Package: distcc Version: 2.18.3-4 Severity: minor Tags: patch l10n I have prepared a translation of the po-debconf template into German. Pleas include it in debian/po.
Matthias -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers testing APT policy: (900, 'testing'), (50, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-1-amd64 Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of po-debconf template to German # Copyright (C) 2006, Matthias Julius # This file is distributed under the same license as the distcc package. # # Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: distcc 2.18.3-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-10-18 10:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 23:12-0500\n" "Last-Translator: Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "Start the distcc daemon on startup?" msgstr "Den distcc-Daemon beim Rechnerstart starten?" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "" "distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming " "connections." msgstr "" "Distcc kann als Daemon betrieben werden, der an Port 3632 auf eingehende " "Verbindungen wartet." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "" "You have the option of starting the distcc daemon automatically on the " "computer startup. If in doubt, I suggest you not to start automatically it " "on startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "Sie haben die Möglichkeit, den distcc-Daemon beim Rechnerstart automatisch " "starten zu lassen. Im Zweifel wird empfohlen, dies nicht zu tun. Wenn Sie " "später Ihre Meinung ändern, können Sie »dpkg-reconfigure distcc« aufrufen." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "Allowed client networks" msgstr "Zugelassene Client-Netzwerke" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "The distcc daemon implements access control based on the IP address of the " "client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here " "are allowed to connect." msgstr "" "Der distcc-Daemon implementiert die Zugangskontrolle basierend auf der " "IP-Adresse des Clients, der versucht, sich mit ihm zu verbinden. Nur " "Verbindungen von Hosts oder Netzwerken, die hier aufgelistet sind, werden " "zugelassen." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are " "represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. " "\"192.168.1.0/24\"." msgstr "" "Sie können mehrere Hosts bzw. Netzwerke durch Leerzeichen getrennt eingeben. " "Hosts werden durch deren IP-Adresse repräsentiert. Netzwerke müssen in " "CIDR-Schreibweise eingegeben werden, z. B. »192.168.1.0/24«." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'." msgstr "" "Um die Liste zu einem späteren Zeitpunkt zu ändern, rufen Sie " "»dpkg-reconfigure distcc« auf." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "Listen interfaces" msgstr "Netzwerkschnittstellen" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface." msgstr "" "Der distcc-Daemon kann an eine spezifische Netzwerkschnittstelle gebunden " "werden." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "You probably want to choose the interface of your local network by entering " "it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter " "nothing." msgstr "" "Sie wollen möglicherweise die Netzwerkschnittstelle zu Ihrem lokalen Netz " "verwenden, indem Sie deren IP-Adresse eingeben. Falls distccd an alle " "Schnittstellen gebunden werden soll, geben Sie hier nichts ein." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in " "your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should " "never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell " "should be used instead of the daemon." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass distccd vor unberechtigtem Zugang geschützt ist, " "indem Sie Netzwerkschnittstelle und die erlaubten Netzwerken sorgfältig " "auswählen. Distccd sollte niemals von nicht vertrauenswürdigen Netzwerken " "aus zugänglich sein. Falls dies notwendig ist, sollte secureshell anstatt " "des Daemons verwendet werden." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr ""