Package: courier
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of courier's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the courier package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: courier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:1001
msgid "Modified Authentication Infrastructure"
msgstr "Modificouse a infraestructura de autenticación"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:1001
msgid ""
"Beginning with Courier 0.48, the authentication modules that used to be part "
"of Courier have been separated into a standalone library. All Courier "
"applications are now using the same authentication infrastructure, the "
"Courier authentication library. Packages for this library consists of a base "
"package (courier-authlib) and one for each authentication method (courier-"
"authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -ldap, -pipe). Unfortunately it wasn't "
"possible to setup the dependencies in order to allow a seamless upgrade. "
"Please install the package for your authentication method manually."
msgstr ""
"A partires de Courier 0.48, os módulos de autenticación que formaban parte "
"de Courier separáronse nunha biblioteca á parte. Tódalas aplicacións de "
"Courier empregan agora a mesma infraestructura de autenticación, a "
"biblioteca de autenticación de Courier. Os paquetes desta biblioteca "
"consisten nun paquete base (courier-authlib) e un por cada método de "
"autenticación (courier-authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -ldap, -pipe). "
"Lamentablemente, non foi posible configurar as dependencias para permitir "
"unha actualización transparente. Instale á man o paquete correspondente ao "
"seu método de autenticación."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid "Create directories for web-based administration ?"
msgstr "¿Crear os directorios para a administración por web?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid ""
"Courier uses several configuration files which are located in /etc/courier. "
"Some configuration files can be replaced by a subdirectory where all files "
"insides this directory are concatenated and considered to be a single, "
"consolidated, configuration file."
msgstr ""
"Courier emprega varios ficheiros de configuración situados en /etc/courier. "
"Pódese substituír varios ficheiros de configuración por un subdirectorio no "
"que tódolos ficheiros que haxa dentro se concatenan e se tratan coma se "
"foran un só ficheiro de configuración consolidado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid ""
"The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies "
"on configuration directories instead of configuration files.  If you agree, "
"any directories needed for the web-based administration tool will be created "
"unless there is already a plain file in place."
msgstr ""
"A administración en web que fornece o paquete courier-webadmin traballa con "
"directorios de configuración no canto de con ficheiros de configuración. Se "
"acepta, hanse crear os directorios necesarios para a ferramenta de "
"administración en web a menos que xa haxa no seu sitio un ficheiro normal."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
msgid "Path to user's Maildir directory"
msgstr "Ruta ao directorio Maildir do usuario"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
msgid ""
"This is a relative path name from each user's home directory to the Maildir "
"directory where the Courier servers store and access the user's email. "
"Please refer to the maildir(5) manual page if you are unfamiliar with the "
"mail storage format used by Courier."
msgstr ""
"Unha ruta relativa desde o directorio inicial de cada usuario ao directorio "
"Maildir no que os servidores Courier armacenan e acceden ao email do "
"usuario. Consulte a páxina de manual maildir(5) se non está familiarizado co "
"formato de armacenamento de correo que emprega Courier."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-imap.templates:1001
msgid "Move old configuration files to /etc/courier ?"
msgstr "¿Trasladar os ficheiros de configuración antigos a /etc/courier?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-imap.templates:1001
msgid ""
"On your system are courier-imap configuration files within /etc. From now on "
"all configuration files related to Courier are located within /etc/courier. "
"If you like, we move the configuration files to the new location. However, "
"we cannot guarantee that they will work as before. Please refer to the "
"Courier documentation and tell the maintainer about your experiences with "
"the conversion."
msgstr ""
"No seu sistema hai ficheiros de configuración de courier-imap en /etc. A "
"partires de agora, tódolos ficheiros de configuración relacionados con "
"Courier han estar en /etc/courier. Se o desexa, pódense trasladar os "
"ficheiros de configuración á nova ubicación. Nembargantes, non se pode "
"garantir que vaian funcionar coma antes. Consulte a documentación de Courier "
"e comuníquelle ao mantedor as súas experiencias coa conversión."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:1001
msgid "Default domain"
msgstr "Dominio por defecto"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:1001
msgid ""
"Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will "
"append this domain to all email addresses which do not specify a domain, e."
"g. emails from accounts on this machine."
msgstr ""
"Especifique un dominio de email válido. A maioría das funcións de rescritura "
"de cabeceiras han engadir este dominio aos enderezos de email que non "
"especifiquen un dominio; p.ex., emails procedentes de contas desta máquina."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
msgid "\"From\" Header for Delivery Notifications"
msgstr "Cabeceira \"From\" para as notificacións de entrega"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
msgid ""
"Please specify a valid value for the \"From\" Header for mail delivery "
"notifications. Otherwise these cannot be sent."
msgstr ""
"Indique un valor válido para a cabeceira \"From\" das notificacións de "
"entrega de correo. Se non se indica un, non se ha poder enviar ningunha."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:1001
msgid "SSL certificate required"
msgstr "Precísase dun certificado SSL"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:1001
msgid ""
"POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During "
"the installation of courier-pop-ssl resp. courier-imap-ssl a self-signed "
"X.509 certificate will be generated if necessary. For production use the "
"X.509 certificate must be signed by a recognized certificate authority, in "
"order for mail clients to accept the certificate. The default locations for "
"this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/courier/imapd.pem."
msgstr ""
"POP e IMAP sobre SSL precisan dun certificado X.509 válido e asinado. "
"Durante a instalación de courier-pop-ssl ou courier-imap-ssl hase xerar un "
"certificado X.509 autoasinado se é necesario. Para o seu uso en producción, "
"o certificado X.509 ten que estar asinado por unha autoridade certificadora "
"recoñecida para que os clientes de correo acepten o certificado. As "
"ubicacións por defecto para o certificado son /etc/courier/pop3d.pem e /etc/"
"courier/imapd.pem para o pop-ssl e imap-ssl, respectivamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:1001
msgid "Activate CGI Program ?"
msgstr "¿Activar o programa CGI?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:1001
msgid ""
"To allow courier-webadmin to work out of the box, we need to copy the CGI "
"program from /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin to /usr/lib/cgi-bin/"
"courierwebadmin and set the SUID bit."
msgstr ""
"Para permitir que courier-webadmin funcione trala instalación, hai que "
"copiar o programa CGI de /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin a /usr/"
"lib/cgi-bin/courierwebadmin e establecer o bit SUID."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:1001
msgid ""
"There are two reasons why this is not done by default during the "
"installation. First it has serious security implications, because "
"courierwebadmin runs as root. Second it is not guaranteed to work depending "
"on your web server software and its configuration."
msgstr ""
"Hai dous motivos polos que isto non se fai por defecto durante a "
"instalación. Primeiro, hai importantes implicacións de seguridade, xa que "
"courierwebadmin ha funcionar coma administrador. Segundo, non se pode "
"garantir que funcione, xa que depende do software servidor web e da súa "
"configuración."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:1001
msgid ""
"If you agree here and your web server setup is compliant with the Debian "
"policy, you can access the administration frontend through http://localhost/";
"cgi-bin/courierwebadmin."
msgstr ""
"Se acepta e o seu servidor web está configurado de acordo coa normativa de "
"Debian, ha poder acceder á interface de administración a través de http://";
"localhost/cgi-bin/courierwebadmin."

#. Type: password
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid "Password for the Courier Administration"
msgstr "Contrasinal para a administración de Courier"

#. Type: password
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid "To access the Courier administration a password is needed."
msgstr "Precísase dun contrasinal para acceder á administración de Courier."

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:1001
msgid "local, net, disabled"
msgstr "local, rede, desactivar"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:1002
msgid "Enable Calendaring ?"
msgstr "¿Activar as axendas?"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:1002
msgid ""
"Please specify if you would like to enable calendaring in local mode (choose "
"local), groupware mode (choose net) or not at all (choose disabled). To "
"actually using the groupware mode, you need to install the courier-pcp "
"package."
msgstr ""
"Indique se quere activar as axendas en modo local (escolla \"local\"), en "
"modo groupware (escolla \"rede\") ou non as quere activar (escolla "
"\"desactivar\"). Para empregar o modo groupware ha ter que instalar o "
"paquete courier-pcp."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:1002
msgid ""
"Local mode requires very little overhead compared to not using calendaring "
"at all, but groupware mode requires a substantial additional amount of "
"server resources. If you select the groupware mode, a separate daemon "
"process will be run."
msgstr ""
"O modo local ten moi pouco impacto respecto de non usar as axendas, pero o "
"modo groupware precisa de moitos recursos do servidor. Se escolle o modo "
"groupware hase executar un servizo adicional."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:1002
msgid ""
"For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html."
msgstr ""
"Para máis información consulte o ficheiro /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "Ispell Dictionary"
msgstr "Diccionario de ispell"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid ""
"SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate "
"dictionary for ispell."
msgstr ""
"SqWebMail permítelle realizar revisións ortográficas dos seus emails. "
"Escolla un dicionario axeitado para ispell."

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:3001
msgid "symlink, copy, custom"
msgstr "ligar, copiar, personalizado"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:3002
msgid ""
"How to you want to install the HTML documents and images for sqwebmail ?"
msgstr "¿Como quere instalar os documentos HTML e imaxes de sqwebmail?"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:3002
msgid ""
"The choices are to create a symbolic link /var/www/sqwebmail, copy all files "
"from /usr/share/sqwebmail to /var/www/sqwebmail or let /var/www alone. For "
"security reasons the second option is recommended. However, if you have "
"already enabled FollowSymLinks or SymLinksIfOwnerMatch in your Apache "
"configuration, you may as well chose the first option. The custom option "
"implies that you configure your web server manually."
msgstr ""
"As opcións son crear unha ligazón simbólica /var/www/sqwebmail, copiar "
"tódolos ficheiros de /usr/share/sqwebmail a /var/www/sqwebmail ou non tocar /"
"var/www. Por motivos de seguridade recoméndase a segunda opción. "
"Nembargantes, se xa ten activados FollowSymLinks ou SymLinksIfOwnerMatch na "
"configuración de Apache pode escoller a primeira opción. A opción "
"\"personalizado\" indica que ha configurar o servidor web á man."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:3002
msgid ""
"Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is "
"purged except you choose custom."
msgstr ""
"Teña en conta que se ha eliminar /var/www/sqwebmail se purga o paquete a "
"menos que escolla \"personalizado\"."

Reply via email to