package: squid
version: 2.6.5-1
tags: l10n, patch
severity: wishlist
Portuguese translation of Portuguese debconf messages of squid.
Translator: Tiago Fernandes.
Feel free to use it.
For translation updates don't forget to contact 'Last Translator' and/or
the Portuguese translation team <traduz _at_ debianpt.org>
--
Com os melhores cumprimentos/Best regards,
Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for squid debconf messages.
# Copyright (C) Tiago Fernandes <[EMAIL PROTECTED]>, 2006
# This file is distributed under the same license as the Squid package.
# Tiago Fernandes <[EMAIL PROTECTED]>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: squid 2.6.5-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-07-12 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-19 16:42-0000\n"
"Last-Translator: Tiago Fernandes <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "The http_anonymizer directive has been replaced with header_replace and "
"header_access."
msgstr "O parâmetro http_anonymizer foi substituÃdo por header_replace e "
"header_access."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "The http_anonymizer directive that was present in squid 2.1 and 2.2 "
"doesn't exist anymore in squid 2.3 and up. It has been replaced with "
"header_replace and header_access that provide more fine-grained control over "
"HTTP headers. Right now, your squid doesn't anonymize the HTTP headers "
"anymore so you probably want to fix this. The new format is explained in the "
"new 2.5 config file, of which you probably have a copy in "
"/usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
msgstr "O parâmetro http_anonymizer que estava presente no squid 2.1 e 2.2 já "
"não existe no squid 2.3 e posteriores. Foi substituÃdo por header_replace e "
"header_access, que oferecem um controlo mais detalhado dos cabeçalhos "
"HTTP. Neste momento, o seu squid já não torna os cabeçalhos HTTP anónimos, "
"provavelmente vai querer corrigir isto. O novo formato é explicado no "
"ficheiro de configuração da nova versão 2.5, do qual já deve ter uma cópia em "
"/usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "The anonymize_headers and fake_user_agent directives have been replaced "
"with header_access and header_replace."
msgstr "Os parâmetros anonymize_headers e fake_user_agent, foram substituidos "
"por header_access e header_replace."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "The anonymize_headers and fake_user_agent directives that were present "
"in squid 2.3 and 2.4 don't exist anymore in squid 2.5 and up. They have been "
"replaced with header_replace and header_access that provide more "
"fine-grained control over HTTP headers. Right now, your squid doesn't "
"anonymize the HTTP headers anymore so you probably want to fix this. The new "
"format is explained in the new 2.5 config file, of which you probably have a "
"copy in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
msgstr "Os parâmetros anonymize_headers e fake_user_agent que estavam presentes "
"no squid 2.3 e 2.4 já não existem no squid 2.5 e posteriores. Foram "
"substituÃdos por header_replace e header_access, que oferecem um controlo "
"mais detalhado dos cabeçalhos HTTP. O novo formato é explicado no ficheiro de "
"configuração da nova versão 2.5, do qual já deve ter uma cópia em "
"/usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "There is no automatic upgrade path to squid 2.5."
msgstr "Não existe forma automática de actualizar o squid para a versão 2.5."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid " SQUID 2.5 INSTALLATION WARNING"
msgstr " SQUID 2.5 AVISO DE INSTALAÃÃO"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "You are upgrading squid from an 1.x version to the 2.5 version. The 1.x "
"and 2.5 versions are NOT compatible. The structure of the cache directory is "
"different and the configuration file \"squid.conf\" is not entirely "
"compatible."
msgstr "Está a actualizar o squid versão 1.x para uma versão 2.5. As versões "
"1.x e 2.5, NÃO são compatÃveis. A estrutura dos directórios é diferente e o "
"ficheiro de configuração \"squid.conf\" não é inteiramente compatÃvel."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "If you have an old cache directory, please quit NOW and remove the old "
"cache by hand (in /var/spool/squid). Then re-install this squid version."
msgstr "Se tem um directório antigo de cache, por favor, saia AGORA e remova "
"manualmente o ficheiros antigos de cache (em /var/spool/squid). Depois, "
"reinstale esta versão do squid."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Also, please accept the new configuration file. After upgrading your old "
"configuration file can be found in \"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Then you have "
"to edit the new configuration file by hand to match your old configuration."
msgstr "Por favor, aceite também o novo ficheiro de configuração. Depois da "
"actualização, pode encontrar o seu antigo ficheiro de configuração em "
"\"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Terá depois que editar manualmente o novo "
"ficheiro de configuração para ficar de acordo com a configuração antiga."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Do you want to quit now?"
msgstr "Quer sair agora ?"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "squid-cgi now uses config file for target ACL"
msgstr "O squid-cgi agora utiliza o ficheiro de configuração para encontrar ACL"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "squid-cgi now checks a configuration file before connecting to the target "
"host. Only allowed target will be contacted. Please add hosts you want to "
"access to the file /etc/squid/cachemgr.conf, one per line in the form"
msgstr "O squid-cgi agora verifica o ficheiro de configuração antes de se ligar "
"um servidor. Apenas servidores permitidos serão contactados. Por favor, "
"acrescente ao ficheiro /etc/squid/cachemgr.conf os servidores a que quer "
"aceder, um por linha."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid " hostname:port"
msgstr "nome_da_máquina:porta"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Upgrade squid.conf automatically?"
msgstr "Actualizar o squid.conf automaticamente?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file; "
"they will prevent squid from starting or working correctly. However, this "
"setup can try to modify them to work again. Do you want to apply the changes?"
msgstr "Foram encontradas configurações incompatÃveis no ficheiro existente "
"squid.conf; Elas impedem o squid de iniciar ou funcionar correctamente. "
"Contudo, este setup pode tentar modificar as configurações para o squid "
"voltar a funcionar. Quer aplicar as alterações ?"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "The authenticate_program directive has been replaced with auth_param."
msgstr "O parâmetro authenticate_program foi substituÃdo por auth_param."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "The authenticate_program directive that was present in squid <= 2.4 "
"doesn't exist anymore in squid 2.5 and up. All authentication directives have "
"been replaced with auth_param. Right now, your squid doesn't authenticate "
"users anymore so you probably want to fix this. The new format is explained "
"in the new 2.5 config file, of which you probably have a copy in "
"/usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
msgstr "O parâmetro authenticate_program que estava presente no squid <=2.4, "
"já não exite no squid 2.5 e superiores. Todos os parâmetros de autenticação "
"foram substituÃdos por auth_param. Neste momento, o seu squid já não "
"autentica utilizadores, provavelmente deve querer corrirgir isto. O novo "
"formato é explicado no ficheiro de configuração da nova versão 2.5, do qual "
"já deve ter uma cópia em /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Warning: squid may crash when logfiles size is bigger than 2GB."
msgstr "Aviso: o squid pode crashar quando o tamanho dos ficheiros de log for "
"superior a 2GB."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Squid may crash if any of the logfiles grows bigger than 2GB. Please "
"configure /etc/logrotate.d/squid accordingly to your site's traffic."
msgstr "O Squid pode crashar se algum dos ficheiros de log crescer para além dos "
"2GB. Por favor, configure o /etc/logrotate.d/squid de acordo com o tráfego do "
"seu site."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Fix permissions of cache_dir?"
msgstr "Reparar as permissões do cache_dir?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Values for cache_effective_user and/or cache_effective_group in config "
"file are incompatible with owner/group of cache directories. Do you want to "
"automatically fix permissions on cache directory?"
msgstr "Os valores para os parâmetros cache_effective_user e/ou "
"cache_effective_group no ficheiro de configuração são incompatÃveis com o "
"dono/grupo dos directórios de cache. Quer reparar automaticamente as permissões "
"do directório de cache ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "WARNING: If you specified a cache directory different from "
"/var/spool/squid and selected some other directory used by other programs "
"(e.g. /tmp), this could affect those programs."
msgstr "AVISO: se especificou um directório de cache diferente de "
"/var/spool/squid e seleccionou um outro directório usado por outros programas "
"(p.ex. /tmp), pode afectar esses programas."