Korean translation. Thanks,
-- Changwoo Ryu <[EMAIL PROTECTED]>
# Changwoo Ryu <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: console-common_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-19 09:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-20 01:22+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Korean <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates.in:1001 msgid "Select keymap from arch list" msgstr "아키텍쳐별 목록에서 키맵 선택" #. Type: select #. Choices #: ../templates.in:1001 msgid "Don't touch keymap" msgstr "키맵 그대로 놔 두기" #. Type: select #. Choices #: ../templates.in:1001 msgid "Keep kernel keymap" msgstr "커널 키맵 유지" #. Type: select #. Choices #: ../templates.in:1001 msgid "Select keymap from full list" msgstr "전체 목록에서 키맵 선택" #. Type: select #. Description #: ../templates.in:1002 msgid "Policy for handling keymaps:" msgstr "키맵 처리 정책:" #. Type: select #. Description #: ../templates.in:1002 msgid "" "The keymap describes how keys are laid out on your keyboard, and what " "symbols (letters, digits, etc.) are drawn on them." msgstr "" "키맵이란 키보드 위에 키가 어떻게 배열되어 있는지, 그리고 각각의 키를 누르면 " "어떤 심볼(글자, 숫자 등)을 쓸 지에 대한 정보입니다." #. Type: select #. Description #: ../templates.in:1002 msgid "" "\"Select keymap from arch list\" will allow you to select one of the " "predefined keymaps specific for your architecture - you will most likely " "want this unless you have a USB keyboard." msgstr "" "\"아키텍쳐별 목록에서 키맵 선택\"에서는 이 컴퓨터의 아키텍쳐에 해당되는 키맵" "중에서 사용자가 하나를 고릅니다. USB 키보드가 아니라면, 대부분의 경우 이걸 " "고르시면 됩니다." #. Type: select #. Description #: ../templates.in:1002 msgid "" "\"Don't touch keymap\" will prevent the configuration system from " "overwriting the keymap you have in /etc/console. Select this if you want to " "keep a keymap you obtained through other means. Please remember to install " "new keymaps with install-keymap(8) if you select this choice." msgstr "" "\"키맵 그대로 놔 두기\"에서는 /etc/console에 들어 있는 키맵을 덮어쓰지 않습니" "다. 다른 방법으로 구한 키맵을 계속 유지하려면 이걸 선택하십시오. 이걸 선택" "하는 경우 install-keymap(8) 프로그램으로 새 키맵을 꼭 설치하십시오." #. Type: select #. Description #: ../templates.in:1002 msgid "" "\"Keep kernel keymap\" will prevent any keymap from being loaded next time " "your system boots. It will remove from /etc/console any keymap you may have " "already selected (it will be lost), but if you have already loaded a keymap, " "it cannot be changed back until you reboot." msgstr "" "\"커널 키맵 유지\"를 선택하면 시스템이 다시 시작할 때 키맵을 읽어들이지 않게 " "됩니다. /etc/console에서 기존에 선택했던 키맵을 지워 버립니다 (잃어버리게 됩" "니다). 하지만 현재 어떤 키맵을 읽어들인 상태라면, 다시 부팅할 때까지는 바뀌" "지 않습니다." #. Type: select #. Description #: ../templates.in:1002 msgid "" "\"Select keymap from full list\" offers a full listing of all predefined " "keymaps. You want this, if you use an USB keyboard from a different " "computer architecture or if you use an adapter to use such a keyboard." msgstr "" "\"전체 목록에서 키맵 선택\"은 미리 정의된 키맵 모두를 목록으로 보여 줍니다. " "이 컴퓨터와 다른 아키텍쳐의 USB 키보드를 사용하거나, 그러한 키보드를 어댑터" "를 통해 사용하는 경우 이걸 선택해야 합니다." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "Ignored boot-time keymap in an old location" msgstr "과거 위치에 들어 있는 부팅타임 키맵은 무시" #. Type: note #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "" "You have asked the keymap configuration tool not to touch an existing keymap " "you installed, or you asked for higher-priority questions only to be asked " "and the tool decided not to mess with your existing setup." msgstr "" "키맵 설정 툴에서 현재 설치한 키맵을 그대로 놔두라고 하셨거나, 높은 우선순위" "의 질문만 받도록 한 상태에서 툴 프로그램에서 현재 설정을 건드리지 않기로 한 " "경우입니다." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "" "However, you have file(s) that were recognized as boot-time keymaps by older " "versions of the console utilities, either in /etc/kbd/ or in /etc/console-" "tools/, named default.kmap(.gz) and these are now ignored." msgstr "" "하지만, 이 시스템에는 부팅 타임 키맵으로 설정되어 있으면서 과거 버전의 콘솔 " "유틸리티에서 만든 파일이 /etc/kbd/ 혹은 /etc/console-tools/ 안에 default.kmap" "(.gz)이라는 이름으로 들어 있습니다. 이 파일은 무시합니다." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "" "If you wish that one of them takes effect on next reboot, you will have to " "move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually." msgstr "" "다음에 다시 부팅할 때 적용하려면, 키맵을 수동으로 /etc/console/boottime.kmap." "gz 파일에 옮겨 놓아야 합니다." #. Type: select #. Description #: ../templates.in:3001 msgid "Keyboard layout family:" msgstr "키보드 배치 종류:" #. Type: select #. Description #: ../templates.in:3001 msgid "" "Please specify the generic family name for your keyboard layout. Usually, " "the layout family name is taken from the first keys on the left of the top " "letters row of the keymap (this is at least true for qwerty and azerty " "layouts)." msgstr "먼저 키보드 배치의 일반적인 종류를 지정해야 합니다. 보통 키보드 배치 종류의 이름은 키맵에서 첫번째 줄의 좌측 끝에 있는 키 이름으로 되어 있습니다. (최소한 qwerty와 azerty 배치의 경우에는 그렇습니다.)" #. Type: select #. Description #: ../templates.in:4001 msgid "Keyboard layout:" msgstr "키보드 배치:" #. Type: select #. Description #: ../templates.in:4001 msgid "" "In order to refine your choice for a keymap, please mention the physical " "layout of your keyboard." msgstr "키맵 선택을 정확하게 지정하기 위해, 키보드의 실제 배치를 알려 주십시오." #. Type: select #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "Keyboard variant:" msgstr "키보드 변형:" #. Type: select #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "" "The layout you selected has several variants. Please select the one " "matching your keyboard." msgstr "" "선택한 키보드 배치에는 몇가지 세부 배치가 있습니다. 키보드에 맞는 레이아웃을 " "선택하십시오." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates.in:6001 ../templates.in:7001 msgid "Keymap:" msgstr "키맵:" #. Type: select #. Description #: ../templates.in:6001 msgid "" "The keyboard you selected allows you to choose among several keymaps. " "Usually these were designed either for specific tastes (eg. dead keys or " "not), or for specific needs (eg. programmer's keymaps)." msgstr "" "선택하신 키보드는 여러가지 키맵중에 하나를 쓸 수 있는 키보드입니다. 보통 이" "런 키맵은 어떤 취향에 맞게 설계되거나 (예를 들어 데드키를 쓸 지 말지 따위), " "특정 필요를 위해 설계된 것입니다 (예를 들어 프로그래머 키보드)." #. Type: select #. Description #: ../templates.in:7001 msgid "" "If you use a keyboard from a different computer architecture, you can choose " "a specific keymap in the full map." msgstr "" "이 컴퓨터와 다른 아키텍쳐의 키보드를 사용하는 경우, 전체 키맵 목록에서 특정 " "키맵을 선택할 수도 있습니다." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:8001 msgid "Are you ready for the ADB keycodes transition?" msgstr "ADB 키코드에서 옮겨갈 준비가 되셨습니까?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:8001 msgid "" "The kernel is configured to have the keyboard send ADB keycodes. This " "behaviour is now deprecated and no longer supported by Debian." msgstr "" "커널이 ADB 키코드를 보내도록 설정되어 있습니다. 이 방식은 낡아서 사용되지 말" "아야 할 방식이고 더 이상 데비안이 지원하지 않습니다." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:8001 msgid "" "For best results you should reconfigure your kernel with " "CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. If you can't or don't want to do this for some " "reason, pass keyboard_sends_linux_keycodes=1 as an argument to the kernel." msgstr "" "가장 좋은 방법은 CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n으로 커널을 다시 설정하는 것입니다. " "이렇게 할 수 없거나 어떤 이유에서든 이렇게 하고 싶지 않은 경우에는, 커널의 인" "수로 keyboard_sends_linux_keycodes=1을 넘기십시오." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:8001 msgid "" "Beware that the transition will most probably break your X configuration so " "it is strongly recommended that you exit all X sessions now and adapt your " "configuration afterwards (start \"dpkg-reconfigure console-data\" as root)." msgstr "" "이렇게 옮겨가는 경우에 아마도 X 설정을 망가뜨릴 것입니다. 지금 모든 X 세션을 " "끝내시고 나중에 설정을 적용하시길 강력히 권합니다 (root로 \"dpkg-reconfigure " "console-data\" 실행)." #~ msgid "" #~ "Select keymap from arch list, Don't touch keymap, Keep kernel keymap, " #~ "Select keymap from full list" #~ msgstr "" #~ "아키텍쳐별 목록에서 키맵 선택, 키맵 그대로 놔 두기, 커널 키맵 유지, 전체 " #~ "목록에서 키맵 선택" #~ msgid "What policy do you want to apply regarding keymaps ?" #~ msgstr "키맵과 관련해서 어떤 정책을 적용하시겠습니까?" #~ msgid "What is the layout family of your keyboard ?" #~ msgstr "키보드 배치의 종류는 무엇입니까?" #~ msgid "What is the keys layout of your keyboard ?" #~ msgstr "사용하는 키보드의 키 배치는 무엇입니까?" #~ msgid "Which variant do you have ?" #~ msgstr "키보드의 세부 배치는 무엇입니까?" #~ msgid "Which specific keymap do you want ?" #~ msgstr "어떤 특정 키맵을 사용하시겠습니까?" #~ msgid "Which keymap do you want ?" #~ msgstr "어떤 키맵을 사용하시겠습니까?" #~ msgid "yes, no" #~ msgstr "예, 아니오"
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part