Package: logtool
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for logtool's debconf messages.
Translator: Carlos Lisboa <carloslisboa _at_ gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.

--
Best regards,

Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org

# Portuguese translation of logtool's debconf messages.
# Copyright (C) 2007 Carlos Lisboa
# This file is distributed under the same license as the logtool package.
# Carlos Lisboa <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: logtool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-05-11 14:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 21:27+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Lisboa <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Manual configuration of logtool's database?"
msgstr "Configurar manualmente a base de dados do logtool?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Logtool needs a database with regular expressions that describe logfile "
"entries that should be ignored, or considered less important. You can write "
"this database manually, or use the very flexible database in the package "
"logcheck-database for this purpose."
msgstr ""
"O logtool necessita de uma base de dados com suporte a expressões regulares "
"que descrevam as entradas do ficheiro de registo que devem ser ignoradas, ou "
"consideradas menos importantes. Poderá escrever esta base de dados "
"manualmente, ou usar a base de dados muito flexível que se encontra no "
"pacote logcheck-database para esse fim."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you choose to use logcheck-database and already added values to the files "
"in /etc/logtool, these files will be replaced by symbolic links in the "
"logcheck database (although backups will be preserved). Make sure this is "
"not unwanted behaviour."
msgstr ""
"Se decidir utilizar o logcheck-database e já tiver acrescentado valores aos "
"ficheiros em /etc/logtool, esses ficheiros serão substituidos por atalhos "
"simbólicos na base de dados do logcheck (embora os backups serão "
"salvaguardados). Certifique-se que este comportamento não é indesejado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Reply positively to manually write a database, or negatively to use the "
"database from the package \"logcheck-database\"."
msgstr ""
"Responda positivamente para escrever manualmente na base de dados, ou "
"negativamente para utilizar a base de dados do pacote \"logcheck-database\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Note: since logtool does not depend on this database (but instead Recommends "
"it), the default answer to this question is to manually configure the "
"database."
msgstr ""
"Nota: como o logtool não depende desta base de dados (em vez disso "
"recomenda-a), a resposta por omissão a esta questão é configurar manualmente "
"a base de dados." 

#. Type: boolean
#. Description
#. NOTE to translators: The terms 'paranoid', 'server', 'workstation',
#. 'violations', 'cracking', and 'violations-ignore' refer to file names in
#. /etc/logcheck. To avoid user confusion, these terms should either NOT be
#. translated, or the translated terms should be mentioned between brackets
#. after the untranslated version, like so:
#. violations (inbreuken).
#. Or, if you prefer, the other way around.
#: ../templates:40
msgid "Do you want to use the '${level}' level regular expressions?"
msgstr "Deseja usar expressões regulares de nível '${level}'?"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOTE to translators: The terms 'paranoid', 'server', 'workstation',
#. 'violations', 'cracking', and 'violations-ignore' refer to file names in
#. /etc/logcheck. To avoid user confusion, these terms should either NOT be
#. translated, or the translated terms should be mentioned between brackets
#. after the untranslated version, like so:
#. violations (inbreuken).
#. Or, if you prefer, the other way around.
#: ../templates:40
msgid ""
"The database in the logcheck-database package defines three levels: "
"paranoid, server, and workstation; and it also has a database for cracking, "
"violations, and ignored violations ('violations-ignore'). Logcheck allows "
"you to pick one of the levels, and ignores the rest."
msgstr ""
"A base de dados no pacote logcheck-database define três níveis: "
"'paranoid', 'server' e 'workstation'; e possui também uma base de dados para " 
"'cracking', 'violations' e 'violations' ignoradas ('violations-ignore'). O "
"logcheck permite que escolha um dos níveis e ignora o resto."

#. Type: boolean
#. Description
#. NOTE to translators: The terms 'paranoid', 'server', 'workstation',
#. 'violations', 'cracking', and 'violations-ignore' refer to file names in
#. /etc/logcheck. To avoid user confusion, these terms should either NOT be
#. translated, or the translated terms should be mentioned between brackets
#. after the untranslated version, like so:
#. violations (inbreuken).
#. Or, if you prefer, the other way around.
#: ../templates:40
msgid ""
"Logtool, on the other hand, can use multiple databases, which either specify "
"lines that should be completely excluded from output (/etc/logtool/exclude) "
"or lines that should be given a specific color (green, yellow, blue, "
"magenta, cyan, brightcyan). There is also the possibility to not create an "
"exclude file, and use an 'include' style of file instead; its use is not "
"recommended. Last but not least, files that are not excluded from output but "
"that do not match any other regular expression are colored red."
msgstr ""
"O logtool, por outro lado, pode utilizar várias bases de dados, que podem "
"quer especificar linhas a serem completamente excluídas da saída ("
"/etc/logtool/exclude) ou linhas que devem ser assinaladas com uma cor "
"específica (verde, amarelo, azul, magenta, ciano, ciano claro). Existe até "
"a possibilidade de não criar um ficheiro de exclusão, e usar um ficheiro de "
"estilo 'include'; o seu uso não é recomendado. Por último, os ficheiros que "
"não sejam excluídos da saída mas que não coincidem com nenhuma outra "
"expressão regular são pintados a cor vermelha."

#. Type: boolean
#. Description
#. NOTE to translators: The terms 'paranoid', 'server', 'workstation',
#. 'violations', 'cracking', and 'violations-ignore' refer to file names in
#. /etc/logcheck. To avoid user confusion, these terms should either NOT be
#. translated, or the translated terms should be mentioned between brackets
#. after the untranslated version, like so:
#. violations (inbreuken).
#. Or, if you prefer, the other way around.
#: ../templates:40
msgid ""
"If you want to map the '${level}' level database of regular expressions to "
"one of the above specified options, then answer positively to this question."
msgstr ""
"Se quiser mapear a base de dados de nível '${level}' de expressões regulares "
"para uma das opções especificadas anteriormente, então responda positivamente "
"a esta questão."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:61
msgid "exclude, include, green, yellow, blue, magenta, cyan, brightcyan"
msgstr "excluir, incluir, verde, amarelo, azul, magenta, ciano, ciano claro"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:62
msgid "What do you want the ${level} level of regular expressions to do?"
msgstr "O que deseja que o nível ${level} de expressões regulares faça?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:62
msgid ""
"Please specify what you want to do with a line if it matches at least one of "
"the regular expressions in the ${level} level database. You have the "
"following options (note that regular expressions are matched on a line-per-"
"line basis):"
msgstr ""
"Por favor especifique o que pretende fazer com uma linha que coincida com "
"pelo menos uma das expressões regulares da base de dados de nível ${level}. "
"Tem as seguintes opções (note que as expressões regulares fazem "
"correspondências linha a linha):"


#. Type: select
#. Description
#: ../templates:62
msgid ""
" * exclude: discard matching lines\n"
" * include: discard all but matching lines. Not recommended. Note that\n"
"   this is mutually exclusive with 'exclude'.\n"
" * green, yellow, blue, magenta, cyan, brightcyan: give matching lines\n"
"   the specified color."
msgstr ""
" * excluir: descartam as linhas coincidentes\n"
" * incluir: descartam todas menos as linhas coincidentes. Não é recomendado.\n"
"   Note que isto é mutuamente exclusivo com o 'excluir'.\n"
" * verde, amarelo, azul, magenta, ciano, ciano claro: dão as cores \n"
"   especificadas ás linhas coincidentes."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:62
msgid ""
"Note that each option can be specified for only one of paranoid, server, or "
"workstation."
msgstr ""
"Note que cada opção pode ser específica para apenas um de 'paranoid', "
"'server', ou 'workstation'."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:79
msgid "Please do not select an action more than once"
msgstr "Por favor não seleccione mais do que uma opção de cada vez"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:79
msgid ""
"You have selected the action ${action} for at least ${level1} and ${level2}. "
"This is invalid; please either select a unique action for each level, or go "
"back and choose not to use a certain level."
msgstr ""
"Seleccionou a acção ${action} para pelo menos ${level1} e ${level2}. "
"Isto é inválido; por favor seleccione uma acção única para cada nível, ou "
"volte atrás e escolha não usar um determinado nível."

Reply via email to