This typo was fixed upstream since version 2.14.2.
Actually not! Only the first typo was fixed (causer -> causés) But the second problem is : in the sentence "Check if breaks are allowed to be postponed", "check" must be translated by "cocher" and not "vérifier" Because there is nothing to verify, only a CHECKbox to check. And the 3rd point has not been improved: "se termine" -> "dure" regards, Christophe