Package: courier
Version: 0.53.3-3
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for courier's debconf messages.
Translator: Miguel Figueiredo <elmig _at_ debianpt.org>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.

--
Best regards,

Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org

# Portuguese translation of phpMyAdmin's debconf messages.
# 2005, Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>
# 30-10-2005 - Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]> - initial translation
# Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: courier 0.53.3-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-01-26 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 21:52+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:1001
msgid "Modified Authentication Infrastructure"
msgstr "Infra-estructura de Autenticação Modificada"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:1001
msgid ""
"Beginning with Courier 0.48, the authentication modules that used to be part "
"of Courier have been separated into a standalone library. All Courier "
"applications are now using the same authentication infrastructure, the "
"Courier authentication library. Packages for this library consists of a base "
"package (courier-authlib) and one for each authentication method (courier-"
"authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -ldap, -pipe). Unfortunately it wasn't "
"possible to setup the dependencies in order to allow a seamless upgrade. "
"Please install the package for your authentication method manually."
msgstr ""
"A partir do Courier 0.48, os módulos de autenticação que costumavam fazer "
"parte do Courier foram separados numa biblioteca individual. Todas as "
"aplicações do Courier estão agora a utilizar a mesma infra-estructura de "
"autenticação, a biblioteca de autenticação Courier. Os pacotes desta "
"biblioteca consistem num pacote base (courier-authlib) e um por cada método "
"de autenticação (courier-authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -ldap, -pipe). "
"Infelizmente não foi possível configurar as dependências de modo a permitir "
"uma actualização sem problemas. Por favor instale manualmente o pacote para "
"o seu método de autenticação."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid "Create directories for web-based administration ?"
msgstr "Criar directórios para uma administração via web?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid ""
"Courier uses several configuration files which are located in /etc/courier. "
"Some configuration files can be replaced by a subdirectory where all files "
"insides this directory are concatenated and considered to be a single, "
"consolidated, configuration file."
msgstr ""
"O courier usa vários ficheiros de configuração que estão em /etc/courier. "
"Alguns ficheiros de configuração podem ser substituídos por um subdirectório "
"onde todos os ficheiros dentro desse directório estão concatenados e são "
"considerados como um único ficheiro de configuração."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid ""
"The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies "
"on configuration directories instead of configuration files.  If you agree, "
"any directories needed for the web-based administration tool will be created "
"unless there is already a plain file in place."
msgstr ""
"A administração via web disponibizada pelo pacote courier-webmin baseia-se "
"em directórios de configuração em vez de ficheiros de configuração.  Se "
"concordar, quaisquer directórios necessários para a ferramenta de "
"administração via web será criada a menos que já exista no local um ficheiro "
"simples."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
msgid "Path to user's Maildir directory"
msgstr "Caminho para o directório Maildir do utilizador"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
msgid ""
"This is a relative path name from each user's home directory to the Maildir "
"directory where the Courier servers store and access the user's email. "
"Please refer to the maildir(5) manual page if you are unfamiliar with the "
"mail storage format used by Courier."
msgstr ""
"Isto é um nome de caminho relativo a partir de cada directório da home do "
"utilizador para o directório Maildir onde os servidores Courier guardam e "
"acedem ao email do utilizador. Por favor veja a página do manual maildir(5) "
"se não está familiarizado com o formato de armazenamento de mail utilizado "
"pelo Courier."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-imap.templates:1001
msgid "Move old configuration files to /etc/courier ?"
msgstr "Mover os antigos ficheiros de configuração para /etc/courier ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-imap.templates:1001
msgid ""
"On your system are courier-imap configuration files within /etc. From now on "
"all configuration files related to Courier are located within /etc/courier. "
"If you like, we move the configuration files to the new location. However, "
"we cannot guarantee that they will work as before. Please refer to the "
"Courier documentation and tell the maintainer about your experiences with "
"the conversion."
msgstr ""
"No seu sistema existem ficheiros de configuração de courier-imap dentro de /"
"etc. A partir de agora todos os ficheiros de configuração relacionados com o "
"Courier estão localizados dentro de /etc/courier. Se quiser, nós movemos os "
"ficheiros de configuração para o novo local. No entanto, não podemos "
"garantir que eles funcionem como antes. Por favor veja a documentação do "
"Courier e diga ao maintainer acerca das suas experiências com a conversão."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:1001
msgid "Default domain"
msgstr "Domínio por omissão"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:1001
msgid ""
"Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will "
"append this domain to all email addresses which do not specify a domain, e."
"g. emails from accounts on this machine."
msgstr ""
"Por favor especifique um domínio de email válido. A maioria das funções de "
"re-escrita dos cabeçalhos irá juntar este domínio a todos os endereços de "
"email que não especifiquem um domínio, e.g. emails de contas desta máquina."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
msgid "\"From\" Header for Delivery Notifications"
msgstr "Cabeçalho \"From\" para Notificações de Entrega"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
msgid ""
"Please specify a valid value for the \"From\" Header for mail delivery "
"notifications. Otherwise these cannot be sent."
msgstr ""
"Por favor especifique um valor válido para o cabeçalho \"From\" para "
"notificações de entrega de mail. Caso contrário estas não podem ser enviadas."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:1001
msgid "SSL certificate required"
msgstr "necessário certificado SSL"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:1001
msgid ""
"POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During "
"the installation of courier-pop-ssl resp. courier-imap-ssl a self-signed "
"X.509 certificate will be generated if necessary. For production use the "
"X.509 certificate must be signed by a recognized certificate authority, in "
"order for mail clients to accept the certificate. The default locations for "
"this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/courier/imapd.pem."
msgstr ""
"POP e IMAP sobre SSL necessitam de um certificado X.509 válido e assinado. "
"Durante a instalação de courier-pop-ssl e de courier-imap-ssl, se necessário "
"será gerado um certificado X.509. Para a produção o uso do certificado X.509 "
"tem de ser assinado por uma autoridade em certificados reconhecida, de modo "
"a que os clientes de mail aceitem este certificado. Os locais por omissão "
"para este certificado são /etc/courier/pop3d.pem e /etc/courier/imapd.pem."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:1001
msgid "Activate CGI Program ?"
msgstr "Activar o programa CGI ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:1001
msgid ""
"To allow courier-webadmin to work out of the box, we need to copy the CGI "
"program from /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin to /usr/lib/cgi-bin/"
"courierwebadmin and set the SUID bit."
msgstr ""
"Para permitir que o courier-webadmin funcione \"chave-na-mão\", é necessário "
"copiar-mos o programa CGI de /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin para /"
"usr/lib/cgi-bin/courierwebadmin e definir o bit SUID."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:1001
msgid ""
"There are two reasons why this is not done by default during the "
"installation. First it has serious security implications, because "
"courierwebadmin runs as root. Second it is not guaranteed to work depending "
"on your web server software and its configuration."
msgstr ""
"Existem duas razões pelas quais isto não é feito por omissão durante a "
"instalação. Em primeiro lugar tem sérias implicações na segurança, porque o "
"courierwebadmin corre como root. Em segundo não é garantido que funcione "
"dependendo do seu software servidor web e da sua configuração."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:1001
msgid ""
"If you agree here and your web server setup is compliant with the Debian "
"policy, you can access the administration frontend through http://localhost/";
"cgi-bin/courierwebadmin."
msgstr ""
"Se concorda neste ponto e a configuração do seu servidor web está de acordo "
"com as políticas Debian, pode aceder ao frontend de administração através de "
"http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin.";

#. Type: password
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid "Password for the Courier Administration"
msgstr "Password para a Administração do Courier"

#. Type: password
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid "To access the Courier administration a password is needed."
msgstr "Para aceder à administração do Courier é necessária uma password."

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:1001
msgid "local, net, disabled"
msgstr "local, net, desligado"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:1002
msgid "Enable Calendaring ?"
msgstr "Ligar Calendário ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:1002
msgid ""
"Please specify if you would like to enable calendaring in local mode (choose "
"local), groupware mode (choose net) or not at all (choose disabled). To "
"actually using the groupware mode, you need to install the courier-pcp "
"package."
msgstr ""
"Por favor se quiser ligar o calendário em modo local (escolha local), modo "
"groupware (escolha net) ou se não quiser (escolha desligado). Para utilizar "
"mesmo o modo groupware, necessita instalar o pacote courier-pcp."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:1002
msgid ""
"Local mode requires very little overhead compared to not using calendaring "
"at all, but groupware mode requires a substantial additional amount of "
"server resources. If you select the groupware mode, a separate daemon "
"process will be run."
msgstr ""
"O módulo local necessita de poucos recursos adicionais comparado com não "
"usar calendário, mas o modo groupware necessita de uma quantidade "
"substancial de recursos do servidor. Se escolher o modo groupware, irá "
"correr um processo daemon em separado."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:1002
msgid ""
"For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html."
msgstr ""
"Para mais informações, por favor veja /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "Ispell Dictionary"
msgstr "Dicionário Ispell"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid ""
"SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate "
"dictionary for ispell."
msgstr ""
"SqWebMail permite-lhe verificar os erros ortográficos nos seus emails. Por "
"favor escolha um dicionário apropriado para o ispell."

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:3001
msgid "symlink, copy, custom"
msgstr "symlink, copiar, personalizado"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:3002
msgid ""
"How to you want to install the HTML documents and images for sqwebmail ?"
msgstr "Como deseja instalar os documentos HTML e imagens para o sqwebmail ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:3002
msgid ""
"The choices are to create a symbolic link /var/www/sqwebmail, copy all files "
"from /usr/share/sqwebmail to /var/www/sqwebmail or let /var/www alone. For "
"security reasons the second option is recommended. However, if you have "
"already enabled FollowSymLinks or SymLinksIfOwnerMatch in your Apache "
"configuration, you may as well chose the first option. The custom option "
"implies that you configure your web server manually."
msgstr ""
"As escolhas são para criar um link simbólico /var/www/sqwebmail, copiar "
"todos os ficheiros de /usr/share/sqwebmail para /var/www/sqwebmail ou "
"deixar /var/www como está. Por razões de segurança é recomendada a segunda "
"opção. No entanto, se já activou na sua configuração do Apache os parâmetros "
"FollowSymLinks ou SymLinksIfOwnerMatch, você também pode escolher a primeira "
"opção. A opção personalizada implica que você configure o seu servidor web "
"manualmente."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:3002
msgid ""
"Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is "
"purged except you choose custom."
msgstr ""
"Por favor note que /var/www/sqebmail será removido se este pacote for "
"purgado excepto se escolher personalizado."

#~ msgid "Packaging of Courier has been completely revised"
#~ msgstr "O empacotamento de Courier foi completamente revisto"

#~ msgid ""
#~ "Formerly the courier-imap package(s) are generated from the separately "
#~ "distributed Courier IMAP sources. This has changed, and now the entire "
#~ "Courier suite gets packaged for Debian. For this reason, the "
#~ "infrastructure has changed a lot; for example, all configuration files "
#~ "have been moved to /etc/courier."
#~ msgstr ""
#~ "O(s) antigo(s) pacote(s) courier-imap são gerados a partir de fontes "
#~ "separadas e distribuídas do Courier IMAP. Isto foi alterado, e agora o "
#~ "conjunto inteiro de Courier é empacotado para Debian. Por esta razão, a "
#~ "infraestructura mudou muito; por exemplo, todos os ficheiros de "
#~ "configuração foram movidos para /etc/courier."

#~ msgid ""
#~ "Please tell the maintainer about your experiences with the new "
#~ "infrastructure."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor informe o maintainer acerca das suas experiências com a nova "
#~ "infraestructura."

#~ msgid "Authentification method \"authdaemon\" is mandatory now"
#~ msgstr "O método de autenticação \"authdaemon\" agora é mandatório"

#~ msgid ""
#~ "In your configuration file ${conffile} AUTHMODULES is set to "
#~ "\"${authmodules}\". This will no longer work as authdaemon is the only "
#~ "available authentication method for Courier Debian packages version 0.35 "
#~ "and above."
#~ msgstr ""
#~ "No seu ficheiro de configuração ${conffile} AUTHMODULES é definido como "
#~ "\"${authmodules}\". Isto já não funciona, pelo facto do authdaemon ser o "
#~ "único método de autenticação disponível para os pacotes Debian de Courier "
#~ "versão 0.35 e superiores."

#~ msgid ""
#~ "Please fix your configuration file, otherwise your setup will no longer "
#~ "work."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor corrija o seu ficheiro de configuração, caso contrário a sua "
#~ "configuração deixará de funcionar."

#~ msgid "Do you want the webmail password changer to be installed SUID root ?"
#~ msgstr ""
#~ "Quer que o modificador de password do webmail seja instalado com SUID "
#~ "root?"

#~ msgid ""
#~ "For changing passwords through the webmail interface to work, a program "
#~ "to change (system) passwords has to be installed with the SUID bit set. "
#~ "Because this program runs as root, this has serious security implications."
#~ msgstr ""
#~ "Para a mudança de passwords funcionar através do interface webmail, tem "
#~ "de ser instalado um programa que altere as passwords (sistema) com o bit "
#~ "SUID definido. Como este programa corre como root, tem sérias implicações "
#~ "de segurança."

#~ msgid ""
#~ "(The webmail CGI program itself no longer has to be setuid root, since "
#~ "accesses to users' mail and configs are now mediated by a daemon started "
#~ "during system startup by /etc/init.d/sqwebmail.)"
#~ msgstr ""
#~ "(O próprio programa CGI de webmail já não tem de ter setuid root, já que "
#~ "aceder ao mail e configurações dos utilizadores é agora mediado por um "
#~ "daemon iniciado durante o arranque do sistema por /etc/init.d/sqwebmail.)"

Reply via email to