Package: x-ttcidfont-conf Version: 25 Priority: minor Tags: patch l10n Attached is the translation of this package's templates to Spanish, done by César Gómez Martín and updated by myself. Please include it in the next upload.
Thanks Javier
# x-ttcidfont-conf po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2005,2006 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the x-ttcidfont-conf package. # # Changes: # - Initial translation # César Gómez MartÃn <[EMAIL PROTECTED]>, 2005 # - Translation update # Javier Fernández-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>, 2006 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: x-ttcidfont-conf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-08-16 14:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 09:00+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "Backend to use for TrueType handling on X:" msgstr "Gestor que se usa para el manejo de TrueType en las X:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "XFree86 4.x has two backends to handle TrueType fonts, FreeType and X-TT. " "FreeType (a simple backend) is standard, while X-TT is alternative and has a " "mechanism of decorating TrueType fonts that can create bold and oblique " "faces from a single font." msgstr "XFree86 dispone de dos gestores para manejar las tipografÃas TrueType: FreeType y X-TT. FreeType es un gestor estándar y sencillo, mientras que X-TT es alternativo y dispone de un mecanismo de decoración de tipografÃas TrueType que permite la creación de letras en negrita y cursiva a partir de una sola tipografÃa." #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "If unsure, choose FreeType." msgstr "Si tiene dudas escoja FreeType." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "FontPath of TrueType and CID managed by defoma is changed" msgstr "" "La ruta de las tipografÃas TrueType y CID que se gestionan con defoma ha " "cambiado" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "TrueType and CID font paths which defoma manages have changed again. Please " "add these entries to the \"Files\" section of /etc/X11/xorg.conf:" msgstr "Las rutas de las tipografÃas TrueType y CID que gestiona defoma han cambiado de nuevo. Por favor, añada estas entradas en la sección «Files» de «/etc/X11/xorg.conf»:" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" " FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/CID\"\n" " FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/TrueType\"" msgstr "" " FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/CID\"\n" " FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/TrueType\"" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Also add these two directories to the \"catalogue\" path lists in /etc/X11/" "fs/config and/or /etc/X11/fs-xtt/config, and delete any mention of /usr/lib/" "X11/fonts/CID in any of these files." msgstr "" "Añada también estos dos directorios a las listas de rutas de «catalogue» en " "el fichero /etc/X11/fs/config y/o /etc/X11/fs-xtt/config, y elimine " "cualquier mención de /usr/lib/X11/fonts/CID en cualquiera de estos ficheros." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Prefer speed over quality while rendering?" msgstr "¿Prefiere velocidad antes que calidad mientras se está renderizando?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "There are two ways for XTT to calculate the font metrics:" msgstr "XTT tiene dos formas de calcular la métrica de las tipografÃas:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" " 1) use header info; fast, lazy, possible miscalculation(?).\n" " 2) calculate every glyph; slow, need highspeed CPU and much memory." msgstr "" "1) utilizar la información de las cabeceras; rápido, vago, posibles errores " "de cálculo(?).\n" "2) calcular cada trazo; lento, necesita un procesador muy rápido y mucha " "memoria." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you have a relatively fast CPU and plenty of available memory, you should " "go for (2) and decline this option. If your computer's resources are " "limited, you should go for the first solution and select this option." msgstr "Si tiene un procesador rápido y una gran cantidad de memoria, deberÃa elegir (2) y rechazar esta opción. Si su computadora dispone de una cantidad limitada de recursos, entonces deberÃa elegir la primera solución y seleccionar esta opción."
signature.asc
Description: Digital signature