Package: developers-reference Severity: wishlist Version: 3.3.5 Hi there. The following message was written by Christian Perrier to debian-devel explaining how to update debconf templates if the translation remains valid (typos etc.) I think this should be added to the DR.
----- Forwarded message from Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> ----- Date: Tue, 15 Mar 2005 20:55:05 +0100 From: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> To: debian-devel@lists.debian.org Cc: debian-i18n@lists.debian.org Subject: Re: Another load of typos (what to do when correcting typos in debconf templates....and want to avoid extra work to translators) Quoting Adeodato Simó ([EMAIL PROTECTED]): > * Christian Perrier [Tue, 15 Mar 2005 09:24:57 +0100]: > > > Indeed, typo and spell corrections should not need translation updates > > and affected translations can certainly be unfuzzied.....WHEN ONE > > KNOWS HOW TO DO THIS CLEANLY...:-) > > I've never had to to such thing, but I've wondered from time to time. > So, if I do a spell correction in a debconf template, what should I > take care of doing/not doing? (RTFM welcome if accompanied by a point > to the relevant M :). Nothing already written comes to my mind. The following is some of the practice I recommend when discussing with maintainers about such issues. This has to be followed point by point. 0) run debconf-updatepo (to be sure that ALL PO files are up-to-date with regards to your current templates, not yet modified for typos) 1) Put all incomplete PO files out of the way You can check the completeness by using: for i in debian/po/*po ; do msgfmt -o /dev/null --statistics $i ; done move all files which report either fuzzy strings to a temporary place. Files which report no fuzzy strings (only translated and untranslated) will be kept in place 2) NOW AND NOW ONLY, modify the template for the typos AND BE SURE THIS DOES NOT AFFECT THE TRANSLATIONS (typos, spelling errors, sometimes typographical corrections should not affect translations) 3) run debconf-updatepo This will fuzzy all strings you modified in translations. You can see this by running the above again 4) Run: for i in debian/po/*po ; do msgattrib --output-file=$i --clear-fuzzy $i ; done 5) move back files you moved in 1) to debian/po 6) run debconf-updatepo again Doing so, you unfuzzy in 4 all strings fuzzied by the changes in 2+3. Moving incomplete files elsewhere prevents you to clear the fuzzy marker they could have for *legitimate* reasons. Again and again, only do this when you have carefully checked that translations have no reason to be impacted by the change(s) you plan to make. And, do this exactly as I described, in the same order. Messing up with translations is *not* recommended. Doing so with the gettext tools prevents to mess up encodings (emacs can be very good at this as well as several text editors)....but you have to be sure of what you're doing, indeed....:) There are other ways, more elaborated, to do preventive modification of PO files (for instance by using sed)....which allow the "unfuzzyfication" process to be done even on incomplete files....but this is gory enough for being left to people who *really* are sure of what they do...:-) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] ----- End forwarded message -----
signature.asc
Description: Digital signature