Hi there, Please Torsten, if you make an upload, include the attached Spanish translation in that update.
Thanks Javier
# ddclient translation to spanish # This file is distributed under the same license as the ddclient package. # # Changes: # - Initial translation # Vicente H. <[EMAIL PROTECTED]>, 2003 # - Translation update # Javier Fernandez-Sanguino, 2007 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ddclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-01-20 17:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-23 01:07+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid "www.dyndns.org" msgstr "www.dyndns.org" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid "www.easydns.com" msgstr "www.easydns.com" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid "www.dslreports.com" msgstr "www.dslreports.com" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid "www.zoneedit.com" msgstr "www.zoneedit.com" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid "other" msgstr "otro" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:1002 msgid "Dynamic DNS service provider:" msgstr "Proveedores de servicio de DNS dinámico:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:1002 msgid "" "Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use " "is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and " "the server name." msgstr "Seleccione el servicio dinámico DNS que usted esté usando. Si no está listado el servicio que utiliza elija «otro» y le pedirá el protocolo y el nombre del servidor." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:2001 msgid "Dynamic DNS server:" msgstr "Servidor de DNS dinámico:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:2001 msgid "" "Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service " "(example: members.dyndns.org)." msgstr "Introduzca el nombre del servidor que le esta prestando servicio DNS dinámico (p.ej. «members.dyndns.org»)." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "Dynamic DNS update protocol:" msgstr "Protocolo de actualización de DNS dinámico:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "" "Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service " "provider." msgstr "Elija el protocolo de actualización DNS que utiliza su proveedor de servicio de DNS dinámico." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "DynDNS fully qualified domain names:" msgstr "Nombres completos de dominios DynDNS:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "" "Enter the list of fully qualified domain names for your host (like \"myname." "dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,myname2." "dyndns.org\" for two hosts)." msgstr "Introduzca la lista de los dominios completos para su equipo (como «minombre.dyndns.org» si sólo tiene un sistema o «minombre1.dyndns.org,minombre2.dyndns.org» si tiene dos)." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "Username for dynamic DNS service:" msgstr "Nombre de usuario para el servidor de DNS dinámico:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service." msgstr "Introduzca el nombre de usuario que utilizar para conectarse al servicio de DNS dinámico." #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Password for dynamic DNS service:" msgstr "Contraseña para el servicio de DNS dinámico:" #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service." msgstr "Introduzca la contraseña que utiliza para acceder al servicio de DNS dinámico." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Interface used for dynamic DNS service:" msgstr "Interfaz usada por el servicio de DNS dinámico:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service." msgstr "Introduzca la interfaz que se utiliza para el servicio de DNS dinámico (p.ej.: eth0, ppp0, ipp0)" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "Run ddclient on PPP connect?" msgstr "¿Desea ejecutar «ddclient» al establecer una conexión PPP?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "" "Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is " "established." msgstr "Si habilita esta opción se ejecutará «ddclient» cada vez que establezca una conexión PPP." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "Run ddclient as daemon?" msgstr "¿Desea ejecutar ddclient como un demonio?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "" "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system " "startup." msgstr "Debe indicar si se va a utilizar «ddclient» en modo demonio en el arranque del sistema." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "ddclient update interval:" msgstr "Intervalo de actualización de «ddclient»:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "" "Please choose the delay between interface address checks. Values may be " "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h" "\") or in days (e.g. \"1d\")." msgstr "Indique el intervalo de tiempo entre las comprobaciones de la dirección de la interfaz. Los valores pueden darse en segundos (p.ej. «5s»), en minutos (p.ej. «3m»), en horas (p.ej. «7h») o en días (p.ej. «1d»)." #. Type: note #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "Modified configuration file" msgstr "Archivo de configuración modificado" #. Type: note #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "" "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three " "entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot handle this. " "Maybe you modified the configuration file manually, thus it won't be " "modified. If you want a new config file to be created, please run \"dpkg-" "reconfigure ddclient\"." msgstr "El archivo de configuración «/etc/ddclient.conf» no está formado por tres entradas. La herramienta de configuración automática (debconf) no puede manejar esto. Tal vez usted modificó el archivo de configuración a mano, si es así, no se modificará. Si usted quiere que se cree un nuevo archivo de configuración debe ejecutar «dpkg-reconfigure ddclient»." #~ msgid "More powerful configuration" #~ msgstr "Más flexible al configurar" #~ msgid "" #~ "The new ddclient version allows you to store all options in the " #~ "configuration file instead of passing them in your scripts. Apart from " #~ "that ddclient now supports different protocols and services, different " #~ "ways to figure out your internet address including gathering it from a " #~ "firewall status page." #~ msgstr "" #~ "La nueva versión de ddclient le permite almacenar todas las opciones en " #~ "el archivo de configuración en vez de pasarlas al script. Aparte de esto " #~ "ddclient ahora soporta diferentes protocolos y servicios, diferentes " #~ "modos para comprobar su dirección de internet incluyendo gathering desde " #~ "un cortafuegos." #~ msgid "" #~ "In any case the configuration file /etc/ddclient.conf will be updated to " #~ "be a bit more readable and the protocol will be updated to dyndns2. This " #~ "is necessary as dyndns.org switched off support for the dyndns1 protocol " #~ "on January 1st 2002." #~ msgstr "Se actualizará el archivo de configuración «/etc/ddclient.conf» para que sea un poco más legible y se actualizará el protocolo a dyndns2 en cualquier caso. Este cambio es necesario ya que dyndns.org ha dejado de soportar el protocolo dyndns1 a partir del 1 de enero de 2002." #~ msgid "" #~ "If you want to make use of the new options through this frontend please " #~ "run \"dpkg-reconfigure ddclient\"." #~ msgstr "Si usted desea aprovechar las nuevas opciones nuevas que ofrece esta interfaz debe ejecutar «dpkg-reconfigure ddclient»." #~ msgid "" #~ "www.dyndns.org, www.easydns.com, www.dslreports.com, www.zoneedit.com, " #~ "other" #~ msgstr "" #~ "www.dyndns.org, www.easydns.com, www.dslreports.com, www.zoneedit.com, " #~ "otro" #~ msgid "dyndns2, dslreports1, easydns, hammernode1, zoneedit1, dyndns1" #~ msgstr "dyndns2, dslreports1, easydns, hammernode1, zoneedit1, dyndns1" #~ msgid "" #~ "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service. The value " #~ "will not be displayed as you type it." #~ msgstr "" #~ "Introduzca la contraseña que uso para registrarse en el servidor dinámico " #~ "DNS. El valor no sera mostrado cuando este tecleando."
signature.asc
Description: Digital signature