Package: hddtemp Version: 0.3-beta15-34 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for hddtemp's debconf messages. Translator: Miguel Figueiredo Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for hddtemp # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the hddtemp package. # Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hddtemp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-25 22:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 15:40+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/hddtemp.c:112 #, c-format msgid "" "\n" "Regexp%s| Value | Description\n" "------%s---------------------\n" msgstr "" "\n" "Regexp%s| Valor | Descrição\n" "------%s-------------------\n" #: src/hddtemp.c:118 #, c-format msgid "%s%s| %5d | %s\n" msgstr "%s%s| %5d | %s\n" #: src/hddtemp.c:161 #, c-format msgid "" "\n" "================= hddtemp %s ==================\n" "Model: %s\n" "\n" msgstr "" "\n" "================= hddtemp %s ==================\n" "Modelo: %s\n" "\n" #: src/hddtemp.c:188 #, c-format msgid "" "WARNING: Drive %s doesn't seem to have a temperature sensor.\n" "WARNING: This doesn't mean it hasn't got one.\n" "WARNING: If you are sure it has one, please contact me ([EMAIL PROTECTED]).\n" "WARNING: See --help, --debug and --drivebase options.\n" msgstr "" "AVISO: O disco %s não parece ter um sensor de temperatura.\n" "AVISO: Isto não significa que não tem nenhum.\n" "AVISO: Se tem a certeza que tem um, por favor contacte-me ([EMAIL PROTECTED]" "net).\n" "AVISO: Veja as opções --help, --debug e --drivebase.\n" #: src/hddtemp.c:192 #, c-format msgid "%s: %s: no sensor\n" msgstr "%s: %s: sem sensor\n" #: src/hddtemp.c:197 #, c-format msgid "" "WARNING: Drive %s doesn't appear in the database of supported drives\n" "WARNING: But using a common value, it reports something.\n" "WARNING: Note that the temperature shown could be wrong.\n" "WARNING: See --help, --debug and --drivebase options.\n" "WARNING: And don't forget you can add your drive to hddtemp.db\n" msgstr "" "AVISO: O disco %s não parece estar na base de dados de discos suportados\n" "AVISO: Mas ao utilizar um valor usual, relata alguma coisa.\n" "AVISO: Note que a temperatura mostrada pode estar errada.\n" "AVISO: Veja as opções --help, --debug e --frivebase.\n" "AVISO: E não se esqueça de adicionar o seu disco a hddtemp.db\n" #: src/hddtemp.c:202 #, c-format msgid "%s: %s: %d%sC or %sF\n" msgstr "%s: %s: %d%sC ou %sF\n" #: src/hddtemp.c:214 #, c-format msgid "%s: %s: drive is sleeping\n" msgstr "%s: %s: o disco está adormecido\n" #: src/hddtemp.c:217 #, c-format msgid "%s: %s: known drive, but it doesn't have a temperature sensor.\n" msgstr "%s: %s: disco conhecido, mas não tem um sensor de temperatura.\n" #: src/hddtemp.c:220 #, c-format msgid "ERROR: %s: %s: unknown returned status\n" msgstr "ERRO: %s: %s: estado devolvido desconhecido\n" #: src/hddtemp.c:235 #, c-format msgid "" "\n" "If one of the field value seems to match the temperature, be sure to read\n" "the hddtemp man page before sending me a report (section REPORT). Thanks.\n" msgstr "" "\n" "Se um dos campos de valores parecer coincidir com a temperatura, assegure-" "se\n" "que lê a página do manual hddtemp antes de me enviar um relatório (secção\n" "REPORT). Obrigado.\n" #: src/hddtemp.c:308 #, c-format msgid "ERROR: invalid separator.\n" msgstr "ERRO: separador inválido.\n" #: src/hddtemp.c:319 #, c-format msgid "ERROR: invalid port number.\n" msgstr "ERRO: número de port inválido\n" #: src/hddtemp.c:329 #, c-format msgid "" " Usage: hddtemp [OPTIONS] DISK1 [DISK2]...\n" "\n" " hddtemp displays the temperature of drives supplied in argument.\n" " Drives must support S.M.A.R.T.\n" "\n" " -b --drivebase : display database file content that allow hddtemp to\n" " recognize supported drives.\n" " -D --debug : display various S.M.A.R.T. fields and their values.\n" " Useful to find a value that seems to match the\n" " temperature and/or to send me a report.\n" " (done for every drive supplied).\n" " -d --daemon : run hddtemp in TCP/IP daemon mode (port %d by " "default.)\n" " -f --file=FILE : specify database file to use.\n" " -l --listen=addr : listen on a specific interface (in TCP/IP daemon " "mode).\n" " -n --numeric : print only the temperature.\n" " -p --port=# : port to listen to (in TCP/IP daemon mode).\n" " -s --separator=C : separator to use between fields (in TCP/IP daemon " "mode).\n" " -S --syslog=s : log temperature to syslog every s seconds.\n" " -q --quiet : do not check if the drive is supported.\n" " -v --version : display hddtemp version number.\n" " -w --wake-up : wake-up the drive if need.\n" " -4 : listen on IPv4 sockets only.\n" " -6 : listen on IPv6 sockets only.\n" "\n" "Report bugs or new drives to <[EMAIL PROTECTED]>.\n" msgstr "" " Utilização: hddtemp [OPÃÃES] DISCO1 [DISCO2]...\n" "\n" " hddtemp mostra a temperatura dos discos indicados no argumento.\n" " Os discos têm de suportar S.M.A.R.T.\n" "\n" " -b\t --drivebase : mostrar o conteúdo do ficheiro de base de dados que\n" " permite ao hddtemp reconhecer os discos suportados.\n" " -D\t --debug : mostrar vários campos S.M.A.R.T. e os seus valores.\n" " Ãtil para encontrar um valor que pareça coincidir " "com a temperatura e/ou para me enviar um relatório.\n" " (feito para cada disco indicado).\n" " -d --daemon : correr o hddtemp no modo daemon TCP/IP\n" " (porto %d por omissão.)\n" " -f --file=FILE : especificar o ficheiro de base de dados a utilizar.\n" " -l --listen=addr : escutar um interface especÃfico (no modo daemon TCP/" "IP).\n" " -n --numeric : escrever apenas a temperatura.\n" " -p --port=# : port para escutar (no modo daemon TCP/IP).\n" " -s --separator=C : separador a utilizar entre campos (no modo daemon " "TCP/IP).\n" " -S --syslog=s : registar a temperatura para o syslog a cada s " "segundos.\n" " -q --quiet : não verificar se o disco é suportado.\n" " -v --version : mostrar o número da versão do hddtemp.\n" " -w --wake-up : acordar o disco se necessário.\n" " -4 : escutar apenas sockets IPv4.\n" " -6 : escutar apenas sockets IPv6.\n" "\n" "Relatar bugs ou novos discos para <[EMAIL PROTECTED]>.\n" #: src/hddtemp.c:522 #, c-format msgid "hddtemp version %s\n" msgstr "hddtemp versão %s\n" #: src/hddtemp.c:547 #, c-format msgid "ERROR: invalid interval.\n" msgstr "ERRO: intervalo inválido.\n" #: src/hddtemp.c:547 msgid "Too few arguments: you must specify one drive, at least.\n" msgstr "" "Número de argumentos insuficiente: tem de especificar pelo menos um disco.\n" #: src/hddtemp.c:557 msgid "ERROR: can't use --debug and --daemon or --syslog options together.\n" msgstr "" "ERRO: não pode utilizar em conjunto as opções --debug e --daemon ou --" "syslog.\n" #: src/hddtemp.c:583 #, c-format msgid "ERROR: %s: can't determine bus type (or this bus type is unknown)\n" msgstr "" "ERRO: %s: não é possÃvel determinar o tipo do bus (ou este tipo de bus é " "desconhecido)\n" #: src/ata.c:66 src/scsi.c:68 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: src/ata.c:98 #, c-format msgid "field(%d)\t = %d\n" msgstr "campo(%d)\t = %d\n" #: src/ata.c:167 msgid "S.M.A.R.T. not available" msgstr "S.M.A.R.T. não está disponÃvel" #: src/db.c:180 #, c-format msgid "hddtemp: can't open %1$s: %2$s\n" msgstr "hddtemp: não pode abrir %1$s: %2$s\n" #: src/db.c:194 #, c-format msgid "ERROR: syntax error at line %1$d in %2$s\n" msgstr "ERRO: erro de sintaxe na linha %1$d em %2$s\n" #: src/db.c:201 #, c-format msgid " ERROR: line exceed %1$d characters in %2$s.\n" msgstr " ERRO: a linha execedeu %1$d caracteres em %2$s.\n" #: src/scsi.c:112 src/scsi.c:130 #, c-format msgid "log sense failed : %s" msgstr "detecção de log falhou: %s"