-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Christian Perrier wrote:
> Other translators also have the opportunity to create new translations for
> this package. Once completed, please send them directly to me so I can
> incorporate them into the package being built.
> 
> The deadline for receiving updates and new translations is 07 nov 2006. If you
> are not in time you can always send your translation to the BTS.

Romanian translation attached.

- --
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFFUH/JY8Chqv3NRNoRAkOJAJ9HkWoNoR69p7HZ1ykMwCLxCK+4dgCghdMs
w/M0AabD+36/LI5BZoeApoE=
=efj/
-----END PGP SIGNATURE-----
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Eddy Petrișor <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-31 07:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 21:23+0200\n"
"Last-Translator: Eddy Petrișor <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Romanian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "configure manually"
msgstr "configurare manuală"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "zoneedit"
msgstr "zoneedit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ez-ip"
msgstr "ez-ip"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pgpow"
msgstr "pgpow"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "dhs"
msgstr "dhs"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "dyndns"
msgstr "dyndns"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "dyndns-static"
msgstr "dyndns-static"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "dyndns-custom"
msgstr "dyndns-particularizat"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ods"
msgstr "ods"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "tzo"
msgstr "tzo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "easydns"
msgstr "easydns"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "easydns-partner"
msgstr "easydns-partener"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "gnudip"
msgstr "gnudip"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "justlinux"
msgstr "justlinux"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "dyns"
msgstr "dyns"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "hn"
msgstr "hn"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "heipv6tb"
msgstr "heipv6tb"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Dynamic DNS provider to use:"
msgstr "Furnizorul de DNS dinamic:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"There are many Dynamic DNS providers supported by ez-ipupdate. If you want "
"your default configuration to be created automatically, you must select the "
"provider that you wish to use here. You must configure an account on your "
"chosen provider's service yourself."
msgstr "ez-ipupdate oferă suport pentru mulți furnizori de DNS dinamic. Dacă doriți crearea automată a configurației implicite, trebuie să selectați aici furnizorul pe care doriți să-l folosiți. Trebuie să configurați personal un cont la serviciul furnizorului ales."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"If you prefer your default ez-ipupdate configuration not to be managed for "
"you, you may choose \"configure manually\"."
msgstr "Dacă preferați să întrțineți personal configurația implicită a lui ez-ipupdate, puteți alege „configurare manuală”."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Whatever your decision, you can later put as many additional configuration "
"files in /etc/ez-ipupdate/ as you need."
msgstr "Indiferent de decizia dumneavoastră, puteți să puneți în /etc/ez-ipupdate cât de multe fișiere de configurație aveți nevoie."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Does this system use dialup PPP to connect to the internet?"
msgstr "Acest sistem folosește o conexiune „PPP dialup” pentru a se conecta la internet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you use dialup PPP to connect to the internet, then ez-ipupdate can be "
"run to notify providers of your new address when ppp connects to the "
"network. Otherwise it will run in the background, and scan for changes to "
"your address while you are online."
msgstr "Dacă folosiți „PPP dialup” pentru a vă conecta la internet, ez-ipupdate poate fi configurat astfel încât să notifice funizorii în legătură cu noua adresă atunci când ppp se conectează la rețea. Altfel, va rula în fundal și va căuta schimbări ale adresei în timp ce conexiunea este activă."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Address for your Dynamic DNS server:"
msgstr "Adresa pentru serverul dumneavoastră de DNS dinamic:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The service type you selected requires a server address to connect to. You "
"may specify either a full hostname or an IP address."
msgstr "Tipul de serviciu selectat de dumneavoastră necesită o adresă de server la care să se conecteze. Puteți preciza fie un nume de calculator complet sau o adresă IP."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Username for your Dynamic DNS account:"
msgstr "Numele de utilizator pentru contul dumneavoastră de DNS dinamic:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Password for your Dynamic DNS account:"
msgstr "Parola pentru contul dumneavoastră de DNS dinamic:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Network interface to monitor:"
msgstr "Interfața de rețea urmărită:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"ez-ipupdate will monitor the chosen network interface for changes of IP "
"address. It is not possible to automatically detect which interface should "
"be monitored, so you must name the interface here."
msgstr "ez-ipupdate va urmări interfața de rețea aleasă pentru a observa schimbările de adresă IP. Nu este posibil să se detecteze interfața care ar trebui urmărită, deci va trebui să o precizați aici."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Dynamic DNS hostname to keep updated:"
msgstr "Numele de calculator de tip DNS dinamic de actualizat:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enable DNS wildcards for your Dynamic DNS hostname?"
msgstr "Se activează „joker-ii” DNS pentru numele de calculator de tip DNS dinamic?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Many Dynamic DNS providers are capable of supporting \"wildcard\" DNS "
"lookups. This means that for yourdomain, a lookup for anything.yourdomain "
"will return an answer that points to yourdomain."
msgstr "Mulți funizori de DNS dinamic pot oferi suport pentru „joker-i” DNS. Acest lucru înseamnă că pentru domeniul dumneavoastră o interogare pentru orice.domeniul.dumneavoastră va returna un răspuns care indică spre domeniul.dumneavoastră."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "MX record to add:"
msgstr "Înregistrarea MX de adăugat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Many Dynamic DNS providers are capable of supporting MX records. If you want "
"an MX record enabled for your domain, specify the content of that MX record "
"here. If you do not want an MX record, leave it blank."
msgstr "Mulți funizori de DNS dinamic pot oferi suport pentru înregistrări MX. Dacă doriți activarea unei înregistrări MX pentru domeniul dumneavoastră, precizați conținutul acelei înregistrări MX aici. Dacă nu dorți o asemenea înregistrare, lăsați câmpul liber."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"For further information on MX records, what they do, and how they are used, "
"see your Dynamic DNS provider."
msgstr "Pentru mai multe informații legate de înregistrarile MX, ce fac și cum se folosesc se vedea furnizorul dumneavoastră de DNS dinamic."

Reply via email to