Package: quake2-data Version: Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese (pt) translation for quake2-data's debconf messages by Rui Branco <ruipb _at_ debianpt.org>. Feel free to use it. For translation updated please contact Rui Branco and CC the Portuguese translation team <traduz _at_ debianpt.org>
# Portuguese translation of quake2-data's debconf messages. # 2006-11-01 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]> (initial translation) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quake2-data\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-29 10:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-01 18:14+0000\n" "Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Native Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "download shareware data, install from CD-ROM, install nothing" msgstr "fazer o download de shareware data, instalar a partir do CD-ROM, não instalar nada" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Install method for data files of Quake III:" msgstr "Método para instalar os ficheiros de data do Quake III:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Quake II requires additional non-free data files which cannot be distributed " "by Debian. If you own the Quake II CD-ROM, you can install the full game " "from that CD-ROM, or you can choose to download the shareware game data from " "the internet. Or you can decide you don't want to install any data at all." msgstr "" "O Quake II requer ficheiros adicionais 'non-free' que não podem ser distribuÃdos " "pela Debian. Se possuir o CD-ROM do Quake II , pode instalar o jogo completo " "a partir do CD-ROM, ou pode escolher o download de 'shareware' do jogo a " "partir da internet. Ou pode ainda decidir não instalar nada." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "If you have already downloaded the shareware game data, choose 'download " "shareware data', and you will be asked for the location of the file." msgstr "" "Se já tiver efectuado o download da data 'shareware' do jogo, escolha " "'fazer o download de shareware data' e ser-lhe-á pedida o local para o ficheiro." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "Game CD-ROM insertion needed" msgstr "Necessária a inserção do CD-ROM" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The game data will be installed from your Quake II CD-ROM. Please insert " "and mount the CD-ROM now." msgstr "" "A data do jogo será instalada a partir do seu CD-ROM do Quake. Por favor " "insira e monte o CD-ROM neste momento." #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror of the point release to use:" msgstr "'Mirror' para a versão a usar:" #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please select the closest mirror to your machine to download from. If you do " "not wish to download anything at this time, choose 'none'." msgstr "" "Por favor escolha o 'mirror' mais perto da sua máquina para origem do " "'download'. Se não quiser fazer o download neste momento, escolha 'none'" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Download directory:" msgstr "Directório para o download:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "quake2-data is about to download game data from the Internet. Please enter " "the name of the directory that you would like to download to. The file is " "going to be unpacked into this directory, so choose a location with enough " "free space." msgstr "" "O quake2-data está prestes a efectuar o download da 'data' do jogo a partir da " "internet. Por favor introduza o nome do directório para o qual deseja o download. " "Este ficheiro será expandido para este directório, por isso escolha um local " "com suficiente espaço livre." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you have already downloaded the game data, please enter the name of the " "directory that contains this file." msgstr "" "Se já efectuou o download, por favor introduza o nome do directório que contem " "este ficheiro." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Mount point of the Quake II CD-ROM:" msgstr "Ponto de montagem do CD-ROM do Quake II:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please enter the name of the mount point of your CD-ROM. If you have not " "yet mounted the CD-ROM, you should do it now." msgstr "" "Por favor introduza o nome do ponto de montagem do seu CD-ROM. Se não " "tiver ainda montado o seu CD-ROM deverá fazê-lo agora." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "Install to disk?" msgstr "Instalar para o disco?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "You have the choice of installing the entire game data to disk, or you can " "play off of the CD-ROM." msgstr "" "Tem a escolha de instalar o jogo completo no disco ou de o jogar através " "do CD-ROM." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Installing to disk means that game load time will be significantly reduced, " "but is not recommended unless you have a lot of free disk space " "(approximately 300MB free)." msgstr "" "A instalação para o disco significa que o tempo de carregamento do jogo " "será significativamente reduzido, no entanto não é recomendado a não ser " "que possua muito espaço livre (aproximadamente 300MB livres)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Install the latest point release?" msgstr "Instalar a última versão disponÃvel?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "iD Software makes updates to their games by making point releases. quake2-" "data can download the point release `q2-3.20-x86-full-ctf.exe' from the " "internet, or you can download it manually (20MB)." msgstr "" "A iD·Software fornece actualizações aos jogos fazendo disponibilizando versões." "O quake2-data pode fazer o download da versão `q2-3.20-x86-full-ctf.exe' a " "partir da internet, ou pode fazer o download manual (20MB)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "It is recommended to do so, especially if you expect to play multiplayer " "games." msgstr "" "Ã-lhe recomendado que a faça, especialmente se espera vir a jogar " "jogos multiplayer."