Package: atokx Version: 1.0-19 Priority: wishlist Tags: l10n patch
Please find attached the updated version of the po-debconf translation into Spanish. Thanks. -- Venturi
# atokx translation to spanish # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the package. # # Changes: # - Initial translation # Unknown. # - Last translation # Manuel Porras Peralta , 2007 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atokx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-02-07 22:07+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-14 01:53+0100\n" "Last-Translator: Manuel Porras Peralta «Venturi» <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "Cannot find the ATOKX archive file" msgstr "No se encuentra el archivo de datos de ATOKX." #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The file ${filename} does not exist, or it is corrupt. You may have put the " "wrong file, or put it in the wrong location. Please try again." msgstr "" "El archivo ${filename} no existe o está dañado. Puede haberse equivocado " "de archivo o que esté en un directorio incorrecto. Por favor, inténtelo " "de nuevo." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "You need the patches" msgstr "Necesita los parches" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "ATOKX for Linux includes some bugs, and the patches are downloadable. This " "package needs these patches." msgstr "" "ATOKX para Linux contiene algunos fallos, pero se pueden descargar los " "parches que los arreglan. Este paquete necesita esos parches." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Are you connecting to the Internet?" msgstr "¿Está conectado a Internet?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "If you are connecting now, get patches from Justsystem site." msgstr "" "Si está conectado ahora, puede obtener los parches del sitio de Justsystem." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you use shift + space for into kana-kanji input mode?" msgstr "¿Desea usar «shift + espacio» para cambiar a modo kana-kanji?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Select key-bind to change input mode." msgstr "Elija una combinación de teclas para cambiar el modo de entrada." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you have ATOKX patch file?" msgstr "¿Tiene el parche para ATOKX?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Some bugs were found and the patches are downloadable." msgstr "" "Se encontraron algunos fallos en ATOKX y hay parches disponibles " "para descargar." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" " o atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n" " o iiimf-1-2.i386.patch02.tgz" msgstr "" " o atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n" " o iiimf-1-2.i386.patch02.tgz" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you don't have these patches, this installer will download automatically." msgstr "" "Si no tiene estos parches, el instalador los descargará automáticamente." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "Would you like to restart atokx daemons?" msgstr "¿Desea reiniciar los demonios de atokx?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The atokx daemons will be restarted normally when upgrading. If you are " "using X window system, some X clients using htt(atokx) as XIM will hang up " "after restart." msgstr "" "Los demonios de atokx se reiniciarán normalmente cuando realice una " "actualización. Si está usando el sistema «X Window», algunos clientes X " "que usen htt(atokx), como por ejemplo XIM, se colgarán tras el reinicio." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "ATOKX archive location:" msgstr "Ubicación del archivo de ATOKX:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "This package is an installer package, it does not actually contain ATOKX. " "You will need to get ATOKX commercial package." msgstr "" "Este paquete es un instalador, no contiene realmente ATOKX. Necesitará " "obtener el paquete comercial ATOKX." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "If you mounted ATOKX original CDROM, enter the directory you mount on." msgstr "" "Introduzca el directorio de montaje del CDROM original de ATOKX, si está " "montado." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Or if you have following two files, enter the directory you put it in." msgstr "" "O bien, introduzca el directorio donde estén los dos archivos siguientes, " "si los tiene." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" " o atokx-1.0-1.i386.tgz\n" " o iiimf.tgz" msgstr "" " o atokx-1.0-1.i386.tgz\n" " o iiimf.tgz" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "ATOKX patch file location:" msgstr "Ubicación del parche de ATOKX:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the directory you put patch files in." msgstr "Introduzca el directorio que contiene los parches."