Christian Perrier skrev:
Dear maintainer of ifplugd and Debian translators,
On 24 nov 2006 I sent a notice to the maintainer of the ifplugd Debian
package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation
update in the BTS (bug #362625).
Here is the updated Swedish debconf translation for ifplugd
Regards,
Daniel
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd 0.26-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-24 07:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: swe\n"
"X-Poedit-Country: swe\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "statiska gränssnitt som ska övervakas av ifplugd:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd
processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd
initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic string
\"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for ALL eth and
wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. Note that the
list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on which kernel
modules you have loaded."
msgstr "Ange de nätverksgränssnitt som ska kontrolleras här, separerade med
blanksteg. Ifplugd-processerna kommer att startas upp för varje av dessa
gränssnitt när ifplugds init-skript kallas upp med argumentet \"start\". Du kan
använda den magiska strängen \"auto\" för att init-skriptet ska starta eller
stoppa ifplugd-processerna för ALLA eth och wlan-gränssnitt som är tillgängliga
enligt /proc/net/dev. Observera att listan över gränssnitt som visas i
/proc/net/dev är beroende av vilka kärnmoduler du har läst in."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here,
you will be asked for those in the next question."
msgstr "Du bör inte lägga till gränssnitt som har stöd för hotplug (USB eller
PCMCIA) här, du kommer att bli tillfrågad efter dessa i nästa fråga."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "gränssnitt med stöd för hotplug som ska övervakas av ifplugd:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr "Ange de gränssnitt med stöd för hotplug och som ska kontrolleras här,
separerade med blanksteg."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an
ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr "Du kan använda den magiska strängen \"all\" för att hotplug-skriptet
ska starta en ifplugd-process för de gränssnitt som har stöd för hotplug."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr "Gränssnitt som har stöd för hotplug är normalt sett gränssnitt på
PCMCIA eller WLAN-adaptrar."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "arguments to ifplugd:"
msgstr "argument till ifplugd:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a
description or call ifplugd -h."
msgstr "Du kan ange argument till ifplugd-demonen här. Se manualsidan för en
beskrivning eller starta ifplugd med flaggan -h."
#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "suspend"
msgstr "vänteläge"
#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "stop"
msgstr "stopp"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
msgstr "beteende för vänteläge:"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "When you put your notebook into suspend mode, you can choose between
three actions:"
msgstr "När du försätter din bärbara dator i vänteläge kan du välja mellan tre
åtgärder:"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "none: no action"
msgstr "ingen: ingen åtgärd"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does
not check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr "vänteläge: detta försätter ifplugd i vänteläge. I detta läge kommer
ifplugd inte att kontrollera länkstatusen. Detta är nödvändigt för vissa
trasiga nätverksdrivrutiner."
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will
stop the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you
use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network
environment, which may have changed while suspending."
msgstr "stopp: detta stoppar ifplugd. Om flaggan -q inte angivits kommer
ifplugd stoppa gränssnittet. Efter återupptagning kommer den att startas om.
Detta har betydelse om du använder någon mekanism (exempelvis guessnet eller
whereami) för att detektera din nätverksmiljö, som kan ha ändrats under
vänteläget."