Package: hesiod
Version: 3.0.2-17.1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese (pt) translation for hesiod's debconf messages
by Rui Branco <ruipb _at_ debianpt.org>.
Feel free to use it.

For translation updated please contact Rui Branco and CC the Portuguese
translation team <traduz _at_ debianpt.org>











# Portuguese translation of hesiod's debconf messages.
# Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hesiod 3.0.2-17.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-27 22:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 23:32+0100\n"
"Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Native Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../libhesiod0.templates:1001
msgid "Hesiod domain for searches"
msgstr "Domínio Hesiod para efectuar procuras"

#. Type: string
#. Description
#: ../libhesiod0.templates:1001
msgid ""
"Hesiod looks up keys using the standard Domain Name System.  Enter the right-"
"hand side of the domain name to do searches in.  This name should begin with "
"a \".\"."
msgstr ""
"O Hesiod procura chaves utilizando o Domain·Name·System standard.  Introduza 
"
"a parte do lado direito do nome de domínio para aí efectuar procuras.  Este 
nome "
"deverá começar por \".\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../libhesiod0.templates:2001
msgid "Hesiod prefix for searches"
msgstr "Prefixo Hesiod para procuras"

#. Type: string
#. Description
#: ../libhesiod0.templates:2001
msgid ""
"Hesiod lookups generally happen in a subdomain of the main domain. Enter the "
"name of the subdomain here.  This name should begin with a \".\".  At most "
"sites, this entry should be \".ns\"."
msgstr ""
"As procuras do Hesiod normalmente ocorrem num sub-domínio de um domínio "
"principal.  Este nome deverá começar por um \".\".  Na maioria dos sites, "
"esta entrada deverá ser \".ns\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../libhesiod0.templates:3001
msgid "DNS class search order"
msgstr "Ordem de procura por classes de DNS"

#. Type: string
#. Description
#: ../libhesiod0.templates:3001
msgid ""
"Hesiod looks up names using DNS TXT records.  In addition to using the "
"standard IN DNS class for Internet names, it also uses by default the "
"special HS class.  You can change the class search order here, or leave out "
"IN or HS if you want to.  Don't insert extra spaces in the value.  The "
"default search path is \"IN,HS\" to search both classes. At some sites where "
"older hesiod installations are still in use, you may need to specify \"HS,IN"
"\" instead."
msgstr ""
"O·Hesiod·procura·nomes·utilizando·registos DNS TXT.  Em adição ao uso 
de "
"classes standard IN DNS para nomes Internet, também utiliza por omissão as "
"classes especiais HS.  Pode alterar a ordem de procura de classes aqui, ou "
"deixar de fora IN e HS se preferir.  Não introduza espaços extra neste 
valor.  "
"O caminho de procura por omissão é \"IN,HS\" para procurar ambas as classes. 
"
"Nalguns sites onde instalações mais antigas do hesiod são ainda utilizadas "
"poderá ter que especificar \"HS,IN\"."

Reply via email to