Package: courier Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of courier's debconf templates # This file is distributed under the same license as the courier package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: courier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-11-02 10:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-23 17:25+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:1001 msgid "Modified Authentication Infrastructure" msgstr "Modificouse a infraestructura de autenticación" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:1001 msgid "" "Beginning with Courier 0.48, the authentication modules that used to be part " "of Courier have been separated into a standalone library. All Courier " "applications are now using the same authentication infrastructure, the " "Courier authentication library. Packages for this library consists of a base " "package (courier-authlib) and one for each authentication method (courier-" "authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -ldap, -pipe). Unfortunately it wasn't " "possible to setup the dependencies in order to allow a seamless upgrade. " "Please install the package for your authentication method manually." msgstr "" "A partires de Courier 0.48, os módulos de autenticación que formaban parte " "de Courier separáronse nunha biblioteca á parte. Tódalas aplicacións de " "Courier empregan agora a mesma infraestructura de autenticación, a " "biblioteca de autenticación de Courier. Os paquetes desta biblioteca " "consisten nun paquete base (courier-authlib) e un por cada método de " "autenticación (courier-authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -ldap, -pipe). " "Lamentablemente, non foi posible configurar as dependencias para permitir " "unha actualización transparente. Instale á man o paquete correspondente ao " "seu método de autenticación." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "Create directories for web-based administration ?" msgstr "¿Crear os directorios para a administración por web?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "Courier uses several configuration files which are located in /etc/courier. " "Some configuration files can be replaced by a subdirectory where all files " "insides this directory are concatenated and considered to be a single, " "consolidated, configuration file." msgstr "" "Courier emprega varios ficheiros de configuración situados en /etc/courier. " "Pódese substituír varios ficheiros de configuración por un subdirectorio no " "que tódolos ficheiros que haxa dentro se concatenan e se tratan coma se " "foran un só ficheiro de configuración consolidado." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies " "on configuration directories instead of configuration files. If you agree, " "any directories needed for the web-based administration tool will be created " "unless there is already a plain file in place." msgstr "" "A administración en web que fornece o paquete courier-webadmin traballa con " "directorios de configuración no canto de con ficheiros de configuración. Se " "acepta, hanse crear os directorios necesarios para a ferramenta de " "administración en web a menos que xa haxa no seu sitio un ficheiro normal." #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "Path to user's Maildir directory" msgstr "Ruta ao directorio Maildir do usuario" #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "" "This is a relative path name from each user's home directory to the Maildir " "directory where the Courier servers store and access the user's email. " "Please refer to the maildir(5) manual page if you are unfamiliar with the " "mail storage format used by Courier." msgstr "" "Unha ruta relativa desde o directorio inicial de cada usuario ao directorio " "Maildir no que os servidores Courier armacenan e acceden ao email do " "usuario. Consulte a páxina de manual maildir(5) se non está familiarizado co " "formato de armacenamento de correo que emprega Courier." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-imap.templates:1001 msgid "Move old configuration files to /etc/courier ?" msgstr "¿Trasladar os ficheiros de configuración antigos a /etc/courier?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-imap.templates:1001 msgid "" "On your system are courier-imap configuration files within /etc. From now on " "all configuration files related to Courier are located within /etc/courier. " "If you like, we move the configuration files to the new location. However, " "we cannot guarantee that they will work as before. Please refer to the " "Courier documentation and tell the maintainer about your experiences with " "the conversion." msgstr "" "No seu sistema hai ficheiros de configuración de courier-imap en /etc. A " "partires de agora, tódolos ficheiros de configuración relacionados con " "Courier han estar en /etc/courier. Se o desexa, pódense trasladar os " "ficheiros de configuración á nova ubicación. Nembargantes, non se pode " "garantir que vaian funcionar coma antes. Consulte a documentación de Courier " "e comuníquelle ao mantedor as súas experiencias coa conversión." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:1001 msgid "Default domain" msgstr "Dominio por defecto" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:1001 msgid "" "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will " "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, e." "g. emails from accounts on this machine." msgstr "" "Especifique un dominio de email válido. A maioría das funcións de rescritura " "de cabeceiras han engadir este dominio aos enderezos de email que non " "especifiquen un dominio; p.ex., emails procedentes de contas desta máquina." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 msgid "\"From\" Header for Delivery Notifications" msgstr "Cabeceira \"From\" para as notificacións de entrega" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 msgid "" "Please specify a valid value for the \"From\" Header for mail delivery " "notifications. Otherwise these cannot be sent." msgstr "" "Indique un valor válido para a cabeceira \"From\" das notificacións de " "entrega de correo. Se non se indica un, non se ha poder enviar ningunha." #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:1001 msgid "SSL certificate required" msgstr "Precísase dun certificado SSL" #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:1001 msgid "" "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " "the installation of courier-pop-ssl resp. courier-imap-ssl a self-signed " "X.509 certificate will be generated if necessary. For production use the " "X.509 certificate must be signed by a recognized certificate authority, in " "order for mail clients to accept the certificate. The default locations for " "this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/courier/imapd.pem." msgstr "" "POP e IMAP sobre SSL precisan dun certificado X.509 válido e asinado. " "Durante a instalación de courier-pop-ssl ou courier-imap-ssl hase xerar un " "certificado X.509 autoasinado se é necesario. Para o seu uso en producción, " "o certificado X.509 ten que estar asinado por unha autoridade certificadora " "recoñecida para que os clientes de correo acepten o certificado. As " "ubicacións por defecto para o certificado son /etc/courier/pop3d.pem e /etc/" "courier/imapd.pem para o pop-ssl e imap-ssl, respectivamente." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:1001 msgid "Activate CGI Program ?" msgstr "¿Activar o programa CGI?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:1001 msgid "" "To allow courier-webadmin to work out of the box, we need to copy the CGI " "program from /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin to /usr/lib/cgi-bin/" "courierwebadmin and set the SUID bit." msgstr "" "Para permitir que courier-webadmin funcione trala instalación, hai que " "copiar o programa CGI de /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin a /usr/" "lib/cgi-bin/courierwebadmin e establecer o bit SUID." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:1001 msgid "" "There are two reasons why this is not done by default during the " "installation. First it has serious security implications, because " "courierwebadmin runs as root. Second it is not guaranteed to work depending " "on your web server software and its configuration." msgstr "" "Hai dous motivos polos que isto non se fai por defecto durante a " "instalación. Primeiro, hai importantes implicacións de seguridade, xa que " "courierwebadmin ha funcionar coma administrador. Segundo, non se pode " "garantir que funcione, xa que depende do software servidor web e da súa " "configuración." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:1001 msgid "" "If you agree here and your web server setup is compliant with the Debian " "policy, you can access the administration frontend through http://localhost/" "cgi-bin/courierwebadmin." msgstr "" "Se acepta e o seu servidor web está configurado de acordo coa normativa de " "Debian, ha poder acceder á interface de administración a través de http://" "localhost/cgi-bin/courierwebadmin." #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "Password for the Courier Administration" msgstr "Contrasinal para a administración de Courier" #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "To access the Courier administration a password is needed." msgstr "Precísase dun contrasinal para acceder á administración de Courier." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:1001 msgid "local, net, disabled" msgstr "local, rede, desactivar" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:1002 msgid "Enable Calendaring ?" msgstr "¿Activar as axendas?" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:1002 msgid "" "Please specify if you would like to enable calendaring in local mode (choose " "local), groupware mode (choose net) or not at all (choose disabled). To " "actually using the groupware mode, you need to install the courier-pcp " "package." msgstr "" "Indique se quere activar as axendas en modo local (escolla \"local\"), en " "modo groupware (escolla \"rede\") ou non as quere activar (escolla " "\"desactivar\"). Para empregar o modo groupware ha ter que instalar o " "paquete courier-pcp." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:1002 msgid "" "Local mode requires very little overhead compared to not using calendaring " "at all, but groupware mode requires a substantial additional amount of " "server resources. If you select the groupware mode, a separate daemon " "process will be run." msgstr "" "O modo local ten moi pouco impacto respecto de non usar as axendas, pero o " "modo groupware precisa de moitos recursos do servidor. Se escolle o modo " "groupware hase executar un servizo adicional." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:1002 msgid "" "For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html." msgstr "" "Para máis información consulte o ficheiro /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "Ispell Dictionary" msgstr "Diccionario de ispell" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "" "SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate " "dictionary for ispell." msgstr "" "SqWebMail permítelle realizar revisións ortográficas dos seus emails. " "Escolla un dicionario axeitado para ispell." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "symlink, copy, custom" msgstr "ligar, copiar, personalizado" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3002 msgid "" "How to you want to install the HTML documents and images for sqwebmail ?" msgstr "¿Como quere instalar os documentos HTML e imaxes de sqwebmail?" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3002 msgid "" "The choices are to create a symbolic link /var/www/sqwebmail, copy all files " "from /usr/share/sqwebmail to /var/www/sqwebmail or let /var/www alone. For " "security reasons the second option is recommended. However, if you have " "already enabled FollowSymLinks or SymLinksIfOwnerMatch in your Apache " "configuration, you may as well chose the first option. The custom option " "implies that you configure your web server manually." msgstr "" "As opcións son crear unha ligazón simbólica /var/www/sqwebmail, copiar " "tódolos ficheiros de /usr/share/sqwebmail a /var/www/sqwebmail ou non tocar /" "var/www. Por motivos de seguridade recoméndase a segunda opción. " "Nembargantes, se xa ten activados FollowSymLinks ou SymLinksIfOwnerMatch na " "configuración de Apache pode escoller a primeira opción. A opción " "\"personalizado\" indica que ha configurar o servidor web á man." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3002 msgid "" "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is " "purged except you choose custom." msgstr "" "Teña en conta que se ha eliminar /var/www/sqwebmail se purga o paquete a " "menos que escolla \"personalizado\"."