seleccione o atalho de teclado para mudar o modo de introdução."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Do you have ATOKX patch file?"
msgstr "Possui um ficheiro de actualização ATOKX?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Some bugs were found and the patches are downloadable."
msgstr "Alguns problemas foram encontrados e as correcções podem ser obtidas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"    o atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n"
"    o iiimf-1-2.i386.patch02.tgz"
msgstr ""
"    o atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n"
"    o iiimf-1-2.i386.patch02.tgz"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you don't have these patches, this installer will download automatically."
msgstr ""
"Se não possuir estas correcções, o instalador irá obtê-las automaticamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Would you like to restart atokx daemons?"
msgstr "Deseja reiniciar os daemons atokx?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The atokx daemons will be restarted normally when upgrading. If you are "
"using X window system, some X clients using htt(atokx) as XIM will hang up "
"after restart."
msgstr ""
"Os daemons atokx serão reiniciados normalmente quando forem actualizados. Se "
"estiver a usar o sistema de janelas X, alguns clientes X que usam htt(atokx) "
"como XIM irão encravar após o reinicio."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "ATOKX archive location:"
msgstr "Local do arquivo ATOKX:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This package is an installer package, it does not actually contain ATOKX. "
"You will need to get ATOKX commercial package."
msgstr ""
"Este pacote é um pacote instalador, não possui concretamente o ATOKX. Irá "
"necessitar de obter o pacote comercial ATOKX."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "If you mounted ATOKX original CDROM, enter the directory you mount on."
msgstr ""
"Se tiver montado o CDROM original ATOKX, introduza o directório onde está "
"montado."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Or if you have following two files, enter the directory you put it in."
msgstr "Ou se possuir os dois ficheiros seguintes, introduza a sua localização:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"    o atokx-1.0-1.i386.tgz\n"
"    o iiimf.tgz"
msgstr ""
"    o atokx-1.0-1.i386.tgz\n"
"    o iiimf.tgz"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "ATOKX patch file location:"
msgstr "O ficheiro de arquivo ATOKX não foi encontrado"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Please enter the directory you put patch files in."
msgstr "Introduza o directório onde o ficheiro de correcção está localizado."

Reply via email to