Package: courier Version: 0.53.3-3 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for courier's debconf messages. Translator: Miguel Figueiredo <elmig _at_ debianpt.org> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of phpMyAdmin's debconf messages. # 2005, Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]> # 30-10-2005 - Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]> - initial translation # Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: courier 0.53.3-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-01-26 16:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-02 21:52+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:1001 msgid "Modified Authentication Infrastructure" msgstr "Infra-estructura de Autenticação Modificada" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:1001 msgid "" "Beginning with Courier 0.48, the authentication modules that used to be part " "of Courier have been separated into a standalone library. All Courier " "applications are now using the same authentication infrastructure, the " "Courier authentication library. Packages for this library consists of a base " "package (courier-authlib) and one for each authentication method (courier-" "authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -ldap, -pipe). Unfortunately it wasn't " "possible to setup the dependencies in order to allow a seamless upgrade. " "Please install the package for your authentication method manually." msgstr "" "A partir do Courier 0.48, os módulos de autenticação que costumavam fazer " "parte do Courier foram separados numa biblioteca individual. Todas as " "aplicações do Courier estão agora a utilizar a mesma infra-estructura de " "autenticação, a biblioteca de autenticação Courier. Os pacotes desta " "biblioteca consistem num pacote base (courier-authlib) e um por cada método " "de autenticação (courier-authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -ldap, -pipe). " "Infelizmente não foi possÃvel configurar as dependências de modo a permitir " "uma actualização sem problemas. Por favor instale manualmente o pacote para " "o seu método de autenticação." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "Create directories for web-based administration ?" msgstr "Criar directórios para uma administração via web?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "Courier uses several configuration files which are located in /etc/courier. " "Some configuration files can be replaced by a subdirectory where all files " "insides this directory are concatenated and considered to be a single, " "consolidated, configuration file." msgstr "" "O courier usa vários ficheiros de configuração que estão em /etc/courier. " "Alguns ficheiros de configuração podem ser substituÃdos por um subdirectório " "onde todos os ficheiros dentro desse directório estão concatenados e são " "considerados como um único ficheiro de configuração." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies " "on configuration directories instead of configuration files. If you agree, " "any directories needed for the web-based administration tool will be created " "unless there is already a plain file in place." msgstr "" "A administração via web disponibizada pelo pacote courier-webmin baseia-se " "em directórios de configuração em vez de ficheiros de configuração. Se " "concordar, quaisquer directórios necessários para a ferramenta de " "administração via web será criada a menos que já exista no local um ficheiro " "simples." #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "Path to user's Maildir directory" msgstr "Caminho para o directório Maildir do utilizador" #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "" "This is a relative path name from each user's home directory to the Maildir " "directory where the Courier servers store and access the user's email. " "Please refer to the maildir(5) manual page if you are unfamiliar with the " "mail storage format used by Courier." msgstr "" "Isto é um nome de caminho relativo a partir de cada directório da home do " "utilizador para o directório Maildir onde os servidores Courier guardam e " "acedem ao email do utilizador. Por favor veja a página do manual maildir(5) " "se não está familiarizado com o formato de armazenamento de mail utilizado " "pelo Courier." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-imap.templates:1001 msgid "Move old configuration files to /etc/courier ?" msgstr "Mover os antigos ficheiros de configuração para /etc/courier ?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-imap.templates:1001 msgid "" "On your system are courier-imap configuration files within /etc. From now on " "all configuration files related to Courier are located within /etc/courier. " "If you like, we move the configuration files to the new location. However, " "we cannot guarantee that they will work as before. Please refer to the " "Courier documentation and tell the maintainer about your experiences with " "the conversion." msgstr "" "No seu sistema existem ficheiros de configuração de courier-imap dentro de /" "etc. A partir de agora todos os ficheiros de configuração relacionados com o " "Courier estão localizados dentro de /etc/courier. Se quiser, nós movemos os " "ficheiros de configuração para o novo local. No entanto, não podemos " "garantir que eles funcionem como antes. Por favor veja a documentação do " "Courier e diga ao maintainer acerca das suas experiências com a conversão." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:1001 msgid "Default domain" msgstr "DomÃnio por omissão" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:1001 msgid "" "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will " "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, e." "g. emails from accounts on this machine." msgstr "" "Por favor especifique um domÃnio de email válido. A maioria das funções de " "re-escrita dos cabeçalhos irá juntar este domÃnio a todos os endereços de " "email que não especifiquem um domÃnio, e.g. emails de contas desta máquina." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 msgid "\"From\" Header for Delivery Notifications" msgstr "Cabeçalho \"From\" para Notificações de Entrega" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 msgid "" "Please specify a valid value for the \"From\" Header for mail delivery " "notifications. Otherwise these cannot be sent." msgstr "" "Por favor especifique um valor válido para o cabeçalho \"From\" para " "notificações de entrega de mail. Caso contrário estas não podem ser enviadas." #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:1001 msgid "SSL certificate required" msgstr "necessário certificado SSL" #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:1001 msgid "" "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " "the installation of courier-pop-ssl resp. courier-imap-ssl a self-signed " "X.509 certificate will be generated if necessary. For production use the " "X.509 certificate must be signed by a recognized certificate authority, in " "order for mail clients to accept the certificate. The default locations for " "this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/courier/imapd.pem." msgstr "" "POP e IMAP sobre SSL necessitam de um certificado X.509 válido e assinado. " "Durante a instalação de courier-pop-ssl e de courier-imap-ssl, se necessário " "será gerado um certificado X.509. Para a produção o uso do certificado X.509 " "tem de ser assinado por uma autoridade em certificados reconhecida, de modo " "a que os clientes de mail aceitem este certificado. Os locais por omissão " "para este certificado são /etc/courier/pop3d.pem e /etc/courier/imapd.pem." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:1001 msgid "Activate CGI Program ?" msgstr "Activar o programa CGI ?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:1001 msgid "" "To allow courier-webadmin to work out of the box, we need to copy the CGI " "program from /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin to /usr/lib/cgi-bin/" "courierwebadmin and set the SUID bit." msgstr "" "Para permitir que o courier-webadmin funcione \"chave-na-mão\", é necessário " "copiar-mos o programa CGI de /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin para /" "usr/lib/cgi-bin/courierwebadmin e definir o bit SUID." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:1001 msgid "" "There are two reasons why this is not done by default during the " "installation. First it has serious security implications, because " "courierwebadmin runs as root. Second it is not guaranteed to work depending " "on your web server software and its configuration." msgstr "" "Existem duas razões pelas quais isto não é feito por omissão durante a " "instalação. Em primeiro lugar tem sérias implicações na segurança, porque o " "courierwebadmin corre como root. Em segundo não é garantido que funcione " "dependendo do seu software servidor web e da sua configuração." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:1001 msgid "" "If you agree here and your web server setup is compliant with the Debian " "policy, you can access the administration frontend through http://localhost/" "cgi-bin/courierwebadmin." msgstr "" "Se concorda neste ponto e a configuração do seu servidor web está de acordo " "com as polÃticas Debian, pode aceder ao frontend de administração através de " "http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin." #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "Password for the Courier Administration" msgstr "Password para a Administração do Courier" #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "To access the Courier administration a password is needed." msgstr "Para aceder à administração do Courier é necessária uma password." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:1001 msgid "local, net, disabled" msgstr "local, net, desligado" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:1002 msgid "Enable Calendaring ?" msgstr "Ligar Calendário ?" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:1002 msgid "" "Please specify if you would like to enable calendaring in local mode (choose " "local), groupware mode (choose net) or not at all (choose disabled). To " "actually using the groupware mode, you need to install the courier-pcp " "package." msgstr "" "Por favor se quiser ligar o calendário em modo local (escolha local), modo " "groupware (escolha net) ou se não quiser (escolha desligado). Para utilizar " "mesmo o modo groupware, necessita instalar o pacote courier-pcp." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:1002 msgid "" "Local mode requires very little overhead compared to not using calendaring " "at all, but groupware mode requires a substantial additional amount of " "server resources. If you select the groupware mode, a separate daemon " "process will be run." msgstr "" "O módulo local necessita de poucos recursos adicionais comparado com não " "usar calendário, mas o modo groupware necessita de uma quantidade " "substancial de recursos do servidor. Se escolher o modo groupware, irá " "correr um processo daemon em separado." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:1002 msgid "" "For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html." msgstr "" "Para mais informações, por favor veja /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "Ispell Dictionary" msgstr "Dicionário Ispell" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "" "SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate " "dictionary for ispell." msgstr "" "SqWebMail permite-lhe verificar os erros ortográficos nos seus emails. Por " "favor escolha um dicionário apropriado para o ispell." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "symlink, copy, custom" msgstr "symlink, copiar, personalizado" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3002 msgid "" "How to you want to install the HTML documents and images for sqwebmail ?" msgstr "Como deseja instalar os documentos HTML e imagens para o sqwebmail ?" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3002 msgid "" "The choices are to create a symbolic link /var/www/sqwebmail, copy all files " "from /usr/share/sqwebmail to /var/www/sqwebmail or let /var/www alone. For " "security reasons the second option is recommended. However, if you have " "already enabled FollowSymLinks or SymLinksIfOwnerMatch in your Apache " "configuration, you may as well chose the first option. The custom option " "implies that you configure your web server manually." msgstr "" "As escolhas são para criar um link simbólico /var/www/sqwebmail, copiar " "todos os ficheiros de /usr/share/sqwebmail para /var/www/sqwebmail ou " "deixar /var/www como está. Por razões de segurança é recomendada a segunda " "opção. No entanto, se já activou na sua configuração do Apache os parâmetros " "FollowSymLinks ou SymLinksIfOwnerMatch, você também pode escolher a primeira " "opção. A opção personalizada implica que você configure o seu servidor web " "manualmente." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3002 msgid "" "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is " "purged except you choose custom." msgstr "" "Por favor note que /var/www/sqebmail será removido se este pacote for " "purgado excepto se escolher personalizado." #~ msgid "Packaging of Courier has been completely revised" #~ msgstr "O empacotamento de Courier foi completamente revisto" #~ msgid "" #~ "Formerly the courier-imap package(s) are generated from the separately " #~ "distributed Courier IMAP sources. This has changed, and now the entire " #~ "Courier suite gets packaged for Debian. For this reason, the " #~ "infrastructure has changed a lot; for example, all configuration files " #~ "have been moved to /etc/courier." #~ msgstr "" #~ "O(s) antigo(s) pacote(s) courier-imap são gerados a partir de fontes " #~ "separadas e distribuÃdas do Courier IMAP. Isto foi alterado, e agora o " #~ "conjunto inteiro de Courier é empacotado para Debian. Por esta razão, a " #~ "infraestructura mudou muito; por exemplo, todos os ficheiros de " #~ "configuração foram movidos para /etc/courier." #~ msgid "" #~ "Please tell the maintainer about your experiences with the new " #~ "infrastructure." #~ msgstr "" #~ "Por favor informe o maintainer acerca das suas experiências com a nova " #~ "infraestructura." #~ msgid "Authentification method \"authdaemon\" is mandatory now" #~ msgstr "O método de autenticação \"authdaemon\" agora é mandatório" #~ msgid "" #~ "In your configuration file ${conffile} AUTHMODULES is set to " #~ "\"${authmodules}\". This will no longer work as authdaemon is the only " #~ "available authentication method for Courier Debian packages version 0.35 " #~ "and above." #~ msgstr "" #~ "No seu ficheiro de configuração ${conffile} AUTHMODULES é definido como " #~ "\"${authmodules}\". Isto já não funciona, pelo facto do authdaemon ser o " #~ "único método de autenticação disponÃvel para os pacotes Debian de Courier " #~ "versão 0.35 e superiores." #~ msgid "" #~ "Please fix your configuration file, otherwise your setup will no longer " #~ "work." #~ msgstr "" #~ "Por favor corrija o seu ficheiro de configuração, caso contrário a sua " #~ "configuração deixará de funcionar." #~ msgid "Do you want the webmail password changer to be installed SUID root ?" #~ msgstr "" #~ "Quer que o modificador de password do webmail seja instalado com SUID " #~ "root?" #~ msgid "" #~ "For changing passwords through the webmail interface to work, a program " #~ "to change (system) passwords has to be installed with the SUID bit set. " #~ "Because this program runs as root, this has serious security implications." #~ msgstr "" #~ "Para a mudança de passwords funcionar através do interface webmail, tem " #~ "de ser instalado um programa que altere as passwords (sistema) com o bit " #~ "SUID definido. Como este programa corre como root, tem sérias implicações " #~ "de segurança." #~ msgid "" #~ "(The webmail CGI program itself no longer has to be setuid root, since " #~ "accesses to users' mail and configs are now mediated by a daemon started " #~ "during system startup by /etc/init.d/sqwebmail.)" #~ msgstr "" #~ "(O próprio programa CGI de webmail já não tem de ter setuid root, já que " #~ "aceder ao mail e configurações dos utilizadores é agora mediado por um " #~ "daemon iniciado durante o arranque do sistema por /etc/init.d/sqwebmail.)"