Package: foomatic-filters
Version: 3.0.2-20060712-3
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese (pt) translation for pconsole's debconf messages
by Rui Branco <ruipb _at_ debianpt.org>.
Feel free to use it.

For translation updated please contact Rui Branco and CC the Portuguese
translation team <traduz _at_ debianpt.org>
















# Portuguese translation of foomatic-filters's debconf messages.
# 2006, Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>
# 2006-08-07 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]> - initial translation
# 2006-11-01 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]> - 5f2u
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-filters 3.0.2-20060712-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-08-21 01:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Native Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?"
msgstr "Activar a saída do depuramento para um ficheiro de relatório "
"(INSEGURO)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgstr "Este ficheiro de relatório terá o nome de /tmp/foomatic-rip.log."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
msgid ""
"WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, "
"if you are having trouble printing, you should enable this option and "
"include this logfile in any bug reports."
msgstr ""
"ATENÇÃO: Este ficheiro de relatório é um buraco na segurança, não o use 
em "
"ambientes de produção. No entanto se tiver problemas a imprimir, deverá "
"activar esta opção e incluir este ficheiro de relatório em todos os "
"relatórios de 'bug'."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid "Automagic"
msgstr "Automagic"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:2001 ../foomatic-filters.templates:5001
msgid "Custom"
msgstr "Custom"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid "Command for converting text files to PostScript:"
msgstr "Comando para converter ficheiros de texto em PostScript:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, "
"and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
"Se seleccionar ``Automagic'',·o Foomatic irá procurar um do a2ps, mpage, e "
"do enscript (nesta order) de cada vez que o 'script' do filtro é executado."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
"Por favor verifique que o comando seleccionado está actualmente disponível; "
"de outro modo os trabalhos para impressão serão perdidos."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
"the texttops program included in the cupsys package is always used to "
"convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
"devices."
msgstr ""
"Esta opção é ignorada quando o foomatic-filters é usado com o CUPS; em vez 
"
"disso o programa texttops incluído no pacote cupsys é sempre utilizado para "
"converter trabalhos submetidos como texto ('plain text') para impressão em "
"dispositivos raster para PostScript."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
msgstr "Comando para converter 'input' normal para PostScript:"

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"This should be the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
"Esta deverá ser a linha de comando completa para o comando que converte "
"texto a partir de 'input' normal para PostScript em stardard 'output'."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
msgstr ""
"Tome nota que ao introduzir uma linha de comando inválida pode resultar na "
"perda de trabalhos para impressão."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"There are some special tags available usable on the filter command line.  "
"See the filter.conf manpage for details."
msgstr ""
"Existem algumas 'tags' especiais disponíveis na linha de comando do filtro. "
"Veja a página do manual filter.conf para detalhes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
msgstr "Activar a conta PostScript para o CUPS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid ""
"Insert PostScript code for accounting into each print job.  This currently "
"only works with CUPS."
msgstr ""
"Introduza o código PostScript para contabilizar na conta em cada trabalho de "
"impressão. Esta funcionalidade apenas funciona com o CUPS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid ""
"Note: When used with generic PostScript printers (and under certain "
"conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed "
"after each job, so this is off by default."
msgstr ""
"Note: Quando usado com impressoras genéricas PostScript ( e sobre certas "
"condições com outras impressoras também) pode causar a impressão de uma "
"página extra no final de cada trabalho de impressão, por esta razão esta "
"funcionalidade está desligada ('off') por omissão."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
msgstr "Intérprete Ghostscript a ser usado pelo Foomatic:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
msgid ""
"For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
"PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript "
"interpreter."
msgstr ""
"Para impressoras não-Postscript, os trabalhos de impressão são normalmente "
"traduzidos do PostScript para a linguagem de comando da sua impressora "
"recorrendo ao intérprete livre Ghostscript."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
msgid ""
"There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
"available on Debian systems.  Normally, Foomatic will  use the default "
"version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with "
"`update-alternatives --config gs').  However, you may want to use a "
"different Ghostscript for screen display than for printing; 'gs-esp' is "
"usually a good choice for printing. (You should use the Custom option if you "
"have a locally-installed Ghostscript interpreter.)"
msgstr ""
"Existem diferentes versões do intérprete Ghostscript disponíveis nos "
"sistemas Debian.  Normalmente o Foomatic usa a versão por omissão "
"(configurada pelo alternativo `gs', o que pode ser alterado através de "
"`update-alternatives·--config·gs').  No entanto, pode desejar usar um "
"Ghostscript diferente para visualização gráfica em vez de impressão; o 
'gs-"
"esp' é normalmente uma boa escolha para imprimir. (Deverá usar a opção "
"Custom se quiser ter um intérprete Ghostscript instalado localmente.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)."
msgstr "Em dúvida, deverá simplesmente aceitara opção por omissão (gs)."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
msgstr "Caminho do intérprete customizado Ghostscript:"

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid ""
"You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; e."
"g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
msgstr ""
"Deve introduzir o caminho completo para o seu intérprete Ghostscript "
"preferido; por exemplo - `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
msgstr "'Spooler backend' da impressora para o Foomatic:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid ""
"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
"communication with the printer and manage print jobs.  If you don't have a "
"spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only "
"recommended for single-user systems."
msgstr ""
"O Foomatic normalmente necessita de um 'printer spooler' (tal como CUPS ou "
"LPRng) para se ocupar das comunicações com a impressora e gerir os trabalhos 
"
"para impressão.  Se não tiver um 'spooler' instalado, poderá usar um "
"'\"direct\" backend', sendo no entanto apenas recomendado a sistemas com "
"utilizadores únicos."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid ""
"The installation process may have already detected the correct spooler; "
"however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow "
"have more than one spooler installed on your system, the detected spooler "
"may be incorrect."
msgstr ""
"O processo de instalação pode ter já detectado o 'spooler' correcto, no "
"entanto, se esta for a primeira vez que instala o Debian ou tem mais que um "
"'spooler' instalado no seu sistema, o 'spooler' detectado pode não ser o "
"correcto."

#~ msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom"
#~ msgstr "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Customizado"

#~ msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom"
#~ msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Customizado"

Reply via email to