Package: kernel-patch-grsecurity2 Version: 2.1.9-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Dear maintainer, Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file that reviewed by several Japanese Debian developers and users. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/samba.gr.jp/iijmio-mail.jp -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) iD8DBQFFM6fiIu0hy8THJksRAjinAJ9CJTqjEUPhViS3Ud5rVOtYHA+BAQCdFQso h0p9rTRmjGmQpqhmnEP5HDo= =jo3r -----END PGP SIGNATURE-----
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kernel-patch-grsecurity2 2.1.9-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-08-09 19:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-15 13:52+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #: ../kernel-patch-grsecurity2.templates:1001 msgid "Incompatibility with Debian kernels 2.4.20 and upwards" msgstr "Debian の kernel 2.4.20 以上との非互換性について" #. Type: text #. Description #: ../kernel-patch-grsecurity2.templates:1001 #, fuzzy msgid "" "Due to backports and other packaging decisions by the kernel maintainer with " "respect to the kernel-source packages for kernels 2.4.20 and upwards, the " "grsecurity patch will *not* apply to the Debian kernels anymore. You may " "read more about this in /usr/share/doc/kernel-patch-2.4-grsecurity/" "README.2.4.2x. If you want to apply this patch, please use a vanilla kernel " "source tree, or please use the modified version for 2.4.27 and hopefully " "upwards by the kernel-patch-grsecurity2 maintainer (but bugs found only in " "the latter should not be sent to upstream, but to the Debian BTS)." msgstr "" "kernel 2.4.20 以上の kernel-source パッケージ に関連したカーネルのメンテナに" "よるバックポートやその他パッケージングについての決定により、grsecurity パッチ" "は Debian のカーネルに対しては、もはや適用「されない」ことになりました。この" "件の詳細については /usr/share/doc/kernel-patch-2.4-grsecurity/README.2.4.2x " "を参照してください。このパッチを適用したい場合、素のままのカーネルソースから" "使うか、もしくは kernel-patch-grsecurity2 メンテナによって修正されている " "2.4.27、うまくいけばそれ以上のバージョンを使うかしてください。(後者のバグにつ" "いてだけは開発元に送るのではなく、Debian BTS へ送ってください)。" #. Type: text #. Description #: ../kernel-patch-grsecurity2.templates:2001 msgid "The 2.1.2 release is a security bugfix release, please upgrade!" msgstr "" "2.1.2 リリースではセキュリティバグの修正がされています。アップグレードしてく" "ださい!" #. Type: text #. Description #: ../kernel-patch-grsecurity2.templates:2001 msgid "" "In the included PaX patch a security bug was found. It affects kernels with " "SEGMEXEC or RANDEXEC enabled (the predefined LOW and MEDIUM options do not " "contain these). All users are encouraged to upgrade soon as the bug is " "locally (and maybe remotely) exploitable; if you can not upgrade, then echo " "\"0 0\" > /proc/sys/vm/pagetable_cache would reduce the risk, but patching " "is still unavoidable. References: http://lists.netsys.com/pipermail/full-" "disclosure/2005-March/032240.html http://www.grsecurity.net/news.php#grsec212" msgstr "" "含まれている PaX パッチにセキュリティバグが発見されました。これは SEGEXEC や " "RANDEXEC が有効になっているカーネルに影響します (事前に定義されている LOW / " "MEDIUM オプションにはこれらは含まれていません)。このバグはローカルから (そし" "ておそらくリモートからも) 攻撃可能なため、全てのユーザはすぐにアップグレード" "するようにお勧めします。アップグレードができない場合、「echo \"0 0\" > /proc/" "sys/vm/pagetable_cache」とすればリスクは減りますが、パッチ適用を回避することは" "できません。 http://lists.netsys.com/pipermail/full-disclosure/2005-March/" "032240.html や http://www.grsecurity.net/news.php#grsec212 を参照してください。" #. Type: text #. Description #: ../kernel-patch-grsecurity2.templates:3001 msgid "The 2.1.3 release is also a security bugfix release, please upgrade!" msgstr "" "2.1.2 リリースにはセキュリティバグの修正がされています、アップグレードしてく" "ださい!" #. Type: text #. Description #: ../kernel-patch-grsecurity2.templates:3001 msgid "" "Quoting upstream: \"During the audit, a critical vulnerability was found in " "the RBAC system that effectively gave every subject the \"O\" flag, allowing " "a root user for instance to gain the privileges of any other process through " "LD_PRELOAD or ptrace.\" Also, a number of other bugs were fixed in general, " "including PaX. Please upgrade to this release as soon as you can." msgstr "" "開発元によると「監査を行った結果、事実上 \"O\" フラグを与えられた全てのサブ" "ジェクトが、root ユーザが例えばLD_PRELOAD や ptrace を通じ、他のプロセスの権" "限を得ることを許可するという致命的な脆弱性が RBAC システムに見つかりました」" "とのことです。また、PaX を含め、通常の機能のいくつものバグが修正されました。" "可能な限り早くこのリリースにアップグレードしてください。" #~ msgid "The 2.1.3 release again a security bugfix release, please upgrade!" #~ msgstr "" #~ "2.1.3 リリースにもセキュリティバグの修正がされています、アップグレードして" #~ "ください!"