Package: mantis Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
If you do not already use it, you might consider using the "podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about changes when you modify some debconf templates in your packages. The usual policy when using it is sending a warning to translators when you plan to upload a version of your package with debconf templates changes (even typo corrections). Then leave about one week for them to update their files (several translation teams have a QA process which requires time). podebconf-report-po will take care of sending the translators the needed material as well as getting the translators adresses from the PO files. All you have to do is just using the utility..:-) Example use (from your package build tree): $ podebconf-report-po This will go through debian/po/*.po files, find those needing an update, extract the translators data from these files and prepare a mail to send to these translators (you can also use the "--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in "Language-Team" field). You can also use this utility to request for new translations: $ podebconf-report-po --call This will send a mail to debian-i18n@lists.debian.org with all the needed information and material for new translators to add new languages to your supported languages. If you apply this policy, please forget about these remarks, of course....This message is generic..:-) -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Kernel: Linux 2.6.18-2-686 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of fr.po to French # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-12-13 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-09 08:35+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Email address of the Mantis Administrator:" msgstr "Adresse électronique de l'administrateur de Mantis :" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "This is mainly prompted to the user in case of errors that might require the " "intervention of the system administrator." msgstr "" "Veuillez indiquer l'adresse électronique qui sera indiquée aux utilisateurs " "qui peuvent avoir besoin de l'intervention d'un administrateur." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Email address of the webmaster:" msgstr "Adresse électronique du gestionnaire du site web :" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "This address is displayed in the bottom of all Mantis pages." msgstr "" "Veuillez indiquer l'adresse électronique qui sera affichée au bas de toutes " "les pages." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Sender address for bug reports emails:" msgstr "Adresse origine des courriels de rapports de bogues :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "This email address will be used in all emails sent by Mantis." msgstr "" "Veuillez indiquer l'adresse qui sera utilisée comme origine pour tous les " "courriels envoyés par Mantis." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Email address for bounce-handling:" msgstr "Adresse électronique pour la gestion des rejets :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Bounced mail is directed to this address. Typically, this is set to the " "administrator's email address." msgstr "" "Veuillez indiquer l'adresse où seront envoyés les courriels rejetés. En " "général, il s'agira de l'adresse de l'administrateur du courriel." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:5001 msgid "Web server(s) that should be configured automatically:" msgstr "Serveur(s) web à configurer automatiquement :"