Package: atftp Version: 0.7.dfsg-1 Severity: minor Tags: patch l10n I have prepared an update for the German translation of the po-debconf template. Please include it in debian/po.
Matthias -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers testing APT policy: (900, 'testing'), (50, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-1-amd64 Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of po-debconf template to German # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Jens Nachtigall <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atftp 0.7.dfsg-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-10-02 00:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-23 01:10-0500\n" "Last-Translator: Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:1001 msgid "Should the server be started by inetd?" msgstr "Soll der Server von inetd gestartet werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:1001 msgid "" "atftpd can be started by the inetd superserver or as a daemon and handle " "incoming connections by itself. The latter is only recommend for very high " "usage server." msgstr "" "atftpd kann durch den Hauptserver inetd oder als Daemon gestartet werden, um " "so selbst externe Verbindungsaufnahmen zu verwalten. Letzteres ist nur bei " "sehr stark genutzten Servern empfehlenswert." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:2001 msgid "Server timeout:" msgstr "Server-Limit für Zeitüberschreitung (engl. »server timeout«)." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:2001 msgid "How many seconds the main thread waits before exiting." msgstr "Die Zeit in Sekunden, die der Haupt-Thread vor einem Abbruch abwartet." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:3001 msgid "Retry timeout:" msgstr "" "Server-Limit für Zeitüberschreitung bei neuerlichem Versuch (engl. »Retry " "timeout«)." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:3001 msgid "How many seconds to wait for a reply before retransmitting a packet." msgstr "" "Die Zeit in Sekunden, die der Server verstreichen lässt, bevor das zuletzt " "gesendete Paket erneut übertragen wird." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:4001 msgid "Maximum number of threads:" msgstr "Maximale Thread-Anzahl:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:4001 msgid "Maximum number of concurrent threads that can be running." msgstr "Die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Threads." #. Type: select #. Description #: ../atftpd.templates:5001 msgid "Verbosity level:" msgstr "Niveau der Redseligkeit:" #. Type: select #. Description #: ../atftpd.templates:5001 msgid "" "Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only " "the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value." msgstr "" "Intensität des Protokollierens. 7 protokolliert alles inklusive der »debug«-" "Meldungen. 1 protokolliert lediglich die systemkritischen Meldungen. 5 " "(LOG_NOTICE) ist der Standardwert." #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:6001 msgid "Enable 'timeout' support?" msgstr "Aktivieren der Zeitüberschreitungs-Unterstützung (engl. »timeout«)?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:7001 msgid "Enable 'tsize' support?" msgstr "Aktivieren der »tsize«-Unterstützung?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:8001 msgid "Enable 'block size' support?" msgstr "Aktivieren der »block size«-Unterstützung?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:9001 msgid "Enable multicast support?" msgstr "Multicast-Unterstützung aktivieren?" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:10001 msgid "TTL for multicast packets:" msgstr "TTL für Multicast-Pakete:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:11001 msgid "Port to listen for tftp request:" msgstr "Port, der für tftp-Anfragen überwacht werden soll:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:12001 msgid "Port range for multicast file transfer:" msgstr "Portbereich für Multicast-Dateiübertragungen:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:12001 msgid "" "Multicast transfer will use any available port in a given set. For example, " "\"2000-2003, 3000\" allow atftpd to use port 2000 to 2003 and 3000." msgstr "" "Multicast-Transfers werden jeden verfügbaren Port aus der angegebenen " "Auswahl verwenden. Die Angabe »2000-2003, 3000« erlaubt atftpd " "beispielsweise, die Ports 2000 bis 2003 sowie 3000 zu benutzen." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:13001 msgid "Address range for multicast transfer:" msgstr "Adressbereich für den Multicast-Transfer:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:13001 msgid "" "Multicast transfer will use any available addresses from a given set of " "addresses. Syntax is \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\"" msgstr "" "Multicast-Transfers werden jede verfügbare Adresse aus der angegebenen " "Auswahl verwenden. Die Syntax lautet »a.b.c.d-d,a.b.c.d,...«" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:14001 msgid "Log to file instead of syslog?" msgstr "In eine Datei anstatt über syslog protokollieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:14001 msgid "" "If your server does intensive tftp file serving, it is a good idea to " "accept here. That will avoid cluttering your syslog with tftpd logs." msgstr "" "Falls Ihr Server viel bzw. oft Dateien mittels tftp bereitstellt, ist es " "eine gute Idee, hier zuzustimmen. Dadurch wird Ihr syslog nicht mit tftp-" "Meldungen überladen." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:15001 msgid "Log file:" msgstr "Logdatei:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:15001 msgid "" "A file where atftpd will write its logs. This file will be made writable for " "the user 'nobody' and group 'nogroup'." msgstr "" "Eine Datei, in die atftpd seine Log-Meldungen schreibt. Diese Datei wird für " "den Benutzer »nobody« und die Gruppe »nogroup« mit Schreibzugriff versehen " "werden." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:16001 msgid "Base directory:" msgstr "Basisverzeichnis:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:16001 msgid "" "The directory tree from where atftpd can serve files. That directory must be " "world readable." msgstr "" "Der Verzeichnisbaum, aus dem atftpd Dateien zur Verfügung stellen kann. " "Dieses Verzeichnis muss für alle Benutzer lesbar sein."