Dear maintainer of ifplugd,

After a first NMU back in November, I discovered that I left aside
another l10n bug. Therefore, I built another NMU to fix that one too.

The NMU patch is attached to this mail.

The NMU changelog is:


Source: ifplugd
Version: 0.28-2.2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Mon, 22 Jan 2007 23:46:31 +0100
Closes: 370305
Changes: 
 ifplugd (0.28-2.2) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload to fix a remaining l10n issues
   * Czech debconf translation update. Closes: #370305

-- 


diff -Nru ifplugd-0.28.old/debian/changelog ifplugd-0.28/debian/changelog
--- ifplugd-0.28.old/debian/changelog	2007-01-22 23:44:22.956798923 +0100
+++ ifplugd-0.28/debian/changelog	2007-01-22 23:46:56.554291317 +0100
@@ -1,3 +1,10 @@
+ifplugd (0.28-2.2) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload to fix a remaining l10n issues
+  * Czech debconf translation update. Closes: #370305
+
+ -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>  Mon, 22 Jan 2007 23:46:31 +0100
+
 ifplugd (0.28-2.1) unstable; urgency=low
 
   * Non-maintainer upload to fix longstanding l10n issues
diff -Nru ifplugd-0.28.old/debian/po/cs.po ifplugd-0.28/debian/po/cs.po
--- ifplugd-0.28.old/debian/po/cs.po	2007-01-22 23:44:22.940798769 +0100
+++ ifplugd-0.28/debian/po/cs.po	2007-01-22 23:46:26.137992727 +0100
@@ -16,18 +16,18 @@
 "Project-Id-Version: ifplugd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-11-24 07:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-09 18:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-04 17:41+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ifplugd.templates:1001
 msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
-msgstr "Statická rozhraní, která má ifplugd sledovat"
+msgstr "StatickĂĄ rozhranĂ­, kterĂĄ mĂĄ ifplugd sledovat"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -41,13 +41,13 @@
 "Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
 "which kernel modules you have loaded."
 msgstr ""
-"Zadejte mezerami oddělený seznam sledovaných rozhraní. Při spuštění "
-"zaváděcího skriptu ifplugd s argumentem \"start\" se pro každé zadané "
-"rozhraní spustí jeden proces ifplugd. Také můžete použít magické slůvko "
-"\"auto\", které zařídí spuštění resp. zastavení procesů ifplugd pro VŠECHNA "
-"eth a wlan zařízení dostupná podle /proc/net/dev. Seznam zařízení "
-"zobrazených v /proc/net/dev může záviset na tom, jaké jaderné moduly máte "
-"právě zavedeny."
+"Zadejte mezerami oddělený seznam sledovaných rozhraní. Při spuštění "
+"zaváděcího skriptu ifplugd s argumentem \"start\" se pro každé zadané "
+"rozhraní spustí jeden proces ifplugd. TakÊ můŞete pouŞít magickÊ slůvko "
+"\"auto\", které zařídí spuštění resp. zastavení procesů ifplugd pro VŠECHNA "
+"eth a wlan zařízení dostupná podle /proc/net/dev. Seznam zařízení "
+"zobrazených v /proc/net/dev můŞe zåviset na tom, jakÊ jadernÊ moduly måte "
+"právě zavedeny."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -56,22 +56,22 @@
 "You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
 "will be asked for those in the next question."
 msgstr ""
-"Neměli byste zde uvádět zařízení připojitelná za běhu (USB nebo PCMCIA), "
-"budete na ně dotázáni v další otázce."
+"Neměli byste zde uvádět zařízení připojitelná za běhu (USB nebo PCMCIA), "
+"budete na ně dotázáni v další otázce."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ifplugd.templates:2001
 msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
-msgstr "Dynamicky připojitelná zařízení, která má ifplugd sledovat"
+msgstr "Dynamicky připojitelná zařízení, která má ifplugd sledovat"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ifplugd.templates:2001
 msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
 msgstr ""
-"Zadejte mezerami oddělený seznam sledovaných dynamicky připojitelných "
-"rozhraní."
+"Zadejte mezerami oddělený seznam sledovaných dynamicky připojitelných "
+"rozhranĂ­."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -80,8 +80,8 @@
 "You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
 "ifplugd process for any hotplugged interface."
 msgstr ""
-"Můžete použít magické slůvko \"all\", které zajistí, aby skript hotplug "
-"spustil ifplugd pro každé dynamicky připojené síťové rozhraní."
+"MůŞete pouŞít magickÊ slůvko \"all\", kterÊ zajistí, aby skript hotplug "
+"spustil ifplugd pro každé dynamicky připojené síťové rozhraní."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -89,8 +89,8 @@
 msgid ""
 "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
 msgstr ""
-"Dynamicky připojitelná rozhraní jsou většinou rozhraní na PCMCIA nebo WLAN "
-"adaptérech."
+"Dynamicky připojitelná rozhraní jsou většinou rozhraní na PCMCIA nebo WLAN "
+"adaptĂŠrech."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -105,32 +105,32 @@
 "You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
 "description or call ifplugd -h."
 msgstr ""
-"Nyní můžete zadat parametry pro daemona ifplugd. Jejich popis naleznete v "
-"manuálové stránce, nebo ve zkrácené podobě příkazem ifplugd -h."
+"NynĂ­ mĹŻĹžete zadat parametry pro daemona ifplugd. Jejich popis naleznete v "
+"manuálové stránce, nebo ve zkrácené podobě příkazem ifplugd -h."
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../ifplugd.templates:4001
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nic"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../ifplugd.templates:4001
 msgid "suspend"
-msgstr ""
+msgstr "uspat"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../ifplugd.templates:4001
 msgid "stop"
-msgstr ""
+msgstr "zastavit"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../ifplugd.templates:4002
 msgid "suspend behaviour:"
-msgstr "Chování při uspání"
+msgstr "Chování při uspání"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -139,8 +139,8 @@
 "When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
 "actions:"
 msgstr ""
-"Když svůj notebook přepnete do režimu spánku, můžete vyvolat některou ze tří "
-"akcí:"
+"Když svůj notebook přepnete do režimu spánku, můžete vyvolat některou ze tří "
+"akcĂ­:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -155,23 +155,22 @@
 "suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
 "check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
 msgstr ""
-"uspat: tím přepnete ifplugd do režimu spánku. V tomto režimu ifplugd "
-"nesleduje stav linky. To je potřeba pro některé narušené síťové ovladače."
+"uspat: tím přepnete ifplugd do režimu spánku. V tomto režimu ifplugd "
+"nesleduje stav linky. To je potřeba pro některé porušené síťové ovladače."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../ifplugd.templates:4002
-#, fuzzy
 msgid ""
 "stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
 "the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
 "use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
 "environment, which may have changed while suspending."
 msgstr ""
-"zastavit: timto ifplugd zastavíte. Nezadáte-li parametr -q, ifplugd rozhraní "
-"zastaví. Po probuzení se restartuje. To je užitečné, pokud používáte nějaký "
-"způsob zjištění prostředí, ke kterému jste připojeni, protože to se může "
-"během spánku změnit. (Viz balíky guessnet nebo whereami)."
+"zastavit: tĂ­mto ifplugd zastavĂ­te. NezadĂĄte-li parametr -q, ifplugd rozhranĂ­ "
+"zastaví a po probuzení zase restartuje. To je užitečné, pokud používáte "
+"nějaký způsob zjištění síťového prostředí, ke kterému jste připojeni, "
+"protože to se může během spánku změnit. (Viz balíky guessnet nebo whereami.)"
 
 #~ msgid "none, suspend, stop"
 #~ msgstr "nic, uspat, zastavit"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to