Christian Perrier skrev: > Dear maintainer of atokx and Debian translators, > > Today, I sent a notice to the maintainer of the atokx Debian > package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation > update in the BTS (bug #314148). > > I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload > for this package in order to fix this long-time pending localization > bug as well as all other pending translations.
Here is the updated Swedish debconf translation for atokx. Regards, Daniel
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atokx 1.0-16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-24 07:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-24 15:58+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../templates:1001 msgid "ATOKX archive file not found" msgstr "ATOKX-arkivfil hittades inte" #. Type: error #. Description #: ../templates:1001 msgid "The file ${filename} does not exist, or it is corrupted. You may have the wrong file, or put it in the wrong location. Please try again." msgstr "Filen ${filename} finns inte eller är skadad. Du kanske har fel fil eller lagt den på fel plats. Försök igen." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Patches needed" msgstr "Programfixar behövs" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "ATOKX for Linux includes some bugs, and the patches are downloadable. This package needs these patches." msgstr "ATOKX för Linux inkluderar några fel och programfixarna är hämtningsbara. Detta paket behöver dessa programfixar." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Are you connected to the Internet?" msgstr "Är du ansluten till Internet nu?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "If you are connected now, you can get the patches from Justsystem site." msgstr "Om du är ansluten nu kan programfixarna hämtas från webbplatsen för Justsystem." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Use Shift+Space for into kana-kanji input mode?" msgstr "Använd Skift + blankslag för inmatningsläget kana-kanji?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please mention whether you want to use \"shift + space\" key for changing into kana-kanji input mode. Otherwise, it will be Ctrl+Space." msgstr "Ange huruvida du använder \"Skift + blankslag\" för att byta till inmatningsläget kana-kanji. Om inte kommer Ctrl + Blanksteg att användas." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you have ATOKX patch file?" msgstr "Har du programfixar för ATOKX?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Some bugs were found and the patches are downloadable. Please confirm whether you currently have the following patches:" msgstr "Några fel hittades och det är möjligt att hämta programfixar för dessa. Bekräfta huruvida du för närvarande har följande programfixar:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "If you don't have these patches, this installer will download them automatically." msgstr "Om du inte har dessa programfixar kan det här installationsprogrammet hämta dem åt dig." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "Would you like to restart atokx daemons?" msgstr "Vill du starta om ATOKX-demonerna?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "The atokx daemons will be restarted normally when upgrading. If you are using X, some X clients using htt(atokx) as XIM will hang up after the restart." msgstr "ATOKX-demonerna kommer att normalt startas om efter uppgraderingen. Om du använder X Windows System, kan vissa X-klienter som använder htt(atokx) som XIM att behöva ansluta igen efter omstart." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Location of the ATOKX archive:" msgstr "Platsen för ATOKX-arkivet:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "This package is an installer package, it does not actually contain ATOKX. You will need to get the ATOKX commercial package." msgstr "Detta paket är bara ett installationspaket, det innehåller inte ATOKX. Du behöver hämta det kommersiella paketet för ATOKX." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "If you mounted the ATOKX original CDROM, please enter its mount point." msgstr "Om du monterat original-cd-skivan för ATOKX, ange dess monteringspunkt." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "If you have the following two files, please enter their location:" msgstr "Eller om du har följande två filer, ange då platsen till dem:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Location of the ATOKX patch file:" msgstr "Platsen för programfixarna för ATOKX:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the directory where the patch files are located." msgstr "Ange katalogen där programfixfilerna finns." #~ msgid "You need the patches." #~ msgstr "Du behöver patcharna." #~ msgid "" #~ " o atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n" #~ " o iiimf-1-2.i386.patch02.tgz" #~ msgstr "" #~ " o atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n" #~ " o iiimf-1-2.i386.patch02.tgz" #~ msgid "Where is ATOKX archive?" #~ msgstr "Var finns ATOKX arkivet?" #~ msgid "" #~ " o atokx-1.0-1.i386.tgz\n" #~ " o iiimf.tgz" #~ msgstr "" #~ " o atokx-1.0-1.i386.tgz\n" #~ " o iiimf.tgz" #~ msgid "Where is ATOKX patch file?" #~ msgstr "Var finns ATOKX patchfilerna?"

