Hello Torsten,

I realised that several debconf things are lying around in the BTS for
ddclient.

So, I merged them in a big patch in addition to the "unfuzzy all l10n
translations" to save you valuable time.

Here it is.



-- 


diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/changelog ddclient-3.7.0/debian/changelog
--- ddclient-3.7.0.old/debian/changelog	2007-01-22 20:08:10.957356923 +0100
+++ ddclient-3.7.0/debian/changelog	2007-01-22 20:23:40.675696478 +0100
@@ -1,3 +1,16 @@
+ddclient (3.7.0-3) unstable; urgency=low
+
+  * Unfuzzy previously complete translations. Closes: #407774
+  * Added debconf translations:
+    - Galician. Closes: #407891
+    - Catalan. Closes: #375972
+    - Portuguese. Closes: #389654
+  * Updated debconf translations
+    - Spanish. Closes: #403545
+    - Czech. Closes: #389205
+
+ -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>  Mon, 22 Jan 2007 20:22:14 +0100
+
 ddclient (3.7.0-2) unstable; urgency=low
 
   * Silence a warning about an uninitialized value (closes: #334437).
diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/ca.po ddclient-3.7.0/debian/po/ca.po
--- ddclient-3.7.0.old/debian/po/ca.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ ddclient-3.7.0/debian/po/ca.po	2007-01-22 20:21:58.739751053 +0100
@@ -0,0 +1,260 @@
+#
+# Catalan translation for ddclient package.
+# Copyright (C) 2006 Torsten Landschoff.
+# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
+#
+# Jordà Polo <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 3.6.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-16 21:23+0200\n"
+"Last-Translator: Jordà Polo <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Català <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ddclient.templates:1001
+msgid "www.dyndns.org"
+msgstr "www.dyndns.org"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ddclient.templates:1001
+msgid "www.easydns.com"
+msgstr "www.easydns.com"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ddclient.templates:1001
+msgid "www.dslreports.com"
+msgstr "www.dslreports.com"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ddclient.templates:1001
+msgid "www.zoneedit.com"
+msgstr "www.zoneedit.com"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ddclient.templates:1001
+msgid "other"
+msgstr "un altre"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:1002
+msgid "Dynamic DNS service provider:"
+msgstr "Proveïdor del servei de DNS dinàmic:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
+"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
+"the server name."
+msgstr ""
+"Si us plau, seleccioneu el servei de DNS dinàmic que estigueu utilitzant. Si "
+"el servei no apareix a la llista, trieu \"un altre\" i indiqueu a "
+"continuació el protocol i el nom del servidor."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:2001
+msgid "Dynamic DNS server:"
+msgstr "Servidor DNS dinàmic:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:2001
+msgid ""
+"Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service "
+"(example: members.dyndns.org)."
+msgstr ""
+"Introduïu el nom del servidor on tingueu el servei de DNS dinàmic (p.ex.: "
+"members.dyndns.org)."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:3001
+msgid "Dynamic DNS update protocol:"
+msgstr "Protocol d'actualització del DNS dinàmic:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:3001
+msgid ""
+"Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
+"provider."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el protocol d'actualització utilitzat pel vostre proveïdor de "
+"DNS dinàmic."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:4001
+msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
+msgstr "Nom de domini DynDNS complet:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:4001
+msgid ""
+"Enter the list of fully qualified domain names for your host (like \"myname."
+"dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,myname2."
+"dyndns.org\" for two hosts)."
+msgstr ""
+"Introduïu la llista de dominis complets de la vostra màquina (p.ex. \"nom."
+"dyndns.org\" si en teniu només un, o \"nom1.dyndns.org,nom2.dyndns.org\" si "
+"en teniu dos)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:5001
+msgid "Username for dynamic DNS service:"
+msgstr "Nom d'usuari del servei de DNS dinàmic:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:5001
+msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service."
+msgstr ""
+"Introduïu el nom d'usuari que utilitzeu per entrar al servei de DNS dinàmic."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:6001
+msgid "Password for dynamic DNS service:"
+msgstr "Contrasenya del servei de DNS dinàmic:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:6001
+msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service."
+msgstr ""
+"Introduïu la contrasenya que utilitzeu per entrar al servei de DNS dinàmic."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:7001
+msgid "Interface used for dynamic DNS service:"
+msgstr "Interfície utilitzada pel servei de DNS dinàmic:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:7001
+msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service."
+msgstr "Introduïu la interfície de xarxa utilitzada pel servei de DNS dinàmic."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:8001
+msgid "Run ddclient on PPP connect?"
+msgstr "Voleu executar ddclient en establir la connexió PPP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:8001
+msgid ""
+"Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Activeu aquesta opció si el client s'ha d'executar cada vegada que "
+"s'estableix una connexió PPP."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:9001
+msgid "Run ddclient as daemon?"
+msgstr "Executar ddclient com a dimoni?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:9001
+msgid ""
+"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
+"startup."
+msgstr ""
+"Si us plau, indiqueu si voleu que ddclient s'executi com a dimoni en "
+"arrencar el sistema."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:10001
+msgid "ddclient update interval:"
+msgstr "Interval d'actualització de ddclient:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:10001
+msgid ""
+"Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
+"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
+"\") or in days (e.g. \"1d\")."
+msgstr ""
+"Si us plau, trieu el retard entre comprovacions de l'adreça. Els valors es "
+"poden donar en segons (p.ex. \"5s\"), en minuts (p.ex. \"3m\"), en hores (p."
+"ex. \"7h\"), o en dies (p.ex. \"1d\")."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:11001
+msgid "Modified configuration file"
+msgstr "Fitxer de configuració modificat"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:11001
+msgid ""
+"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
+"entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot handle this. "
+"Maybe you modified the configuration file manually, thus it won't be "
+"modified. If you want a new config file to be created, please run  \"dpkg-"
+"reconfigure ddclient\"."
+msgstr ""
+"El fitxer de configuració /etc/ddclient.conf del vostre sistema no conté "
+"tres entrades. L'eina automàtica de configuració (debconf) no pot tractar "
+"això. Potser el fitxer de configuració s'ha editat manualment i per tant no "
+"es modificarà. Si desitgeu crear un nou fitxer de configuració, si us plau "
+"executeu \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
+
+#~ msgid "More powerful configuration"
+#~ msgstr "Configuració més avançada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new ddclient version allows you to store all options in the "
+#~ "configuration file instead of passing them in your scripts. Apart from "
+#~ "that ddclient now supports different protocols and services, different "
+#~ "ways to figure out your internet address including gathering it from a "
+#~ "firewall status page."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nova versió de ddclient permet emmagatzemar totes les opcions al "
+#~ "fitxer de configuració en comptes de passar els paràmetres als scripts. A "
+#~ "més d'això, ddclient ara permet diferents protocols, serveis, i mètodes "
+#~ "alternatius per descobrir quina és la vostra adreça, incloent la "
+#~ "possibilitat d'obtenir-la a partir de la pàgina d'estat del tallafoc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In any case the configuration file /etc/ddclient.conf will be updated to "
+#~ "be a bit more readable and the protocol will be updated to dyndns2. This "
+#~ "is necessary as dyndns.org switched off support for the dyndns1 protocol "
+#~ "on January 1st 2002."
+#~ msgstr ""
+#~ "En qualsevol cas, el fitxer de configuració /etc/ddclient.conf serà "
+#~ "actualitzat per fer-lo una mica més llegible i es canviarà el protocol a "
+#~ "dyndyns2. Això és necessari ja que dyndns.org va deixar de suportar "
+#~ "dyndns1 l'1 de gener de 2002."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to make use of the new options through this frontend please "
+#~ "run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si voleu utilitzar les noves opcions mitjançant aquesta mateixa "
+#~ "interfície, executeu \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/cs.po ddclient-3.7.0/debian/po/cs.po
--- ddclient-3.7.0.old/debian/po/cs.po	2007-01-22 20:08:10.941356629 +0100
+++ ddclient-3.7.0/debian/po/cs.po	2007-01-22 20:21:59.059750210 +0100
@@ -16,11 +16,11 @@
 "Project-Id-Version: ddclient\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-20 17:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-11 09:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:17+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: select
@@ -51,13 +51,13 @@
 #. Choices
 #: ../ddclient.templates:1001
 msgid "other"
-msgstr "jin"
+msgstr "jiný"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:1002
 msgid "Dynamic DNS service provider:"
-msgstr "Poskytovatel dynamickho DNS:"
+msgstr "Poskytovatel dynamického DNS:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -67,15 +67,15 @@
 "is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
 "the server name."
 msgstr ""
-"Vyberte, kterou slubu dynamickho DNS pouvte. Pokud zde vmi pouvan "
-"poskytovatel nen, zvolte \"jin\" a budete dotzni na protokol a jmno "
+"Vyberte, kterou službu dynamického DNS používáte. Pokud zde vámi používaný "
+"poskytovatel není, zvolte \"jiný\" a budete dotázáni na protokol a jméno "
 "serveru."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:2001
 msgid "Dynamic DNS server:"
-msgstr "Server dynamickho DNS:"
+msgstr "Server dynamického DNS:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -84,14 +84,14 @@
 "Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service "
 "(example: members.dyndns.org)."
 msgstr ""
-"Zadejte jmno serveru, kter vm poskytuje slubu dunamickho DNS (napklad "
+"Zadejte jméno serveru, který vám poskytuje službu dynamického DNS (například "
 "members.dyndns.org)."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:3001
 msgid "Dynamic DNS update protocol:"
-msgstr "Protokol pro aktualizaci dynamickho DNS:"
+msgstr "Protokol pro aktualizaci dynamického DNS:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -100,14 +100,14 @@
 "Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
 "provider."
 msgstr ""
-"Vyberte protokol pro aktualizaci dynamickho DNS, kter pouv v "
-"poskytovatel dynamickho DNS."
+"Vyberte protokol pro aktualizaci dynamického DNS, který používá váš "
+"poskytovatel dynamického DNS."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:4001
 msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
-msgstr "Pln kvalifikovan domnov jmna DynDNS:"
+msgstr "Plně kvalifikovaná doménová jména DynDNS:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -117,57 +117,56 @@
 "dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,myname2."
 "dyndns.org\" for two hosts)."
 msgstr ""
-"Zadejte seznam pln kvalifikovanch jmen vaeho potae (teba \"jmeno."
-"dyndns.org\" v ppad jednoho jmna nebo \"jmeno1.dyndns.org,jmeno2.dyndns."
-"org\" pro dva nzvy)."
+"Zadejte seznam plně kvalifikovaných jmen vašeho počítače (třeba \"jmeno."
+"dyndns.org\" v případě jednoho jména nebo \"jmeno1.dyndns.org,jmeno2.dyndns."
+"org\" pro dva názvy)."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:5001
 msgid "Username for dynamic DNS service:"
-msgstr "Uivatelsk jmno pro dynamick DNS:"
+msgstr "Uživatelské jméno pro dynamické DNS:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:5001
 msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service."
 msgstr ""
-"Zadejte uivatelsk jmno, kter pouvte pro pihlen ke slub "
-"dynamickho DNS."
+"Zadejte uživatelské jméno, které používáte pro přihlášení ke službě "
+"dynamického DNS."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:6001
 msgid "Password for dynamic DNS service:"
-msgstr "Heslo pro dynamick DNS:"
+msgstr "Heslo pro dynamické DNS:"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:6001
 msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service."
 msgstr ""
-"Zadejte heslo, kter pouvte pro pihlen ke slub dynamickho DNS."
+"Zadejte heslo, které používáte pro přihlášení ke službě dynamického DNS."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:7001
 msgid "Interface used for dynamic DNS service:"
-msgstr "Rozhran pouvan pro dynamick DNS:"
+msgstr "Rozhraní používané pro dynamické DNS:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:7001
 msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service."
 msgstr ""
-"Zadejte sov rozhran, kter pouvte pro pipojen ke slub dynamickho "
+"Zadejte síťové rozhraní, které používáte pro připojení ke službě dynamického "
 "DNS."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid "Run ddclient on PPP connect?"
-msgstr "Spustit ddclient pi PPP spojen?"
+msgstr "Spustit ddclient při PPP spojení?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -176,8 +175,8 @@
 "Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is "
 "established."
 msgstr ""
-"Jestlie chcete, aby se ddclient spustil pokad, kdy navete PPP spojen, "
-"odpovzte kladn."
+"Jestliže chcete, aby se ddclient spustil pokaždé, když navážete PPP spojení, "
+"odpovězte kladně."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -192,7 +191,7 @@
 "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
 "startup."
 msgstr ""
-"Vyberte, zda chcete ddclient spoutt pi zavdn systmu v reimu daemona."
+"Vyberte, zda chcete ddclient spouštět při zavádění systému v režimu daemona."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -208,15 +207,15 @@
 "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
 "\") or in days (e.g. \"1d\")."
 msgstr ""
-"Zadejte interval mezi kontrolami adresy rozhran. Hodnoty mete zadat v "
-"sekundch (nap. \"5s\"), minutch (\"3m\"), hodinch (\"7h\") nebo dnech "
-"(nap. \"1d\")."
+"Zadejte interval mezi kontrolami adresy rozhraní. Hodnoty můžete zadat v "
+"sekundách (např. \"5s\"), minutách (\"3m\"), hodinách (\"7h\") nebo dnech "
+"(např. \"1d\")."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:11001
 msgid "Modified configuration file"
-msgstr "Upraven konfiguran soubor"
+msgstr "Upravený konfigurační soubor"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -228,14 +227,14 @@
 "modified. If you want a new config file to be created, please run  \"dpkg-"
 "reconfigure ddclient\"."
 msgstr ""
-"Konfiguran soubor /etc/ddclient.conf se ve vaem systmu neskld ze t "
-"zznam, co nstroj pro automatick nastaven (debconf) nezvldne. "
-"Pravdpodobn jste soubor zmnili run a tedy do nj nebudu zasahovat. "
-"Chcete-li vytvoit nov konfiguran soubor, spuste \"dpkg-reconfigure "
+"Konfigurační soubor /etc/ddclient.conf se ve vašem systému neskládá ze tří "
+"záznamů, což nástroj pro automatické nastavení (debconf) nezvládne. "
+"Pravděpodobně jste soubor změnili ručně a tedy do něj nebudu zasahovat. "
+"Chcete-li vytvořit nový konfigurační soubor, spusťte \"dpkg-reconfigure "
 "ddclient\"."
 
 #~ msgid "More powerful configuration"
-#~ msgstr "Mocnj nastaven"
+#~ msgstr "Mocnější nastavení"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The new ddclient version allows you to store all options in the "
@@ -244,26 +243,25 @@
 #~ "ways to figure out your internet address including gathering it from a "
 #~ "firewall status page."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nov verze ddclienta umouje uloit vechny volby v konfiguranm "
-#~ "souboru (msto pouhho pedvn tchto parametr pslunm skriptm). "
-#~ "Krom toho nyn ddclient zvld rzn protokoly a sluby a tak rzn "
-#~ "zpsoby zjitn va internetov adresy (napklad ze stavov strnky "
+#~ "Nová verze ddclienta umožňuje uložit všechny volby v konfiguračním "
+#~ "souboru (místo pouhého předávání těchto parametrů příslušným skriptům). "
+#~ "Kromě toho nyní ddclient zvládá různé protokoly a služby a také různé "
+#~ "způsoby zjištění vaší internetové adresy (například ze stavové stránky "
 #~ "firewallu)."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "In any case the configuration file /etc/ddclient.conf will be updated to "
 #~ "be a bit more readable and the protocol will be updated to dyndns2. This "
 #~ "is necessary as dyndns.org switched off support for the dyndns1 protocol "
 #~ "on January 1st 2002."
 #~ msgstr ""
-#~ "V kadm ppad bude konfiguran soubor /etc/ddclient.conf upraven k "
-#~ "lep itelnosti a protokol bude aktualizovn na dyndns2. To je nezbytn, "
-#~ "protoe dyndns.org ukonil podporu protokolu dyndns1 k 1. lednu 2002."
+#~ "V každém případě bude konfigurační soubor /etc/ddclient.conf upraven k "
+#~ "lepší čitelnosti a protokol bude aktualizován na dyndns2. To je nezbytné, "
+#~ "protože dyndns.org ukončil podporu protokolu dyndns1 k 1. lednu 2002."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want to make use of the new options through this frontend please "
 #~ "run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li nastavit nov monosti skrze toto rozhran, spuste pkaz "
+#~ "Chcete-li nastavit nové možnosti skrze toto rozhraní, spusťte příkaz "
 #~ "\"dpkg-reconfigure ddclient\"."
diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/es.po ddclient-3.7.0/debian/po/es.po
--- ddclient-3.7.0.old/debian/po/es.po	2007-01-22 20:08:10.949356776 +0100
+++ ddclient-3.7.0/debian/po/es.po	2007-01-22 20:21:59.775748350 +0100
@@ -1,84 +1,101 @@
+# ddclient po-debconf translation to spanish
+# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, SPI Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
 #
-#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-#    this format, e.g. by running:
+# Changes:
+# - Initial translation
+#  	Vicente H. <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
+# - Updates
+# 	Fernando Cerezal <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
+#
+#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
+#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+#  formato, por ejemplo ejecutando:
 #         info -n '(gettext)PO Files'
 #         info -n '(gettext)Header Entry'
 #
-#    Some information specific to po-debconf are available at
-#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+#   http://www.debian.org/intl/spanish/
+#   especialmente las notas y normas de traducción en
+#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
+#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 #
-#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
+# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
+# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
 #
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ddclient\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-20 17:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-24 00:00+0000\n"
-"Last-Translator:  Vicente H. <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 22:01+0100\n"
+"Last-Translator: Fernando Cerezal López <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../ddclient.templates:1001
 msgid "www.dyndns.org"
-msgstr ""
+msgstr "www.dyndns.org"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../ddclient.templates:1001
 msgid "www.easydns.com"
-msgstr ""
+msgstr "www.easydns.com"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../ddclient.templates:1001
 msgid "www.dslreports.com"
-msgstr ""
+msgstr "www.dslreports.com"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../ddclient.templates:1001
 msgid "www.zoneedit.com"
-msgstr ""
+msgstr "www.zoneedit.com"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../ddclient.templates:1001
 msgid "other"
-msgstr ""
+msgstr "otro"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:1002
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic DNS service provider:"
-msgstr "Elija su proveedor de servicio dinmico DNS"
+msgstr "Elija su proveedor de servicio de DNS dinámico:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:1002
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
 "is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
 "the server name."
 msgstr ""
-"Seleccione el servicio dinmico DNS que usted este usando. Si el servicio "
-"que usted esta usando no esta listado elija otro y se le preguntara por el "
-"protocolo y el nombre del servidor."
+"Por favor, seleccione el servicio de DNS dinámico que esté usando. Si el "
+"servicio que usted está usando no está en la lista, elija «otro» y se le "
+"preguntará por el protocolo y el nombre del servidor."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic DNS server:"
-msgstr "Servidor Dinmico DNS"
+msgstr "Servidor de DNS dinámico:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -87,15 +104,14 @@
 "Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service "
 "(example: members.dyndns.org)."
 msgstr ""
-"Introduzca el nombre de el servidor que le esta prestando servicio DNS "
-"dinmico (p.j. members.dyndns.org)."
+"Introduzca el nombre del servidor que le está prestando servicio de DNS "
+"dinámico (por ejemplo, members.dyndns.org)."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:3001
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic DNS update protocol:"
-msgstr "Protocolo de actualizacin DNS"
+msgstr "Protocolo de actualización de DNS dinámico:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -104,15 +120,14 @@
 "Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
 "provider."
 msgstr ""
-"Elija el protocolo de actualizacin DNS usado por su proveedor de servicio "
-"dinmico DNS."
+"Elija el protocolo de actualización de DNS que usa su proveedor de servicio "
+"de DNS dinámico."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:4001
-#, fuzzy
 msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
-msgstr "Su nombre de dominio DynDNS completo"
+msgstr "Nombres de dominio DynDNS completos:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -122,121 +137,110 @@
 "dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,myname2."
 "dyndns.org\" for two hosts)."
 msgstr ""
-"Introduzca la lista de sus dominios completos para su puesto (tal como "
-"\"myname.dyndns.org\" si solo tiene un puesto o \"myname1.dyndns.org,myname2."
-"dyndns.org\" para dos puestos)."
+"Introduzca la lista de sus dominios completos para su servidor (como "
+"«minombre.dyndns.org» si sólo tiene un servidor o «minombre1.dyndns.org,"
+"minombre2.dyndns.org» para dos servidores)."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:5001
-#, fuzzy
 msgid "Username for dynamic DNS service:"
-msgstr "Nombre de usuario para el servidor dinmico DNS"
+msgstr "Nombre de usuario para el servidor de DNS dinámico:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:5001
 msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service."
 msgstr ""
-"Introduzca el nombre de usuario que uso para registrarse en el servidor "
-"dinmico DNS."
+"Introduzca el nombre de usuario que utiliza para el servicio de DNS dinámico."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:6001
-#, fuzzy
 msgid "Password for dynamic DNS service:"
-msgstr "Contrasea para el servidor dinmico DNS"
+msgstr "Contraseña para el servicio de DNS dinámico:"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:6001
-#, fuzzy
 msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service."
 msgstr ""
-"Introduzca el nombre de usuario que uso para registrarse en el servidor "
-"dinmico DNS."
+"Introduzca la contraseña que utiliza para usar el servicio de DNS dinámico."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:7001
-#, fuzzy
 msgid "Interface used for dynamic DNS service:"
-msgstr "Interfaz usada por el servidor dinmico DNS"
+msgstr "Interfaz que utiliza para el servicio de DNS dinámico:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:7001
 msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service."
 msgstr ""
-"Introduzca la interfaz que este usando para el servidor dinmico DNS (p.j.: "
-"eth0, ppp0, ipp0)"
+"Introduzca la interfaz que esté usando para el servicio de DNS dinámico (por "
+"ejemplo, eth0, ppp0, ipp0)"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid "Run ddclient on PPP connect?"
-msgstr "Ejecutar ddclient en una conexin ppp"
+msgstr "¿Ejecutar ddclient al establecer una conexión PPP?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is "
 "established."
 msgstr ""
-"Habilitar esto ejecutara ddclient cada vez que estableciera una conexin "
-"ppp."
+"Si activa esto, ddclient se debería ejecutar cada vez que se establezca una "
+"conexión PPP."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:9001
 msgid "Run ddclient as daemon?"
-msgstr "Ejecutar ddclient como proceso en segundo plano?"
+msgstr "¿Ejecutar ddclient como demonio?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:9001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
 "startup."
 msgstr ""
-"Desea ejecutar ddclient como un proceso en segundo plano cuando el sistema "
-"se inicie?"
+"Por favor, elija si desea que ddclient se ejecute en modo demonio en el "
+"inicio del sistema."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:10001
-#, fuzzy
 msgid "ddclient update interval:"
-msgstr "Intervalo de actualizacin ddclient"
+msgstr "Intervalo de actualización de ddclient:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:10001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
 "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
 "\") or in days (e.g. \"1d\")."
 msgstr ""
-"Cuanto tiempo deber esperar a comprobar la direccin del interfaz? Los "
-"valores pueden ser dados en segundos (p.j. \"5s\"), en minutos (p.j. \"3m"
-"\"), en horas (p.j. \"7h\") o en das (p.j. \"1d\")."
+"Por favor, elija el intervalo entre comprobaciones de la dirección de la "
+"interfaz. Los valores se pueden dar en segundos (por ejemplo, «5s»), en "
+"minutos (por ejemplo, «3m»), en horas (por ejemplo, «7h») o en días (por "
+"ejemplo, «1d»)."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:11001
 msgid "Modified configuration file"
-msgstr "Archivo de configuracin modificado"
+msgstr "Archivo de configuración modificado"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:11001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
 "entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot handle this. "
@@ -244,14 +248,14 @@
 "modified. If you want a new config file to be created, please run  \"dpkg-"
 "reconfigure ddclient\"."
 msgstr ""
-"El archivo de configuracin /etc/ddclient.conf de su sistema no contiene "
-"tres entradas. La configuracin automtica debconf no puede manejar esto. "
-"Tal vez usted modific el archivo de configuracin a mano, entonces no se "
-"modificar. Si usted desea crear un archivo de configuracin nuevo, por "
-"favor ejecute dpkg-reconfigure ddclient."
+"El archivo de configuración «/etc/ddclient.conf» del sistema no está formado "
+"por tres entradas. La herramienta de configuración automática (debconf) no "
+"puede manejar esto. Tal vez usted modificó el archivo de configuración a "
+"mano, por lo que no se modificará. Si desea crear un archivo de "
+"configuración nuevo, por favor, ejecute «dpkg-reconfigure ddclient»."
 
 #~ msgid "More powerful configuration"
-#~ msgstr "Ms flexible al configurar"
+#~ msgstr "Más flexible al configurar"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The new ddclient version allows you to store all options in the "
@@ -260,10 +264,10 @@
 #~ "ways to figure out your internet address including gathering it from a "
 #~ "firewall status page."
 #~ msgstr ""
-#~ "La nueva versin de ddclient le permite almacenar todas las opciones en "
-#~ "el archivo de configuracin en vez de pasarlas al script. Aparte de esto "
+#~ "La nueva versión de ddclient le permite almacenar todas las opciones en "
+#~ "el archivo de configuración en vez de pasarlas al script. Aparte de esto "
 #~ "ddclient ahora soporta diferentes protocolos y servicios, diferentes "
-#~ "modos para comprobar su direccin de internet incluyendo gathering desde "
+#~ "modos para comprobar su dirección de internet incluyendo gathering desde "
 #~ "un cortafuegos."
 
 #, fuzzy
@@ -273,17 +277,17 @@
 #~ "is necessary as dyndns.org switched off support for the dyndns1 protocol "
 #~ "on January 1st 2002."
 #~ msgstr ""
-#~ "En cualquier caso el archivo de configuracin /etc/ddclient.conf ser "
-#~ "actualizado para ser un poco ms legible y el protocolo ser actualizado "
-#~ "a dyndns2. Esto es necesario desde que dyndns.org sustituyo el protocolo "
-#~ "dyndns1 en Enero de 2002."
+#~ "En cualquier caso el archivo de configuración /etc/ddclient.conf será "
+#~ "actualizado para ser un poco más legible y el protocolo será "
+#~ "actualizado a dyndns2. Esto es necesario desde que dyndns.org sustituyo "
+#~ "el protocolo dyndns1 en Enero de 2002."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "If you want to make use of the new options through this frontend please "
 #~ "run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si usted desea aprovechar la opciones nuevas a travs de este frontend "
+#~ "Si usted desea aprovechar la opciones nuevas a través de este frontend "
 #~ "por favor ejecute dpkg-reconfigure ddclient."
 
 #~ msgid ""
@@ -300,5 +304,5 @@
 #~ "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service. The value "
 #~ "will not be displayed as you type it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Introduzca la contrasea que uso para registrarse en el servidor dinmico "
-#~ "DNS. El valor no sera mostrado cuando este tecleando."
+#~ "Introduzca la contraseña que uso para registrarse en el servidor "
+#~ "dinámico DNS. El valor no sera mostrado cuando este tecleando."
diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/fr.po ddclient-3.7.0/debian/po/fr.po
--- ddclient-3.7.0.old/debian/po/fr.po	2007-01-22 20:08:10.949356776 +0100
+++ ddclient-3.7.0/debian/po/fr.po	2007-01-22 20:22:00.115747472 +0100
@@ -168,7 +168,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid "Run ddclient on PPP connect?"
 msgstr "Faut-il lancer ddclient lors de la connexion PPP?"
 
diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/gl.po ddclient-3.7.0/debian/po/gl.po
--- ddclient-3.7.0.old/debian/po/gl.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ ddclient-3.7.0/debian/po/gl.po	2007-01-22 20:22:00.459746593 +0100
@@ -0,0 +1,225 @@
+# Galician translation of ddclient's debconf templates
+# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
+# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ddclient\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-22 09:12+0100\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ddclient.templates:1001
+msgid "www.dyndns.org"
+msgstr "www.dyndns.org"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ddclient.templates:1001
+msgid "www.easydns.com"
+msgstr "www.easydns.com"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ddclient.templates:1001
+msgid "www.dslreports.com"
+msgstr "www.dslreports.com"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ddclient.templates:1001
+msgid "www.zoneedit.com"
+msgstr "www.zoneedit.com"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ddclient.templates:1001
+msgid "other"
+msgstr "outro"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:1002
+msgid "Dynamic DNS service provider:"
+msgstr "Fornecedor de servizo de DNS dinámico:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
+"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
+"the server name."
+msgstr ""
+"Escolla o servizo de DNS dinámico que está a empregar. Se o servizo que "
+"emprega non aparece na lista, escolla \"outro\" e háselle preguntar o "
+"protocolo e o nome do servidor."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:2001
+msgid "Dynamic DNS server:"
+msgstr "Servidor de DNS dinámico:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:2001
+msgid ""
+"Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service "
+"(example: members.dyndns.org)."
+msgstr ""
+"Introduza o nome do servidor que lle fornece o servizo de DNS dinámico "
+"(exemplo: members.dyndns.org)."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:3001
+msgid "Dynamic DNS update protocol:"
+msgstr "Protocolo de actualización de DNS dinámico:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:3001
+msgid ""
+"Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
+"provider."
+msgstr ""
+"Escolla o protocolo de actualización de DNS dinámico que emprega o seu "
+"fornecedor de servizo de DNS dinámico."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:4001
+msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
+msgstr "Nomes de dominio totalmente cualificados de DynDNS:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:4001
+msgid ""
+"Enter the list of fully qualified domain names for your host (like \"myname."
+"dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,myname2."
+"dyndns.org\" for two hosts)."
+msgstr ""
+"Introduza a lista de nomes de dominio totalmente cualificados para a súa "
+"máquina (tales coma \"omeunome.dyndns.org\" se só ten un nome, ou \"unnome."
+"dyndns.org,outronome.dyndns.org\" para dous nomes)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:5001
+msgid "Username for dynamic DNS service:"
+msgstr "Nome de usuario para o servizo de DNS dinámico:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:5001
+msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service."
+msgstr ""
+"Introduza o nome do usuario que emprega para se identificar no servizo de "
+"DNS dinámico."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:6001
+msgid "Password for dynamic DNS service:"
+msgstr "Contrasinal para o servizo de DNS dinámico:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:6001
+msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service."
+msgstr ""
+"Introduza o contrasinal que emprega para se identificar no servizo de DNS "
+"dinámico."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:7001
+msgid "Interface used for dynamic DNS service:"
+msgstr "Interface para o servizo de DNS dinámico:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:7001
+msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service."
+msgstr "Introduzca a interface que se emprega co servizo de DNS dinámico."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:8001
+msgid "Run ddclient on PPP connect?"
+msgstr "¿Executar ddclient ao se conectar por PPP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:8001
+msgid ""
+"Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Actíveo se ddclient se debería executar cada vez que se estableza unha "
+"conexión por PPP."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:9001
+msgid "Run ddclient as daemon?"
+msgstr "¿Executar ddclient coma servizo?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:9001
+msgid ""
+"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
+"startup."
+msgstr ""
+"Indique se quere que ddclient se execute coma un servizo ao iniciar o "
+"sistema."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:10001
+msgid "ddclient update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualización de ddclient:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:10001
+msgid ""
+"Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
+"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
+"\") or in days (e.g. \"1d\")."
+msgstr ""
+"Escolla o periodo entre comprobacións do enderezo da interface. Pódense dar "
+"os valores en segundos (p.ex. \"5s\"), en minutos (p.ex. \"3m\"), en horas "
+"(p.ex. \"7h\") ou en días (p.ex. \"1d\")."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:11001
+msgid "Modified configuration file"
+msgstr "Ficheiro de configuración modificado"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:11001
+msgid ""
+"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
+"entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot handle this. "
+"Maybe you modified the configuration file manually, thus it won't be "
+"modified. If you want a new config file to be created, please run  \"dpkg-"
+"reconfigure ddclient\"."
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuración /etc/ddclient.conf que reside no sistema non "
+"consiste en tres entradas. A utilidade de configuración automática (debconf) "
+"non pode tratar con isto. Se cadra modificou o ficheiro de configuración á "
+"man, polo que non se ha modificar. Se quere crear un novo ficheiro de "
+"configuración, execute \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/ja.po ddclient-3.7.0/debian/po/ja.po
--- ddclient-3.7.0.old/debian/po/ja.po	2007-01-22 20:08:10.941356629 +0100
+++ ddclient-3.7.0/debian/po/ja.po	2007-01-22 20:22:00.791745745 +0100
@@ -160,7 +160,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid "Run ddclient on PPP connect?"
 msgstr "PPP ³ ddclient ¹Ԥޤ?"
 
diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/pt_BR.po ddclient-3.7.0/debian/po/pt_BR.po
--- ddclient-3.7.0.old/debian/po/pt_BR.po	2007-01-22 20:08:10.941356629 +0100
+++ ddclient-3.7.0/debian/po/pt_BR.po	2007-01-22 20:22:01.507743938 +0100
@@ -7,7 +7,6 @@
 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-# , fuzzy
 # 
 # 
 msgid ""
@@ -164,7 +163,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid "Run ddclient on PPP connect?"
 msgstr "Executar ddclient quando PPP conectar?"
 
diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/pt.po ddclient-3.7.0/debian/po/pt.po
--- ddclient-3.7.0.old/debian/po/pt.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ ddclient-3.7.0/debian/po/pt.po	2007-01-22 20:22:01.127744892 +0100
@@ -0,0 +1,255 @@
+# Portuguese translation of ddclient debconf messages.
+# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
+# Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ddclient 3.6.7-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-25 23:09+0100\n"
+"Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ddclient.templates:1001
+msgid "www.dyndns.org"
+msgstr "www.dyndns.org"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ddclient.templates:1001
+msgid "www.easydns.com"
+msgstr "www.easydns.com"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ddclient.templates:1001
+msgid "www.dslreports.com"
+msgstr "www.dslreports.com"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ddclient.templates:1001
+msgid "www.zoneedit.com"
+msgstr "www.zoneedit.com"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ddclient.templates:1001
+msgid "other"
+msgstr "outro"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:1002
+msgid "Dynamic DNS service provider:"
+msgstr "Provedor do serviço de DNS dinâmico:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
+"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
+"the server name."
+msgstr ""
+"Por favor escolha o serviço de DNS dinâmico que está a usar. Se o serviço "
+"que usa não está listado, escolha \"outro\" e ser-lhe-á perguntado pelo "
+"protocolo e pelo nome do servidor."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:2001
+msgid "Dynamic DNS server:"
+msgstr "Servidor de DNS dinâmico:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:2001
+msgid ""
+"Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service "
+"(example: members.dyndns.org)."
+msgstr ""
+"Introduza o nome do servidor que providencia o serviço de DNS dinâmico "
+"(exemplo: members.dyndns.org)."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:3001
+msgid "Dynamic DNS update protocol:"
+msgstr "Protocolo de actualização do DNS dinâmico:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:3001
+msgid ""
+"Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
+"provider."
+msgstr ""
+"Escola o protocolo de actualização de DNS dinâmico usado pelo seu provedor "
+"do serviço de DNS dinâmico."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:4001
+msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
+msgstr "Domínios DynDNS de nome qualificado:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:4001
+msgid ""
+"Enter the list of fully qualified domain names for your host (like \"myname."
+"dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,myname2."
+"dyndns.org\" for two hosts)."
+msgstr ""
+"Introduza a lista de domínios de nome qualificado para a sua máquina "
+"(exemplo \"meu_nome.dyndns.org\" se tem apenas uma máquina ou \"meu_nome1."
+"dyndns.org,meu_nome2.dyndns.org\" para duas máquinas)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:5001
+msgid "Username for dynamic DNS service:"
+msgstr "Nome de utilizador para o serviço de DNS dinâmico:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:5001
+msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service."
+msgstr "Introduza o nome que usa para se ligar ao serviço de DNS dinâmico."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:6001
+msgid "Password for dynamic DNS service:"
+msgstr "Senha para o serviço de DNS dinâmico:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:6001
+msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service."
+msgstr "Introduza a senha que usa para se ligar ao serviço de DNS dinâmico."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:7001
+msgid "Interface used for dynamic DNS service:"
+msgstr "Interface usada para o serviço de DNS dinâmico:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:7001
+msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service."
+msgstr "Introduza a interface que é usada para o serviço de DNS dinâmico."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:8001
+msgid "Run ddclient on PPP connect?"
+msgstr "Correr o ddclient quando se liga o PPP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:8001
+msgid ""
+"Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Active isto se o ddclient deve ser corrido sempre que uma ligação PPP é "
+"estabelecida."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:9001
+msgid "Run ddclient as daemon?"
+msgstr "Correr o ddclient como daemon?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:9001
+msgid ""
+"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
+"startup."
+msgstr ""
+"Por favor escolha se quer que o ddclient seja corrido em modo daemon quando "
+"se arranca o sistema."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:10001
+msgid "ddclient update interval:"
+msgstr "intervalo de actualizações do ddclient:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:10001
+msgid ""
+"Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
+"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
+"\") or in days (e.g. \"1d\")."
+msgstr ""
+"Por favor escolha o intervalo entre verificações do endereço da interface. "
+"Os valores podem ser dados em segundos (ex. \"5s\"), em minutos (ex. \"3m"
+"\"), em horas (ex. \"7h\") ou em dias (ex. \"1d\")."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:11001
+msgid "Modified configuration file"
+msgstr "Ficheiro de configuração modificado"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:11001
+msgid ""
+"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
+"entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot handle this. "
+"Maybe you modified the configuration file manually, thus it won't be "
+"modified. If you want a new config file to be created, please run  \"dpkg-"
+"reconfigure ddclient\"."
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuração /etc/ddclient.conf no seu sistema não é "
+"constituído por três entradas. O utilitário de configuração automática "
+"(debconf) não sabe tratar disto. Talvez você tenha modificado o ficheiro "
+"manualmente, e portanto não será modificado. Se deseja que um novo ficheiro "
+"de configuração seja criado, por favor corra \"dpkg-reconfigura ddclient\"."
+
+#~ msgid "More powerful configuration"
+#~ msgstr "Configuração mais poderosa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new ddclient version allows you to store all options in the "
+#~ "configuration file instead of passing them in your scripts. Apart from "
+#~ "that ddclient now supports different protocols and services, different "
+#~ "ways to figure out your internet address including gathering it from a "
+#~ "firewall status page."
+#~ msgstr ""
+#~ "A nova versão do ddclient permite-lhe guardar todas as opções no ficheiro "
+#~ "de configuração em vez de os passar nos seus scripts. Além disso o "
+#~ "ddclient agora também suporta diferentes protocolos e serviços, maneiras "
+#~ "diferentes de descobrir o seu endereço incluindo obtê-lo de uma página de "
+#~ "estado de uma firewall."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In any case the configuration file /etc/ddclient.conf will be updated to "
+#~ "be a bit more readable and the protocol will be updated to dyndns2. This "
+#~ "is necessary as dyndns.org switched off support for the dyndns1 protocol "
+#~ "on January 1st 2002."
+#~ msgstr ""
+#~ "De qualquer maneira o ficheiro de configuração /etc/ddclient.conf será "
+#~ "actualizado para ser um pouco mais legível e o protocolo será actualizado "
+#~ "para dyndns2. Isto é necessário uma vez que a dyndns.org desligou o "
+#~ "suporte para o protocolo dyndns1 em 1 Jan 2002."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to make use of the new options through this frontend please "
+#~ "run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deseja usar as novas opções através desta frontend por favor corra "
+#~ "\"dpkg-reconfigure ddclient\"."
diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/templates.pot ddclient-3.7.0/debian/po/templates.pot
--- ddclient-3.7.0.old/debian/po/templates.pot	2007-01-22 20:08:10.949356776 +0100
+++ ddclient-3.7.0/debian/po/templates.pot	2007-01-22 20:22:04.159737432 +0100
@@ -1,7 +1,15 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 #
 #, fuzzy
 msgid ""
diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/vi.po ddclient-3.7.0/debian/po/vi.po
--- ddclient-3.7.0.old/debian/po/vi.po	2007-01-22 20:08:10.941356629 +0100
+++ ddclient-3.7.0/debian/po/vi.po	2007-01-22 20:22:02.211742180 +0100
@@ -163,7 +163,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid "Run ddclient on PPP connect?"
 msgstr "Chạy trình ddclient khi kết nối qua PPP không?"
 
diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/zh_TW.po ddclient-3.7.0/debian/po/zh_TW.po
--- ddclient-3.7.0.old/debian/po/zh_TW.po	2007-01-22 20:08:10.949356776 +0100
+++ ddclient-3.7.0/debian/po/zh_TW.po	2007-01-22 20:22:04.079737622 +0100
@@ -157,7 +157,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid "Run ddclient on PPP connect?"
 msgstr "PPP 連線時執行 ddclient ?"
 

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to