Hello Torsten, I realised that several debconf things are lying around in the BTS for ddclient.
So, I merged them in a big patch in addition to the "unfuzzy all l10n translations" to save you valuable time. Here it is. --
diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/changelog ddclient-3.7.0/debian/changelog --- ddclient-3.7.0.old/debian/changelog 2007-01-22 20:08:10.957356923 +0100 +++ ddclient-3.7.0/debian/changelog 2007-01-22 20:23:40.675696478 +0100 @@ -1,3 +1,16 @@ +ddclient (3.7.0-3) unstable; urgency=low + + * Unfuzzy previously complete translations. Closes: #407774 + * Added debconf translations: + - Galician. Closes: #407891 + - Catalan. Closes: #375972 + - Portuguese. Closes: #389654 + * Updated debconf translations + - Spanish. Closes: #403545 + - Czech. Closes: #389205 + + -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Mon, 22 Jan 2007 20:22:14 +0100 + ddclient (3.7.0-2) unstable; urgency=low * Silence a warning about an uninitialized value (closes: #334437). diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/ca.po ddclient-3.7.0/debian/po/ca.po --- ddclient-3.7.0.old/debian/po/ca.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ ddclient-3.7.0/debian/po/ca.po 2007-01-22 20:21:58.739751053 +0100 @@ -0,0 +1,260 @@ +# +# Catalan translation for ddclient package. +# Copyright (C) 2006 Torsten Landschoff. +# This file is distributed under the same license as the ddclient package. +# +# Jordà Polo <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 3.6.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" +"POT-Creation-Date: 2007-01-20 17:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-16 21:23+0200\n" +"Last-Translator: Jordà Polo <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: Català <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../ddclient.templates:1001 +msgid "www.dyndns.org" +msgstr "www.dyndns.org" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../ddclient.templates:1001 +msgid "www.easydns.com" +msgstr "www.easydns.com" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../ddclient.templates:1001 +msgid "www.dslreports.com" +msgstr "www.dslreports.com" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../ddclient.templates:1001 +msgid "www.zoneedit.com" +msgstr "www.zoneedit.com" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../ddclient.templates:1001 +msgid "other" +msgstr "un altre" + +#. Type: select +#. Description +#: ../ddclient.templates:1002 +msgid "Dynamic DNS service provider:" +msgstr "Proveïdor del servei de DNS dinàmic:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../ddclient.templates:1002 +msgid "" +"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use " +"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and " +"the server name." +msgstr "" +"Si us plau, seleccioneu el servei de DNS dinàmic que estigueu utilitzant. Si " +"el servei no apareix a la llista, trieu \"un altre\" i indiqueu a " +"continuació el protocol i el nom del servidor." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:2001 +msgid "Dynamic DNS server:" +msgstr "Servidor DNS dinàmic:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:2001 +msgid "" +"Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service " +"(example: members.dyndns.org)." +msgstr "" +"Introduïu el nom del servidor on tingueu el servei de DNS dinàmic (p.ex.: " +"members.dyndns.org)." + +#. Type: select +#. Description +#: ../ddclient.templates:3001 +msgid "Dynamic DNS update protocol:" +msgstr "Protocol d'actualització del DNS dinàmic:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../ddclient.templates:3001 +msgid "" +"Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service " +"provider." +msgstr "" +"Seleccioneu el protocol d'actualització utilitzat pel vostre proveïdor de " +"DNS dinàmic." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:4001 +msgid "DynDNS fully qualified domain names:" +msgstr "Nom de domini DynDNS complet:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:4001 +msgid "" +"Enter the list of fully qualified domain names for your host (like \"myname." +"dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,myname2." +"dyndns.org\" for two hosts)." +msgstr "" +"Introduïu la llista de dominis complets de la vostra màquina (p.ex. \"nom." +"dyndns.org\" si en teniu només un, o \"nom1.dyndns.org,nom2.dyndns.org\" si " +"en teniu dos)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:5001 +msgid "Username for dynamic DNS service:" +msgstr "Nom d'usuari del servei de DNS dinàmic:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:5001 +msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service." +msgstr "" +"Introduïu el nom d'usuari que utilitzeu per entrar al servei de DNS dinàmic." + +#. Type: password +#. Description +#: ../ddclient.templates:6001 +msgid "Password for dynamic DNS service:" +msgstr "Contrasenya del servei de DNS dinàmic:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../ddclient.templates:6001 +msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service." +msgstr "" +"Introduïu la contrasenya que utilitzeu per entrar al servei de DNS dinàmic." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:7001 +msgid "Interface used for dynamic DNS service:" +msgstr "Interfície utilitzada pel servei de DNS dinàmic:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:7001 +msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service." +msgstr "Introduïu la interfície de xarxa utilitzada pel servei de DNS dinàmic." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../ddclient.templates:8001 +msgid "Run ddclient on PPP connect?" +msgstr "Voleu executar ddclient en establir la connexió PPP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../ddclient.templates:8001 +msgid "" +"Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is " +"established." +msgstr "" +"Activeu aquesta opció si el client s'ha d'executar cada vegada que " +"s'estableix una connexió PPP." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../ddclient.templates:9001 +msgid "Run ddclient as daemon?" +msgstr "Executar ddclient com a dimoni?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../ddclient.templates:9001 +msgid "" +"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system " +"startup." +msgstr "" +"Si us plau, indiqueu si voleu que ddclient s'executi com a dimoni en " +"arrencar el sistema." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:10001 +msgid "ddclient update interval:" +msgstr "Interval d'actualització de ddclient:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:10001 +msgid "" +"Please choose the delay between interface address checks. Values may be " +"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h" +"\") or in days (e.g. \"1d\")." +msgstr "" +"Si us plau, trieu el retard entre comprovacions de l'adreça. Els valors es " +"poden donar en segons (p.ex. \"5s\"), en minuts (p.ex. \"3m\"), en hores (p." +"ex. \"7h\"), o en dies (p.ex. \"1d\")." + +#. Type: note +#. Description +#: ../ddclient.templates:11001 +msgid "Modified configuration file" +msgstr "Fitxer de configuració modificat" + +#. Type: note +#. Description +#: ../ddclient.templates:11001 +msgid "" +"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three " +"entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot handle this. " +"Maybe you modified the configuration file manually, thus it won't be " +"modified. If you want a new config file to be created, please run \"dpkg-" +"reconfigure ddclient\"." +msgstr "" +"El fitxer de configuració /etc/ddclient.conf del vostre sistema no conté " +"tres entrades. L'eina automàtica de configuració (debconf) no pot tractar " +"això. Potser el fitxer de configuració s'ha editat manualment i per tant no " +"es modificarà. Si desitgeu crear un nou fitxer de configuració, si us plau " +"executeu \"dpkg-reconfigure ddclient\"." + +#~ msgid "More powerful configuration" +#~ msgstr "Configuració més avançada" + +#~ msgid "" +#~ "The new ddclient version allows you to store all options in the " +#~ "configuration file instead of passing them in your scripts. Apart from " +#~ "that ddclient now supports different protocols and services, different " +#~ "ways to figure out your internet address including gathering it from a " +#~ "firewall status page." +#~ msgstr "" +#~ "La nova versió de ddclient permet emmagatzemar totes les opcions al " +#~ "fitxer de configuració en comptes de passar els paràmetres als scripts. A " +#~ "més d'això, ddclient ara permet diferents protocols, serveis, i mètodes " +#~ "alternatius per descobrir quina és la vostra adreça, incloent la " +#~ "possibilitat d'obtenir-la a partir de la pàgina d'estat del tallafoc." + +#~ msgid "" +#~ "In any case the configuration file /etc/ddclient.conf will be updated to " +#~ "be a bit more readable and the protocol will be updated to dyndns2. This " +#~ "is necessary as dyndns.org switched off support for the dyndns1 protocol " +#~ "on January 1st 2002." +#~ msgstr "" +#~ "En qualsevol cas, el fitxer de configuració /etc/ddclient.conf serà " +#~ "actualitzat per fer-lo una mica més llegible i es canviarà el protocol a " +#~ "dyndyns2. Això és necessari ja que dyndns.org va deixar de suportar " +#~ "dyndns1 l'1 de gener de 2002." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to make use of the new options through this frontend please " +#~ "run \"dpkg-reconfigure ddclient\"." +#~ msgstr "" +#~ "Si voleu utilitzar les noves opcions mitjançant aquesta mateixa " +#~ "interfície, executeu \"dpkg-reconfigure ddclient\"." diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/cs.po ddclient-3.7.0/debian/po/cs.po --- ddclient-3.7.0.old/debian/po/cs.po 2007-01-22 20:08:10.941356629 +0100 +++ ddclient-3.7.0/debian/po/cs.po 2007-01-22 20:21:59.059750210 +0100 @@ -16,11 +16,11 @@ "Project-Id-Version: ddclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-01-20 17:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-11 09:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:17+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n" -"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select @@ -51,13 +51,13 @@ #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid "other" -msgstr "jin" +msgstr "jiný" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:1002 msgid "Dynamic DNS service provider:" -msgstr "Poskytovatel dynamickho DNS:" +msgstr "Poskytovatel dynamického DNS:" #. Type: select #. Description @@ -67,15 +67,15 @@ "is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and " "the server name." msgstr "" -"Vyberte, kterou slubu dynamickho DNS pouvte. Pokud zde vmi pouvan " -"poskytovatel nen, zvolte \"jin\" a budete dotzni na protokol a jmno " +"Vyberte, kterou službu dynamického DNS používáte. Pokud zde vámi používaný " +"poskytovatel není, zvolte \"jiný\" a budete dotázáni na protokol a jméno " "serveru." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:2001 msgid "Dynamic DNS server:" -msgstr "Server dynamickho DNS:" +msgstr "Server dynamického DNS:" #. Type: string #. Description @@ -84,14 +84,14 @@ "Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service " "(example: members.dyndns.org)." msgstr "" -"Zadejte jmno serveru, kter vm poskytuje slubu dunamickho DNS (napklad " +"Zadejte jméno serveru, který vám poskytuje službu dynamického DNS (například " "members.dyndns.org)." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "Dynamic DNS update protocol:" -msgstr "Protokol pro aktualizaci dynamickho DNS:" +msgstr "Protokol pro aktualizaci dynamického DNS:" #. Type: select #. Description @@ -100,14 +100,14 @@ "Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service " "provider." msgstr "" -"Vyberte protokol pro aktualizaci dynamickho DNS, kter pouv v " -"poskytovatel dynamickho DNS." +"Vyberte protokol pro aktualizaci dynamického DNS, který používá váš " +"poskytovatel dynamického DNS." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "DynDNS fully qualified domain names:" -msgstr "Pln kvalifikovan domnov jmna DynDNS:" +msgstr "Plně kvalifikovaná doménová jména DynDNS:" #. Type: string #. Description @@ -117,57 +117,56 @@ "dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,myname2." "dyndns.org\" for two hosts)." msgstr "" -"Zadejte seznam pln kvalifikovanch jmen vaeho potae (teba \"jmeno." -"dyndns.org\" v ppad jednoho jmna nebo \"jmeno1.dyndns.org,jmeno2.dyndns." -"org\" pro dva nzvy)." +"Zadejte seznam plně kvalifikovaných jmen vašeho počítače (třeba \"jmeno." +"dyndns.org\" v případě jednoho jména nebo \"jmeno1.dyndns.org,jmeno2.dyndns." +"org\" pro dva názvy)." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "Username for dynamic DNS service:" -msgstr "Uivatelsk jmno pro dynamick DNS:" +msgstr "Uživatelské jméno pro dynamické DNS:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service." msgstr "" -"Zadejte uivatelsk jmno, kter pouvte pro pihlen ke slub " -"dynamickho DNS." +"Zadejte uživatelské jméno, které používáte pro přihlášení ke službě " +"dynamického DNS." #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Password for dynamic DNS service:" -msgstr "Heslo pro dynamick DNS:" +msgstr "Heslo pro dynamické DNS:" #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service." msgstr "" -"Zadejte heslo, kter pouvte pro pihlen ke slub dynamickho DNS." +"Zadejte heslo, které používáte pro přihlášení ke službě dynamického DNS." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Interface used for dynamic DNS service:" -msgstr "Rozhran pouvan pro dynamick DNS:" +msgstr "Rozhraní používané pro dynamické DNS:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service." msgstr "" -"Zadejte sov rozhran, kter pouvte pro pipojen ke slub dynamickho " +"Zadejte síťové rozhraní, které používáte pro připojení ke službě dynamického " "DNS." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 -#, fuzzy msgid "Run ddclient on PPP connect?" -msgstr "Spustit ddclient pi PPP spojen?" +msgstr "Spustit ddclient při PPP spojení?" #. Type: boolean #. Description @@ -176,8 +175,8 @@ "Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is " "established." msgstr "" -"Jestlie chcete, aby se ddclient spustil pokad, kdy navete PPP spojen, " -"odpovzte kladn." +"Jestliže chcete, aby se ddclient spustil pokaždé, když navážete PPP spojení, " +"odpovězte kladně." #. Type: boolean #. Description @@ -192,7 +191,7 @@ "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system " "startup." msgstr "" -"Vyberte, zda chcete ddclient spoutt pi zavdn systmu v reimu daemona." +"Vyberte, zda chcete ddclient spouštět při zavádění systému v režimu daemona." #. Type: string #. Description @@ -208,15 +207,15 @@ "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h" "\") or in days (e.g. \"1d\")." msgstr "" -"Zadejte interval mezi kontrolami adresy rozhran. Hodnoty mete zadat v " -"sekundch (nap. \"5s\"), minutch (\"3m\"), hodinch (\"7h\") nebo dnech " -"(nap. \"1d\")." +"Zadejte interval mezi kontrolami adresy rozhraní. Hodnoty můžete zadat v " +"sekundách (např. \"5s\"), minutách (\"3m\"), hodinách (\"7h\") nebo dnech " +"(např. \"1d\")." #. Type: note #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "Modified configuration file" -msgstr "Upraven konfiguran soubor" +msgstr "Upravený konfigurační soubor" #. Type: note #. Description @@ -228,14 +227,14 @@ "modified. If you want a new config file to be created, please run \"dpkg-" "reconfigure ddclient\"." msgstr "" -"Konfiguran soubor /etc/ddclient.conf se ve vaem systmu neskld ze t " -"zznam, co nstroj pro automatick nastaven (debconf) nezvldne. " -"Pravdpodobn jste soubor zmnili run a tedy do nj nebudu zasahovat. " -"Chcete-li vytvoit nov konfiguran soubor, spuste \"dpkg-reconfigure " +"Konfigurační soubor /etc/ddclient.conf se ve vašem systému neskládá ze tří " +"záznamů, což nástroj pro automatické nastavení (debconf) nezvládne. " +"Pravděpodobně jste soubor změnili ručně a tedy do něj nebudu zasahovat. " +"Chcete-li vytvořit nový konfigurační soubor, spusťte \"dpkg-reconfigure " "ddclient\"." #~ msgid "More powerful configuration" -#~ msgstr "Mocnj nastaven" +#~ msgstr "Mocnější nastavení" #~ msgid "" #~ "The new ddclient version allows you to store all options in the " @@ -244,26 +243,25 @@ #~ "ways to figure out your internet address including gathering it from a " #~ "firewall status page." #~ msgstr "" -#~ "Nov verze ddclienta umouje uloit vechny volby v konfiguranm " -#~ "souboru (msto pouhho pedvn tchto parametr pslunm skriptm). " -#~ "Krom toho nyn ddclient zvld rzn protokoly a sluby a tak rzn " -#~ "zpsoby zjitn va internetov adresy (napklad ze stavov strnky " +#~ "Nová verze ddclienta umožňuje uložit všechny volby v konfiguračním " +#~ "souboru (místo pouhého předávání těchto parametrů příslušným skriptům). " +#~ "Kromě toho nyní ddclient zvládá různé protokoly a služby a také různé " +#~ "způsoby zjištění vaší internetové adresy (například ze stavové stránky " #~ "firewallu)." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "In any case the configuration file /etc/ddclient.conf will be updated to " #~ "be a bit more readable and the protocol will be updated to dyndns2. This " #~ "is necessary as dyndns.org switched off support for the dyndns1 protocol " #~ "on January 1st 2002." #~ msgstr "" -#~ "V kadm ppad bude konfiguran soubor /etc/ddclient.conf upraven k " -#~ "lep itelnosti a protokol bude aktualizovn na dyndns2. To je nezbytn, " -#~ "protoe dyndns.org ukonil podporu protokolu dyndns1 k 1. lednu 2002." +#~ "V každém případě bude konfigurační soubor /etc/ddclient.conf upraven k " +#~ "lepší čitelnosti a protokol bude aktualizován na dyndns2. To je nezbytné, " +#~ "protože dyndns.org ukončil podporu protokolu dyndns1 k 1. lednu 2002." #~ msgid "" #~ "If you want to make use of the new options through this frontend please " #~ "run \"dpkg-reconfigure ddclient\"." #~ msgstr "" -#~ "Chcete-li nastavit nov monosti skrze toto rozhran, spuste pkaz " +#~ "Chcete-li nastavit nové možnosti skrze toto rozhraní, spusťte příkaz " #~ "\"dpkg-reconfigure ddclient\"." diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/es.po ddclient-3.7.0/debian/po/es.po --- ddclient-3.7.0.old/debian/po/es.po 2007-01-22 20:08:10.949356776 +0100 +++ ddclient-3.7.0/debian/po/es.po 2007-01-22 20:21:59.775748350 +0100 @@ -1,84 +1,101 @@ +# ddclient po-debconf translation to spanish +# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, SPI Inc. +# This file is distributed under the same license as the mplayer package. # -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: +# Changes: +# - Initial translation +# Vicente H. <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. +# - Updates +# Fernando Cerezal <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. +# +# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último +# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de +# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) # +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ddclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-01-20 17:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-24 00:00+0000\n" -"Last-Translator: Vicente H. <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 22:01+0100\n" +"Last-Translator: Fernando Cerezal López <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid "www.dyndns.org" -msgstr "" +msgstr "www.dyndns.org" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid "www.easydns.com" -msgstr "" +msgstr "www.easydns.com" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid "www.dslreports.com" -msgstr "" +msgstr "www.dslreports.com" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid "www.zoneedit.com" -msgstr "" +msgstr "www.zoneedit.com" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid "other" -msgstr "" +msgstr "otro" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:1002 -#, fuzzy msgid "Dynamic DNS service provider:" -msgstr "Elija su proveedor de servicio dinmico DNS" +msgstr "Elija su proveedor de servicio de DNS dinámico:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:1002 -#, fuzzy msgid "" "Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use " "is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and " "the server name." msgstr "" -"Seleccione el servicio dinmico DNS que usted este usando. Si el servicio " -"que usted esta usando no esta listado elija otro y se le preguntara por el " -"protocolo y el nombre del servidor." +"Por favor, seleccione el servicio de DNS dinámico que esté usando. Si el " +"servicio que usted está usando no está en la lista, elija «otro» y se le " +"preguntará por el protocolo y el nombre del servidor." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:2001 -#, fuzzy msgid "Dynamic DNS server:" -msgstr "Servidor Dinmico DNS" +msgstr "Servidor de DNS dinámico:" #. Type: string #. Description @@ -87,15 +104,14 @@ "Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service " "(example: members.dyndns.org)." msgstr "" -"Introduzca el nombre de el servidor que le esta prestando servicio DNS " -"dinmico (p.j. members.dyndns.org)." +"Introduzca el nombre del servidor que le está prestando servicio de DNS " +"dinámico (por ejemplo, members.dyndns.org)." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:3001 -#, fuzzy msgid "Dynamic DNS update protocol:" -msgstr "Protocolo de actualizacin DNS" +msgstr "Protocolo de actualización de DNS dinámico:" #. Type: select #. Description @@ -104,15 +120,14 @@ "Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service " "provider." msgstr "" -"Elija el protocolo de actualizacin DNS usado por su proveedor de servicio " -"dinmico DNS." +"Elija el protocolo de actualización de DNS que usa su proveedor de servicio " +"de DNS dinámico." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:4001 -#, fuzzy msgid "DynDNS fully qualified domain names:" -msgstr "Su nombre de dominio DynDNS completo" +msgstr "Nombres de dominio DynDNS completos:" #. Type: string #. Description @@ -122,121 +137,110 @@ "dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,myname2." "dyndns.org\" for two hosts)." msgstr "" -"Introduzca la lista de sus dominios completos para su puesto (tal como " -"\"myname.dyndns.org\" si solo tiene un puesto o \"myname1.dyndns.org,myname2." -"dyndns.org\" para dos puestos)." +"Introduzca la lista de sus dominios completos para su servidor (como " +"«minombre.dyndns.org» si sólo tiene un servidor o «minombre1.dyndns.org," +"minombre2.dyndns.org» para dos servidores)." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 -#, fuzzy msgid "Username for dynamic DNS service:" -msgstr "Nombre de usuario para el servidor dinmico DNS" +msgstr "Nombre de usuario para el servidor de DNS dinámico:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service." msgstr "" -"Introduzca el nombre de usuario que uso para registrarse en el servidor " -"dinmico DNS." +"Introduzca el nombre de usuario que utiliza para el servicio de DNS dinámico." #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:6001 -#, fuzzy msgid "Password for dynamic DNS service:" -msgstr "Contrasea para el servidor dinmico DNS" +msgstr "Contraseña para el servicio de DNS dinámico:" #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:6001 -#, fuzzy msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service." msgstr "" -"Introduzca el nombre de usuario que uso para registrarse en el servidor " -"dinmico DNS." +"Introduzca la contraseña que utiliza para usar el servicio de DNS dinámico." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:7001 -#, fuzzy msgid "Interface used for dynamic DNS service:" -msgstr "Interfaz usada por el servidor dinmico DNS" +msgstr "Interfaz que utiliza para el servicio de DNS dinámico:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service." msgstr "" -"Introduzca la interfaz que este usando para el servidor dinmico DNS (p.j.: " -"eth0, ppp0, ipp0)" +"Introduzca la interfaz que esté usando para el servicio de DNS dinámico (por " +"ejemplo, eth0, ppp0, ipp0)" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 -#, fuzzy msgid "Run ddclient on PPP connect?" -msgstr "Ejecutar ddclient en una conexin ppp" +msgstr "¿Ejecutar ddclient al establecer una conexión PPP?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 -#, fuzzy msgid "" "Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is " "established." msgstr "" -"Habilitar esto ejecutara ddclient cada vez que estableciera una conexin " -"ppp." +"Si activa esto, ddclient se debería ejecutar cada vez que se establezca una " +"conexión PPP." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "Run ddclient as daemon?" -msgstr "Ejecutar ddclient como proceso en segundo plano?" +msgstr "¿Ejecutar ddclient como demonio?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:9001 -#, fuzzy msgid "" "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system " "startup." msgstr "" -"Desea ejecutar ddclient como un proceso en segundo plano cuando el sistema " -"se inicie?" +"Por favor, elija si desea que ddclient se ejecute en modo demonio en el " +"inicio del sistema." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:10001 -#, fuzzy msgid "ddclient update interval:" -msgstr "Intervalo de actualizacin ddclient" +msgstr "Intervalo de actualización de ddclient:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:10001 -#, fuzzy msgid "" "Please choose the delay between interface address checks. Values may be " "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h" "\") or in days (e.g. \"1d\")." msgstr "" -"Cuanto tiempo deber esperar a comprobar la direccin del interfaz? Los " -"valores pueden ser dados en segundos (p.j. \"5s\"), en minutos (p.j. \"3m" -"\"), en horas (p.j. \"7h\") o en das (p.j. \"1d\")." +"Por favor, elija el intervalo entre comprobaciones de la dirección de la " +"interfaz. Los valores se pueden dar en segundos (por ejemplo, «5s»), en " +"minutos (por ejemplo, «3m»), en horas (por ejemplo, «7h») o en días (por " +"ejemplo, «1d»)." #. Type: note #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "Modified configuration file" -msgstr "Archivo de configuracin modificado" +msgstr "Archivo de configuración modificado" #. Type: note #. Description #: ../ddclient.templates:11001 -#, fuzzy msgid "" "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three " "entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot handle this. " @@ -244,14 +248,14 @@ "modified. If you want a new config file to be created, please run \"dpkg-" "reconfigure ddclient\"." msgstr "" -"El archivo de configuracin /etc/ddclient.conf de su sistema no contiene " -"tres entradas. La configuracin automtica debconf no puede manejar esto. " -"Tal vez usted modific el archivo de configuracin a mano, entonces no se " -"modificar. Si usted desea crear un archivo de configuracin nuevo, por " -"favor ejecute dpkg-reconfigure ddclient." +"El archivo de configuración «/etc/ddclient.conf» del sistema no está formado " +"por tres entradas. La herramienta de configuración automática (debconf) no " +"puede manejar esto. Tal vez usted modificó el archivo de configuración a " +"mano, por lo que no se modificará. Si desea crear un archivo de " +"configuración nuevo, por favor, ejecute «dpkg-reconfigure ddclient»." #~ msgid "More powerful configuration" -#~ msgstr "Ms flexible al configurar" +#~ msgstr "Más flexible al configurar" #~ msgid "" #~ "The new ddclient version allows you to store all options in the " @@ -260,10 +264,10 @@ #~ "ways to figure out your internet address including gathering it from a " #~ "firewall status page." #~ msgstr "" -#~ "La nueva versin de ddclient le permite almacenar todas las opciones en " -#~ "el archivo de configuracin en vez de pasarlas al script. Aparte de esto " +#~ "La nueva versión de ddclient le permite almacenar todas las opciones en " +#~ "el archivo de configuración en vez de pasarlas al script. Aparte de esto " #~ "ddclient ahora soporta diferentes protocolos y servicios, diferentes " -#~ "modos para comprobar su direccin de internet incluyendo gathering desde " +#~ "modos para comprobar su dirección de internet incluyendo gathering desde " #~ "un cortafuegos." #, fuzzy @@ -273,17 +277,17 @@ #~ "is necessary as dyndns.org switched off support for the dyndns1 protocol " #~ "on January 1st 2002." #~ msgstr "" -#~ "En cualquier caso el archivo de configuracin /etc/ddclient.conf ser " -#~ "actualizado para ser un poco ms legible y el protocolo ser actualizado " -#~ "a dyndns2. Esto es necesario desde que dyndns.org sustituyo el protocolo " -#~ "dyndns1 en Enero de 2002." +#~ "En cualquier caso el archivo de configuración /etc/ddclient.conf será " +#~ "actualizado para ser un poco más legible y el protocolo será " +#~ "actualizado a dyndns2. Esto es necesario desde que dyndns.org sustituyo " +#~ "el protocolo dyndns1 en Enero de 2002." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you want to make use of the new options through this frontend please " #~ "run \"dpkg-reconfigure ddclient\"." #~ msgstr "" -#~ "Si usted desea aprovechar la opciones nuevas a travs de este frontend " +#~ "Si usted desea aprovechar la opciones nuevas a través de este frontend " #~ "por favor ejecute dpkg-reconfigure ddclient." #~ msgid "" @@ -300,5 +304,5 @@ #~ "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service. The value " #~ "will not be displayed as you type it." #~ msgstr "" -#~ "Introduzca la contrasea que uso para registrarse en el servidor dinmico " -#~ "DNS. El valor no sera mostrado cuando este tecleando." +#~ "Introduzca la contraseña que uso para registrarse en el servidor " +#~ "dinámico DNS. El valor no sera mostrado cuando este tecleando." diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/fr.po ddclient-3.7.0/debian/po/fr.po --- ddclient-3.7.0.old/debian/po/fr.po 2007-01-22 20:08:10.949356776 +0100 +++ ddclient-3.7.0/debian/po/fr.po 2007-01-22 20:22:00.115747472 +0100 @@ -168,7 +168,6 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 -#, fuzzy msgid "Run ddclient on PPP connect?" msgstr "Faut-il lancer ddclient lors de la connexion PPP?" diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/gl.po ddclient-3.7.0/debian/po/gl.po --- ddclient-3.7.0.old/debian/po/gl.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ ddclient-3.7.0/debian/po/gl.po 2007-01-22 20:22:00.459746593 +0100 @@ -0,0 +1,225 @@ +# Galician translation of ddclient's debconf templates +# This file is distributed under the same license as the ddclient package. +# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ddclient\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" +"POT-Creation-Date: 2007-01-20 17:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-22 09:12+0100\n" +"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../ddclient.templates:1001 +msgid "www.dyndns.org" +msgstr "www.dyndns.org" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../ddclient.templates:1001 +msgid "www.easydns.com" +msgstr "www.easydns.com" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../ddclient.templates:1001 +msgid "www.dslreports.com" +msgstr "www.dslreports.com" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../ddclient.templates:1001 +msgid "www.zoneedit.com" +msgstr "www.zoneedit.com" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../ddclient.templates:1001 +msgid "other" +msgstr "outro" + +#. Type: select +#. Description +#: ../ddclient.templates:1002 +msgid "Dynamic DNS service provider:" +msgstr "Fornecedor de servizo de DNS dinámico:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../ddclient.templates:1002 +msgid "" +"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use " +"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and " +"the server name." +msgstr "" +"Escolla o servizo de DNS dinámico que está a empregar. Se o servizo que " +"emprega non aparece na lista, escolla \"outro\" e háselle preguntar o " +"protocolo e o nome do servidor." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:2001 +msgid "Dynamic DNS server:" +msgstr "Servidor de DNS dinámico:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:2001 +msgid "" +"Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service " +"(example: members.dyndns.org)." +msgstr "" +"Introduza o nome do servidor que lle fornece o servizo de DNS dinámico " +"(exemplo: members.dyndns.org)." + +#. Type: select +#. Description +#: ../ddclient.templates:3001 +msgid "Dynamic DNS update protocol:" +msgstr "Protocolo de actualización de DNS dinámico:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../ddclient.templates:3001 +msgid "" +"Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service " +"provider." +msgstr "" +"Escolla o protocolo de actualización de DNS dinámico que emprega o seu " +"fornecedor de servizo de DNS dinámico." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:4001 +msgid "DynDNS fully qualified domain names:" +msgstr "Nomes de dominio totalmente cualificados de DynDNS:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:4001 +msgid "" +"Enter the list of fully qualified domain names for your host (like \"myname." +"dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,myname2." +"dyndns.org\" for two hosts)." +msgstr "" +"Introduza a lista de nomes de dominio totalmente cualificados para a súa " +"máquina (tales coma \"omeunome.dyndns.org\" se só ten un nome, ou \"unnome." +"dyndns.org,outronome.dyndns.org\" para dous nomes)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:5001 +msgid "Username for dynamic DNS service:" +msgstr "Nome de usuario para o servizo de DNS dinámico:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:5001 +msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service." +msgstr "" +"Introduza o nome do usuario que emprega para se identificar no servizo de " +"DNS dinámico." + +#. Type: password +#. Description +#: ../ddclient.templates:6001 +msgid "Password for dynamic DNS service:" +msgstr "Contrasinal para o servizo de DNS dinámico:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../ddclient.templates:6001 +msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service." +msgstr "" +"Introduza o contrasinal que emprega para se identificar no servizo de DNS " +"dinámico." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:7001 +msgid "Interface used for dynamic DNS service:" +msgstr "Interface para o servizo de DNS dinámico:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:7001 +msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service." +msgstr "Introduzca a interface que se emprega co servizo de DNS dinámico." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../ddclient.templates:8001 +msgid "Run ddclient on PPP connect?" +msgstr "¿Executar ddclient ao se conectar por PPP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../ddclient.templates:8001 +msgid "" +"Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is " +"established." +msgstr "" +"Actíveo se ddclient se debería executar cada vez que se estableza unha " +"conexión por PPP." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../ddclient.templates:9001 +msgid "Run ddclient as daemon?" +msgstr "¿Executar ddclient coma servizo?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../ddclient.templates:9001 +msgid "" +"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system " +"startup." +msgstr "" +"Indique se quere que ddclient se execute coma un servizo ao iniciar o " +"sistema." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:10001 +msgid "ddclient update interval:" +msgstr "Intervalo de actualización de ddclient:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:10001 +msgid "" +"Please choose the delay between interface address checks. Values may be " +"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h" +"\") or in days (e.g. \"1d\")." +msgstr "" +"Escolla o periodo entre comprobacións do enderezo da interface. Pódense dar " +"os valores en segundos (p.ex. \"5s\"), en minutos (p.ex. \"3m\"), en horas " +"(p.ex. \"7h\") ou en días (p.ex. \"1d\")." + +#. Type: note +#. Description +#: ../ddclient.templates:11001 +msgid "Modified configuration file" +msgstr "Ficheiro de configuración modificado" + +#. Type: note +#. Description +#: ../ddclient.templates:11001 +msgid "" +"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three " +"entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot handle this. " +"Maybe you modified the configuration file manually, thus it won't be " +"modified. If you want a new config file to be created, please run \"dpkg-" +"reconfigure ddclient\"." +msgstr "" +"O ficheiro de configuración /etc/ddclient.conf que reside no sistema non " +"consiste en tres entradas. A utilidade de configuración automática (debconf) " +"non pode tratar con isto. Se cadra modificou o ficheiro de configuración á " +"man, polo que non se ha modificar. Se quere crear un novo ficheiro de " +"configuración, execute \"dpkg-reconfigure ddclient\"." diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/ja.po ddclient-3.7.0/debian/po/ja.po --- ddclient-3.7.0.old/debian/po/ja.po 2007-01-22 20:08:10.941356629 +0100 +++ ddclient-3.7.0/debian/po/ja.po 2007-01-22 20:22:00.791745745 +0100 @@ -160,7 +160,6 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 -#, fuzzy msgid "Run ddclient on PPP connect?" msgstr "PPP ³ ddclient ¹Ԥޤ?" diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/pt_BR.po ddclient-3.7.0/debian/po/pt_BR.po --- ddclient-3.7.0.old/debian/po/pt_BR.po 2007-01-22 20:08:10.941356629 +0100 +++ ddclient-3.7.0/debian/po/pt_BR.po 2007-01-22 20:22:01.507743938 +0100 @@ -7,7 +7,6 @@ # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. -# , fuzzy # # msgid "" @@ -164,7 +163,6 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 -#, fuzzy msgid "Run ddclient on PPP connect?" msgstr "Executar ddclient quando PPP conectar?" diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/pt.po ddclient-3.7.0/debian/po/pt.po --- ddclient-3.7.0.old/debian/po/pt.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ ddclient-3.7.0/debian/po/pt.po 2007-01-22 20:22:01.127744892 +0100 @@ -0,0 +1,255 @@ +# Portuguese translation of ddclient debconf messages. +# This file is distributed under the same license as the ddclient package. +# Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ddclient 3.6.7-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" +"POT-Creation-Date: 2007-01-20 17:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 23:09+0100\n" +"Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../ddclient.templates:1001 +msgid "www.dyndns.org" +msgstr "www.dyndns.org" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../ddclient.templates:1001 +msgid "www.easydns.com" +msgstr "www.easydns.com" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../ddclient.templates:1001 +msgid "www.dslreports.com" +msgstr "www.dslreports.com" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../ddclient.templates:1001 +msgid "www.zoneedit.com" +msgstr "www.zoneedit.com" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../ddclient.templates:1001 +msgid "other" +msgstr "outro" + +#. Type: select +#. Description +#: ../ddclient.templates:1002 +msgid "Dynamic DNS service provider:" +msgstr "Provedor do serviço de DNS dinâmico:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../ddclient.templates:1002 +msgid "" +"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use " +"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and " +"the server name." +msgstr "" +"Por favor escolha o serviço de DNS dinâmico que está a usar. Se o serviço " +"que usa não está listado, escolha \"outro\" e ser-lhe-á perguntado pelo " +"protocolo e pelo nome do servidor." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:2001 +msgid "Dynamic DNS server:" +msgstr "Servidor de DNS dinâmico:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:2001 +msgid "" +"Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service " +"(example: members.dyndns.org)." +msgstr "" +"Introduza o nome do servidor que providencia o serviço de DNS dinâmico " +"(exemplo: members.dyndns.org)." + +#. Type: select +#. Description +#: ../ddclient.templates:3001 +msgid "Dynamic DNS update protocol:" +msgstr "Protocolo de actualização do DNS dinâmico:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../ddclient.templates:3001 +msgid "" +"Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service " +"provider." +msgstr "" +"Escola o protocolo de actualização de DNS dinâmico usado pelo seu provedor " +"do serviço de DNS dinâmico." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:4001 +msgid "DynDNS fully qualified domain names:" +msgstr "Domínios DynDNS de nome qualificado:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:4001 +msgid "" +"Enter the list of fully qualified domain names for your host (like \"myname." +"dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,myname2." +"dyndns.org\" for two hosts)." +msgstr "" +"Introduza a lista de domínios de nome qualificado para a sua máquina " +"(exemplo \"meu_nome.dyndns.org\" se tem apenas uma máquina ou \"meu_nome1." +"dyndns.org,meu_nome2.dyndns.org\" para duas máquinas)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:5001 +msgid "Username for dynamic DNS service:" +msgstr "Nome de utilizador para o serviço de DNS dinâmico:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:5001 +msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service." +msgstr "Introduza o nome que usa para se ligar ao serviço de DNS dinâmico." + +#. Type: password +#. Description +#: ../ddclient.templates:6001 +msgid "Password for dynamic DNS service:" +msgstr "Senha para o serviço de DNS dinâmico:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../ddclient.templates:6001 +msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service." +msgstr "Introduza a senha que usa para se ligar ao serviço de DNS dinâmico." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:7001 +msgid "Interface used for dynamic DNS service:" +msgstr "Interface usada para o serviço de DNS dinâmico:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:7001 +msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service." +msgstr "Introduza a interface que é usada para o serviço de DNS dinâmico." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../ddclient.templates:8001 +msgid "Run ddclient on PPP connect?" +msgstr "Correr o ddclient quando se liga o PPP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../ddclient.templates:8001 +msgid "" +"Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is " +"established." +msgstr "" +"Active isto se o ddclient deve ser corrido sempre que uma ligação PPP é " +"estabelecida." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../ddclient.templates:9001 +msgid "Run ddclient as daemon?" +msgstr "Correr o ddclient como daemon?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../ddclient.templates:9001 +msgid "" +"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system " +"startup." +msgstr "" +"Por favor escolha se quer que o ddclient seja corrido em modo daemon quando " +"se arranca o sistema." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:10001 +msgid "ddclient update interval:" +msgstr "intervalo de actualizações do ddclient:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:10001 +msgid "" +"Please choose the delay between interface address checks. Values may be " +"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h" +"\") or in days (e.g. \"1d\")." +msgstr "" +"Por favor escolha o intervalo entre verificações do endereço da interface. " +"Os valores podem ser dados em segundos (ex. \"5s\"), em minutos (ex. \"3m" +"\"), em horas (ex. \"7h\") ou em dias (ex. \"1d\")." + +#. Type: note +#. Description +#: ../ddclient.templates:11001 +msgid "Modified configuration file" +msgstr "Ficheiro de configuração modificado" + +#. Type: note +#. Description +#: ../ddclient.templates:11001 +msgid "" +"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three " +"entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot handle this. " +"Maybe you modified the configuration file manually, thus it won't be " +"modified. If you want a new config file to be created, please run \"dpkg-" +"reconfigure ddclient\"." +msgstr "" +"O ficheiro de configuração /etc/ddclient.conf no seu sistema não é " +"constituído por três entradas. O utilitário de configuração automática " +"(debconf) não sabe tratar disto. Talvez você tenha modificado o ficheiro " +"manualmente, e portanto não será modificado. Se deseja que um novo ficheiro " +"de configuração seja criado, por favor corra \"dpkg-reconfigura ddclient\"." + +#~ msgid "More powerful configuration" +#~ msgstr "Configuração mais poderosa" + +#~ msgid "" +#~ "The new ddclient version allows you to store all options in the " +#~ "configuration file instead of passing them in your scripts. Apart from " +#~ "that ddclient now supports different protocols and services, different " +#~ "ways to figure out your internet address including gathering it from a " +#~ "firewall status page." +#~ msgstr "" +#~ "A nova versão do ddclient permite-lhe guardar todas as opções no ficheiro " +#~ "de configuração em vez de os passar nos seus scripts. Além disso o " +#~ "ddclient agora também suporta diferentes protocolos e serviços, maneiras " +#~ "diferentes de descobrir o seu endereço incluindo obtê-lo de uma página de " +#~ "estado de uma firewall." + +#~ msgid "" +#~ "In any case the configuration file /etc/ddclient.conf will be updated to " +#~ "be a bit more readable and the protocol will be updated to dyndns2. This " +#~ "is necessary as dyndns.org switched off support for the dyndns1 protocol " +#~ "on January 1st 2002." +#~ msgstr "" +#~ "De qualquer maneira o ficheiro de configuração /etc/ddclient.conf será " +#~ "actualizado para ser um pouco mais legível e o protocolo será actualizado " +#~ "para dyndns2. Isto é necessário uma vez que a dyndns.org desligou o " +#~ "suporte para o protocolo dyndns1 em 1 Jan 2002." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to make use of the new options through this frontend please " +#~ "run \"dpkg-reconfigure ddclient\"." +#~ msgstr "" +#~ "Se deseja usar as novas opções através desta frontend por favor corra " +#~ "\"dpkg-reconfigure ddclient\"." diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/templates.pot ddclient-3.7.0/debian/po/templates.pot --- ddclient-3.7.0.old/debian/po/templates.pot 2007-01-22 20:08:10.949356776 +0100 +++ ddclient-3.7.0/debian/po/templates.pot 2007-01-22 20:22:04.159737432 +0100 @@ -1,7 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. # #, fuzzy msgid "" diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/vi.po ddclient-3.7.0/debian/po/vi.po --- ddclient-3.7.0.old/debian/po/vi.po 2007-01-22 20:08:10.941356629 +0100 +++ ddclient-3.7.0/debian/po/vi.po 2007-01-22 20:22:02.211742180 +0100 @@ -163,7 +163,6 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 -#, fuzzy msgid "Run ddclient on PPP connect?" msgstr "Chạy trình ddclient khi kết nối qua PPP không?" diff -Nru ddclient-3.7.0.old/debian/po/zh_TW.po ddclient-3.7.0/debian/po/zh_TW.po --- ddclient-3.7.0.old/debian/po/zh_TW.po 2007-01-22 20:08:10.949356776 +0100 +++ ddclient-3.7.0/debian/po/zh_TW.po 2007-01-22 20:22:04.079737622 +0100 @@ -157,7 +157,6 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 -#, fuzzy msgid "Run ddclient on PPP connect?" msgstr "PPP 連線時執行 ddclient ?"
signature.asc
Description: Digital signature