Hi there,

Please Torsten, if you make an upload, include the attached Spanish
translation in that update.

Thanks

Javier
# ddclient translation to spanish
# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Vicente H. <[EMAIL PROTECTED]>, 2003
# - Translation update
#       Javier Fernandez-Sanguino, 2007
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 17:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 01:07+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid "www.dyndns.org"
msgstr "www.dyndns.org"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid "www.easydns.com"
msgstr "www.easydns.com"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid "www.dslreports.com"
msgstr "www.dslreports.com"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid "www.zoneedit.com"
msgstr "www.zoneedit.com"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid "other"
msgstr "otro"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:1002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Proveedores de servicio de DNS dinámico:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:1002
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr "Seleccione el servicio dinámico DNS que usted esté usando. Si no está 
listado el servicio que utiliza elija «otro» y le pedirá el protocolo y el 
nombre del servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Servidor de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:2001
msgid ""
"Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service "
"(example: members.dyndns.org)."
msgstr "Introduzca el nombre del servidor que le esta prestando servicio DNS 
dinámico (p.ej. «members.dyndns.org»)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Protocolo de actualización de DNS dinámico:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid ""
"Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
"provider."
msgstr "Elija el protocolo de actualización DNS que utiliza su proveedor de 
servicio de DNS dinámico."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "Nombres completos de dominios DynDNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid ""
"Enter the list of fully qualified domain names for your host (like \"myname."
"dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,myname2."
"dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr "Introduzca la lista de los dominios completos para su equipo (como 
«minombre.dyndns.org» si sólo tiene un sistema o 
«minombre1.dyndns.org,minombre2.dyndns.org» si tiene dos)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "Nombre de usuario para el servidor de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service."
msgstr "Introduzca el nombre de usuario que utilizar para conectarse al 
servicio de DNS dinámico."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "Contraseña para el servicio de DNS dinámico:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service."
msgstr "Introduzca la contraseña que utiliza para acceder al servicio de DNS 
dinámico."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Interface used for dynamic DNS service:"
msgstr "Interfaz usada por el servicio de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service."
msgstr "Introduzca la interfaz que se utiliza para el servicio de DNS dinámico 
(p.ej.: eth0, ppp0, ipp0)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgstr "¿Desea ejecutar «ddclient» al establecer una conexión PPP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid ""
"Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is "
"established."
msgstr "Si habilita esta opción se ejecutará «ddclient» cada vez que establezca 
una conexión PPP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Run ddclient as daemon?"
msgstr "¿Desea ejecutar ddclient como un demonio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid ""
"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
"startup."
msgstr "Debe indicar si se va a utilizar «ddclient» en modo demonio en el 
arranque del sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "ddclient update interval:"
msgstr "Intervalo de actualización de «ddclient»:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid ""
"Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
"\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgstr "Indique el intervalo de tiempo entre las comprobaciones de la dirección 
de la interfaz. Los valores pueden darse en segundos (p.ej. «5s»), en minutos 
(p.ej. «3m»), en horas (p.ej. «7h») o en días (p.ej. «1d»)."

#. Type: note
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Archivo de configuración modificado"

#. Type: note
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid ""
"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
"entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot handle this. "
"Maybe you modified the configuration file manually, thus it won't be "
"modified. If you want a new config file to be created, please run  \"dpkg-"
"reconfigure ddclient\"."
msgstr "El archivo de configuración «/etc/ddclient.conf» no está formado por 
tres entradas. La herramienta de configuración automática (debconf) no puede 
manejar esto. Tal vez usted modificó el archivo de configuración a mano, si es 
así, no se modificará. Si usted quiere que se cree un nuevo archivo de 
configuración debe ejecutar «dpkg-reconfigure ddclient»."

#~ msgid "More powerful configuration"
#~ msgstr "Más flexible al configurar"

#~ msgid ""
#~ "The new ddclient version allows you to store all options in the "
#~ "configuration file instead of passing them in your scripts. Apart from "
#~ "that ddclient now supports different protocols and services, different "
#~ "ways to figure out your internet address including gathering it from a "
#~ "firewall status page."
#~ msgstr ""
#~ "La nueva versión de ddclient le permite almacenar todas las opciones en "
#~ "el archivo de configuración en vez de pasarlas al script. Aparte de esto "
#~ "ddclient ahora soporta diferentes protocolos y servicios, diferentes "
#~ "modos para comprobar su dirección de internet incluyendo gathering desde "
#~ "un cortafuegos."

#~ msgid ""
#~ "In any case the configuration file /etc/ddclient.conf will be updated to "
#~ "be a bit more readable and the protocol will be updated to dyndns2. This "
#~ "is necessary as dyndns.org switched off support for the dyndns1 protocol "
#~ "on January 1st 2002."
#~ msgstr "Se actualizará el archivo de configuración «/etc/ddclient.conf» para 
que sea un poco más legible y se actualizará el protocolo a dyndns2 en 
cualquier caso. Este cambio es necesario ya que dyndns.org ha dejado de 
soportar  el protocolo dyndns1 a partir del 1 de enero de 2002."

#~ msgid ""
#~ "If you want to make use of the new options through this frontend please "
#~ "run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
#~ msgstr "Si usted desea aprovechar las nuevas opciones nuevas que ofrece esta 
interfaz debe ejecutar «dpkg-reconfigure ddclient»."

#~ msgid ""
#~ "www.dyndns.org, www.easydns.com, www.dslreports.com, www.zoneedit.com, "
#~ "other"
#~ msgstr ""
#~ "www.dyndns.org, www.easydns.com, www.dslreports.com, www.zoneedit.com, "
#~ "otro"

#~ msgid "dyndns2, dslreports1, easydns, hammernode1, zoneedit1, dyndns1"
#~ msgstr "dyndns2, dslreports1, easydns, hammernode1, zoneedit1, dyndns1"

#~ msgid ""
#~ "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service. The value "
#~ "will not be displayed as you type it."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca la contraseña que uso para registrarse en el servidor dinámico "
#~ "DNS. El valor no sera mostrado cuando este tecleando."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to