Package: libnss-ldap
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of libnss-ldap's debconf templates.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 12:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 09:14+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "make configuration readable/writeable by owner only"
msgstr "facer que só o propietario poida ler/gravar a configuración"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Should the libnss-ldap configuration file be readable and writable only by "
"the file owner?"
msgstr ""
"¿Debería o propietario do ficheiro de configuración de libnss-ldap ser o "
"único que o poida ler e escribir nel?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a good "
"idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and writable "
"only by the file's owner)."
msgstr ""
"Se grava contrasinais na configuración de libnss-ldap adoita ser unha boa "
"idea poñerlle o modo 0600 (lectura e escritura só para o propietario) ao "
"ficheiro de configuración."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd installed "
"and will only set the mode to 0600 if nscd is present."
msgstr ""
"Nota: Para evitar fallos, libnss-ldap ha comprobar que teña nscd instalado e "
"só ha estabrecer o modo 0600 se nscd está presente."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "nsswitch.conf is not managed automatically"
msgstr "nsswitch.conf non está xestionado automaticamente"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource.  There is an example file at /usr/share/doc/libnss-ldap/"
"examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for your nsswitch "
"setup, or it can be copied over your current setup."
msgstr ""
"Para que este paquete funcione, ha ter que modificar o ficheiro /etc/"
"nsswitch.conf para que empregue a fonte de datos ldap. Hai un ficheiro de "
"exemplo en /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap no que pode "
"basear a súa configuración de nsswitch, ou que pode copiar sobre a súa "
"configuración actual."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Also, before removing this package, it is wise to remove the ldap entries "
"from nsswitch.conf to keep basic services functioning."
msgstr ""
"Tamén, antes de eliminar este paquete, é unha boa idea eliminar as entradas "
"ldap do ficheiro nsswitch.conf para manter os servizos básicos en "
"funcionamento."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:3001
msgid "dc=example,dc=net"
msgstr "dc=exemplo,dc=net"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "distinguished name of the search base"
msgstr "nome distinguido da base de busca"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base.  Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose.  For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Introduza o nome distinguido da base de busca LDAP. Moitos sitios empregan "
"os compoñentes dos seus nomes de dominio para esta finalidade. Por exemplo, "
"o dominio \"exemplo.net\" había empregar \"dc=exemplo,dc=net\" coma nome "
"distinguido da base de busca."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "database requires login"
msgstr "a base de datos precisa de identificación"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Does the LDAP database require login?"
msgstr "¿A base de datos LDAP precisa de identificación?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries from "
"the database without logging in."
msgstr ""
"Resposte a esta pregunta afirmativamente só se non pode recibir as entradas "
"da base de datos sen se identificar antes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed."
msgstr "Nota: Nunha configuración normal non é necesario."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "enable automatic configuration updates by debconf"
msgstr "activar as actualizacións automáticas á configuración con debconf"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?"
msgstr ""
"¿Debería debconf actualizar automaticamente o ficheiro de configuración de "
"libnss-ldap?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration."
msgstr "libnss-ldap cambiouse para que empregue debconf para a configuración."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the "
"debconf updates by removing that line."
msgstr ""
"O ficheiro hase preceder con \"###DEBCONF###\"; pode desactivar as "
"actualizacións con debconf eliminando esa liña."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "All new installations will have this by default."
msgstr "Tódalas instalacións novas hana ter por defecto."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:6001
msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net"
msgstr "dn=usuarioproxy,dc=exemplo,dc=net"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "unprivileged database user"
msgstr "usuario sen privilexios da base de datos"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
"database."
msgstr ""
"Introduza o nome da conta que se ha empregar para se conectar á base de "
"datos LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "password for database login account"
msgstr "contrasinal para a conta de identificación á base de datos"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Introduza o contrasinal que se ha empregar para se conectar á base de datos "
"LDAP."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "3, 2"
msgstr "3, 2"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "LDAP version to use"
msgstr "Versión de LDAP a empregar"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"Please enter which version of the LDAP protocol ldapns is to use.  It is "
"usually a good idea to set this to highest available version number."
msgstr ""
"Introduza a versión do protocolo LDAP que ldapns ten que empregar. Adoita "
"ser unha boa idea empregar o número de versión máis alto dispoñible."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:9001
msgid "ldap://127.0.0.1/";
msgstr "ldap://127.0.0.1/";

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9002
msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier"
msgstr "URI do servidor LDAP"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9002
msgid ""
"Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the form "
"ldap://<hostname or IP>:<port>/ . ldaps:// or ldapi:// can also be used. The "
"port number is optional."
msgstr ""
"Introduza o URI do servidor LDAP que se emprega. É unha cadea de caracteres "
"na forma ldap://<nome ou IP>:<porto>/ . Tamén se poden empregar ldaps:// ou "
"ldapi:// . O número do porto é opcional."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9002
msgid ""
"Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks of "
"failure in the event name service is unavailable."
msgstr ""
"Nota: Adoita ser unha boa idea empregar un enderezo IP; isto reduce o risco "
"de fallo se o servizo de nomes non está dispoñible."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "special LDAP privileges for root"
msgstr "privilexios especiais de LDAP para o administrador"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"This option will allow tools that perform requests to the nss system with "
"libnss-ldap as backend to return more information when called as root."
msgstr ""
"Esta opción ha permitirlle ás ferramentas que realizan consultas ao sistema "
"nss con libnss-ldap coma motor dar máis información se se executan coma "
"administrador."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you are using NFS mounted /etc or any other custom setup, you should "
"disable this."
msgstr ""
"Se emprega un directorio /etc montado por NFS ou outra configuración "
"personalizada, debería desactivalo."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "LDAP account for root"
msgstr "conta LDAP para o administrador"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "This account will be used for nss requests with root privileges."
msgstr ""
"Hase empregar esta conta para peticións nss con privilexios de administrador."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Note: For this to work the account needs permission to access the attributes "
"in the LDAP directory that are related to the users' shadow entries as well "
"as users' and groups' passwords."
msgstr ""
"Nota: Para que isto funcione a conta precisa de permiso para acceder aos "
"atributos do directorio LDAP que estean relacionados coas entradas shadow "
"dos usuarios, así coma aos contrasinais dos usuarios e dos grupos."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "LDAP root account password"
msgstr "contrasinal da conta de administrador de LDAP"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"This password will be used when libnss-ldap tries to login to the LDAP "
"directory using the LDAP account for root."
msgstr ""
"Hase empregar este contrasinal cando libnss-ldap tente conectarse ao "
"directorio LDAP empregando a conta LDAP do administrador."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"The password will be stored in a separate file /etc/libnss-ldap.secret which "
"will be made readable to root only."
msgstr ""
"O contrasinal hase armacenar nun ficheiro /etc/libnss-ldap.secret separado "
"que só o administrador ha poder ler."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Entering an empty password will re-use the old password."
msgstr ""
"Se introduce un contrasinal baleiro hase volver empregar o contrasinal "
"antigo."

Reply via email to