Dear maintainer of ifplugd, After a first NMU back in November, I discovered that I left aside another l10n bug. Therefore, I built another NMU to fix that one too.
The NMU patch is attached to this mail. The NMU changelog is: Source: ifplugd Version: 0.28-2.2 Distribution: unstable Urgency: low Maintainer: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Date: Mon, 22 Jan 2007 23:46:31 +0100 Closes: 370305 Changes: ifplugd (0.28-2.2) unstable; urgency=low . * Non-maintainer upload to fix a remaining l10n issues * Czech debconf translation update. Closes: #370305 --
diff -Nru ifplugd-0.28.old/debian/changelog ifplugd-0.28/debian/changelog --- ifplugd-0.28.old/debian/changelog 2007-01-22 23:44:22.956798923 +0100 +++ ifplugd-0.28/debian/changelog 2007-01-22 23:46:56.554291317 +0100 @@ -1,3 +1,10 @@ +ifplugd (0.28-2.2) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload to fix a remaining l10n issues + * Czech debconf translation update. Closes: #370305 + + -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Mon, 22 Jan 2007 23:46:31 +0100 + ifplugd (0.28-2.1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload to fix longstanding l10n issues diff -Nru ifplugd-0.28.old/debian/po/cs.po ifplugd-0.28/debian/po/cs.po --- ifplugd-0.28.old/debian/po/cs.po 2007-01-22 23:44:22.940798769 +0100 +++ ifplugd-0.28/debian/po/cs.po 2007-01-22 23:46:26.137992727 +0100 @@ -16,18 +16,18 @@ "Project-Id-Version: ifplugd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-24 07:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-09 18:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-04 17:41+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n" -"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:" -msgstr "Statická rozhraní, která má ifplugd sledovat" +msgstr "StatickĂĄ rozhranĂ, kterĂĄ mĂĄ ifplugd sledovat" #. Type: string #. Description @@ -41,13 +41,13 @@ "Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on " "which kernel modules you have loaded." msgstr "" -"Zadejte mezerami oddělený seznam sledovaných rozhraní. Při spuštění " -"zaváděcího skriptu ifplugd s argumentem \"start\" se pro každé zadané " -"rozhraní spustí jeden proces ifplugd. Také můžete použít magické slůvko " -"\"auto\", které zařídí spuštění resp. zastavení procesů ifplugd pro VŠECHNA " -"eth a wlan zařízení dostupná podle /proc/net/dev. Seznam zařízení " -"zobrazených v /proc/net/dev může záviset na tom, jaké jaderné moduly máte " -"právě zavedeny." +"Zadejte mezerami oddÄlenĂ˝ seznam sledovanĂ˝ch rozhranĂ. PĹi spuĹĄtÄnĂ " +"zavĂĄdÄcĂho skriptu ifplugd s argumentem \"start\" se pro kaĹždĂŠ zadanĂŠ " +"rozhranĂ spustĂ jeden proces ifplugd. TakĂŠ mĹŻĹžete pouĹžĂt magickĂŠ slĹŻvko " +"\"auto\", kterĂŠ zaĹĂdĂ spuĹĄtÄnĂ resp. zastavenĂ procesĹŻ ifplugd pro VĹ ECHNA " +"eth a wlan zaĹĂzenĂ dostupnĂĄ podle /proc/net/dev. Seznam zaĹĂzenĂ " +"zobrazenĂ˝ch v /proc/net/dev mĹŻĹže zĂĄviset na tom, jakĂŠ jadernĂŠ moduly mĂĄte " +"prĂĄvÄ zavedeny." #. Type: string #. Description @@ -56,22 +56,22 @@ "You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you " "will be asked for those in the next question." msgstr "" -"Neměli byste zde uvádět zařízení připojitelná za běhu (USB nebo PCMCIA), " -"budete na ně dotázáni v další otázce." +"NemÄli byste zde uvĂĄdÄt zaĹĂzenĂ pĹipojitelnĂĄ za bÄhu (USB nebo PCMCIA), " +"budete na nÄ dotĂĄzĂĄni v dalĹĄĂ otĂĄzce." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:" -msgstr "Dynamicky připojitelná zařízení, která má ifplugd sledovat" +msgstr "Dynamicky pĹipojitelnĂĄ zaĹĂzenĂ, kterĂĄ mĂĄ ifplugd sledovat" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces." msgstr "" -"Zadejte mezerami oddělený seznam sledovaných dynamicky připojitelných " -"rozhraní." +"Zadejte mezerami oddÄlenĂ˝ seznam sledovanĂ˝ch dynamicky pĹipojitelnĂ˝ch " +"rozhranĂ." #. Type: string #. Description @@ -80,8 +80,8 @@ "You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an " "ifplugd process for any hotplugged interface." msgstr "" -"Můžete použít magické slůvko \"all\", které zajistí, aby skript hotplug " -"spustil ifplugd pro každé dynamicky připojené síťové rozhraní." +"MĹŻĹžete pouĹžĂt magickĂŠ slĹŻvko \"all\", kterĂŠ zajistĂ, aby skript hotplug " +"spustil ifplugd pro kaĹždĂŠ dynamicky pĹipojenĂŠ sĂĹĽovĂŠ rozhranĂ." #. Type: string #. Description @@ -89,8 +89,8 @@ msgid "" "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters." msgstr "" -"Dynamicky připojitelná rozhraní jsou většinou rozhraní na PCMCIA nebo WLAN " -"adaptérech." +"Dynamicky pĹipojitelnĂĄ rozhranĂ jsou vÄtĹĄinou rozhranĂ na PCMCIA nebo WLAN " +"adaptĂŠrech." #. Type: string #. Description @@ -105,32 +105,32 @@ "You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a " "description or call ifplugd -h." msgstr "" -"Nyní můžete zadat parametry pro daemona ifplugd. Jejich popis naleznete v " -"manuálové stránce, nebo ve zkrácené podobě příkazem ifplugd -h." +"NynĂ mĹŻĹžete zadat parametry pro daemona ifplugd. Jejich popis naleznete v " +"manuĂĄlovĂŠ strĂĄnce, nebo ve zkrĂĄcenĂŠ podobÄ pĹĂkazem ifplugd -h." #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "nic" #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "suspend" -msgstr "" +msgstr "uspat" #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "stop" -msgstr "" +msgstr "zastavit" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "suspend behaviour:" -msgstr "Chování při uspání" +msgstr "ChovĂĄnĂ pĹi uspĂĄnĂ" #. Type: select #. Description @@ -139,8 +139,8 @@ "When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three " "actions:" msgstr "" -"Když svůj notebook přepnete do režimu spánku, můžete vyvolat některou ze tří " -"akcí:" +"KdyĹž svĹŻj notebook pĹepnete do reĹžimu spĂĄnku, mĹŻĹžete vyvolat nÄkterou ze tĹĂ " +"akcĂ:" #. Type: select #. Description @@ -155,23 +155,22 @@ "suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not " "check the link status. This is necessary for some broken network drivers." msgstr "" -"uspat: tím přepnete ifplugd do režimu spánku. V tomto režimu ifplugd " -"nesleduje stav linky. To je potřeba pro některé narušené síťové ovladače." +"uspat: tĂm pĹepnete ifplugd do reĹžimu spĂĄnku. V tomto reĹžimu ifplugd " +"nesleduje stav linky. To je potĹeba pro nÄkterĂŠ poruĹĄenĂŠ sĂĹĽovĂŠ ovladaÄe." #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 -#, fuzzy msgid "" "stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop " "the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you " "use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network " "environment, which may have changed while suspending." msgstr "" -"zastavit: timto ifplugd zastavíte. Nezadáte-li parametr -q, ifplugd rozhraní " -"zastaví. Po probuzení se restartuje. To je užitečné, pokud používáte nějaký " -"způsob zjištění prostředí, ke kterému jste připojeni, protože to se může " -"během spánku změnit. (Viz balíky guessnet nebo whereami)." +"zastavit: tĂmto ifplugd zastavĂte. NezadĂĄte-li parametr -q, ifplugd rozhranĂ " +"zastavĂ a po probuzenĂ zase restartuje. To je uĹžiteÄnĂŠ, pokud pouĹžĂvĂĄte " +"nÄjakĂ˝ zpĹŻsob zjiĹĄtÄnĂ sĂĹĽovĂŠho prostĹedĂ, ke kterĂŠmu jste pĹipojeni, " +"protoĹže to se mĹŻĹže bÄhem spĂĄnku zmÄnit. (Viz balĂky guessnet nebo whereami.)" #~ msgid "none, suspend, stop" #~ msgstr "nic, uspat, zastavit"
signature.asc
Description: Digital signature