Korean translation.

Thanks,

-- 
Changwoo Ryu <[EMAIL PROTECTED]>
# Changwoo Ryu <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-common_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-19 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-20 01:22+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Korean <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Select keymap from arch list"
msgstr "아키텍쳐별 목록에서 키맵 선택"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Don't touch keymap"
msgstr "키맵 그대로 놔 두기"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Keep kernel keymap"
msgstr "커널 키맵 유지"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Select keymap from full list"
msgstr "전체 목록에서 키맵 선택"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "Policy for handling keymaps:"
msgstr "키맵 처리 정책:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"The keymap describes how keys are laid out on your keyboard, and what "
"symbols (letters, digits, etc.) are drawn on them."
msgstr ""
"키맵이란 키보드 위에 키가 어떻게 배열되어 있는지, 그리고 각각의 키를 누르면 "
"어떤 심볼(글자, 숫자 등)을 쓸 지에 대한 정보입니다."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Select keymap from arch list\" will allow you to select one of the "
"predefined keymaps specific for your architecture - you will most likely "
"want this unless you have a USB keyboard."
msgstr ""
"\"아키텍쳐별 목록에서 키맵 선택\"에서는 이 컴퓨터의 아키텍쳐에 해당되는 키맵"
"중에서 사용자가 하나를 고릅니다.  USB 키보드가 아니라면, 대부분의 경우 이걸 "
"고르시면 됩니다."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Don't touch keymap\" will prevent the configuration system from "
"overwriting the keymap you have in /etc/console.  Select this if you want to "
"keep a keymap you obtained through other means.  Please remember to install "
"new keymaps with install-keymap(8) if you select this choice."
msgstr ""
"\"키맵 그대로 놔 두기\"에서는 /etc/console에 들어 있는 키맵을 덮어쓰지 않습니"
"다.  다른 방법으로 구한 키맵을 계속 유지하려면 이걸 선택하십시오.  이걸 선택"
"하는 경우 install-keymap(8) 프로그램으로 새 키맵을 꼭 설치하십시오."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Keep kernel keymap\" will prevent any keymap from being loaded next time "
"your system boots.  It will remove from /etc/console any keymap you may have "
"already selected (it will be lost), but if you have already loaded a keymap, "
"it cannot be changed back until you reboot."
msgstr ""
"\"커널 키맵 유지\"를 선택하면 시스템이 다시 시작할 때 키맵을 읽어들이지 않게 "
"됩니다.  /etc/console에서 기존에 선택했던 키맵을 지워 버립니다 (잃어버리게 됩"
"니다). 하지만 현재 어떤 키맵을 읽어들인 상태라면, 다시 부팅할 때까지는 바뀌"
"지 않습니다."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Select keymap from full list\" offers a full listing of all predefined "
"keymaps.  You want this, if you use an USB keyboard from a different "
"computer architecture or if you use an adapter to use such a keyboard."
msgstr ""
"\"전체 목록에서 키맵 선택\"은 미리 정의된 키맵 모두를 목록으로 보여 줍니다.  "
"이 컴퓨터와 다른 아키텍쳐의 USB 키보드를 사용하거나, 그러한 키보드를 어댑터"
"를 통해 사용하는 경우 이걸 선택해야 합니다."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Ignored boot-time keymap in an old location"
msgstr "과거 위치에 들어 있는 부팅타임 키맵은 무시"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"You have asked the keymap configuration tool not to touch an existing keymap "
"you installed, or you asked for higher-priority questions only to be asked "
"and the tool decided not to mess with your existing setup."
msgstr ""
"키맵 설정 툴에서 현재 설치한 키맵을 그대로 놔두라고 하셨거나, 높은 우선순위"
"의 질문만 받도록 한 상태에서 툴 프로그램에서 현재 설정을 건드리지 않기로 한 "
"경우입니다."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"However, you have file(s) that were recognized as boot-time keymaps by older "
"versions of the console utilities, either in /etc/kbd/ or in /etc/console-"
"tools/, named default.kmap(.gz) and these are now ignored."
msgstr ""
"하지만, 이 시스템에는 부팅 타임 키맵으로 설정되어 있으면서 과거 버전의 콘솔 "
"유틸리티에서 만든 파일이 /etc/kbd/ 혹은 /etc/console-tools/ 안에 default.kmap"
"(.gz)이라는 이름으로 들어 있습니다. 이 파일은 무시합니다."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"If you wish that one of them takes effect on next reboot, you will have to "
"move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually."
msgstr ""
"다음에 다시 부팅할 때 적용하려면, 키맵을 수동으로 /etc/console/boottime.kmap."
"gz 파일에 옮겨 놓아야 합니다."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Keyboard layout family:"
msgstr "키보드 배치 종류:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"Please specify the generic family name for your keyboard layout. Usually, "
"the layout family name is taken from the first keys on the left of the top "
"letters row of the keymap (this is at least true for qwerty and azerty "
"layouts)."
msgstr "먼저 키보드 배치의 일반적인 종류를 지정해야 합니다. 보통 키보드 배치 종류의 이름은 키맵에서 첫번째 줄의 좌측 끝에 있는 키 이름으로 되어 있습니다.  (최소한 qwerty와 azerty 배치의 경우에는 그렇습니다.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "키보드 배치:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"In order to refine your choice for a keymap, please mention the physical "
"layout of your keyboard."
msgstr "키맵 선택을 정확하게 지정하기 위해, 키보드의 실제 배치를 알려 주십시오."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "Keyboard variant:"
msgstr "키보드 변형:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"The layout you selected has several variants.  Please select the one "
"matching your keyboard."
msgstr ""
"선택한 키보드 배치에는 몇가지 세부 배치가 있습니다. 키보드에 맞는 레이아웃을 "
"선택하십시오."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001 ../templates.in:7001
msgid "Keymap:"
msgstr "키맵:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"The keyboard you selected allows you to choose among several keymaps. "
"Usually these were designed either for specific tastes (eg. dead keys or "
"not), or for specific needs (eg. programmer's keymaps)."
msgstr ""
"선택하신 키보드는 여러가지 키맵중에 하나를 쓸 수 있는 키보드입니다.  보통 이"
"런 키맵은 어떤 취향에 맞게 설계되거나 (예를 들어 데드키를 쓸 지 말지 따위), "
"특정 필요를 위해 설계된 것입니다 (예를 들어 프로그래머 키보드)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:7001
msgid ""
"If you use a keyboard from a different computer architecture, you can choose "
"a specific keymap in the full map."
msgstr ""
"이 컴퓨터와 다른 아키텍쳐의 키보드를 사용하는 경우, 전체 키맵 목록에서 특정 "
"키맵을 선택할 수도 있습니다."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid "Are you ready for the ADB keycodes transition?"
msgstr "ADB 키코드에서 옮겨갈 준비가 되셨습니까?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid ""
"The kernel is configured to have the keyboard send ADB keycodes. This "
"behaviour is now deprecated and no longer supported by Debian."
msgstr ""
"커널이 ADB 키코드를 보내도록 설정되어 있습니다. 이 방식은 낡아서 사용되지 말"
"아야 할 방식이고 더 이상 데비안이 지원하지 않습니다."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid ""
"For best results you should reconfigure your kernel with "
"CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. If you can't or don't want to do this for some "
"reason, pass keyboard_sends_linux_keycodes=1 as an argument to the kernel."
msgstr ""
"가장 좋은 방법은 CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n으로 커널을 다시 설정하는 것입니다. "
"이렇게 할 수 없거나 어떤 이유에서든 이렇게 하고 싶지 않은 경우에는, 커널의 인"
"수로 keyboard_sends_linux_keycodes=1을 넘기십시오."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid ""
"Beware that the transition will most probably break your X configuration so "
"it is strongly recommended that you exit all X sessions now and adapt your "
"configuration afterwards (start \"dpkg-reconfigure console-data\" as root)."
msgstr ""
"이렇게 옮겨가는 경우에 아마도 X 설정을 망가뜨릴 것입니다. 지금 모든 X 세션을 "
"끝내시고 나중에 설정을 적용하시길 강력히 권합니다 (root로 \"dpkg-reconfigure "
"console-data\" 실행)."

#~ msgid ""
#~ "Select keymap from arch list, Don't touch keymap, Keep kernel keymap, "
#~ "Select keymap from full list"
#~ msgstr ""
#~ "아키텍쳐별 목록에서 키맵 선택, 키맵 그대로 놔 두기, 커널 키맵 유지, 전체 "
#~ "목록에서 키맵 선택"

#~ msgid "What policy do you want to apply regarding keymaps ?"
#~ msgstr "키맵과 관련해서 어떤 정책을 적용하시겠습니까?"

#~ msgid "What is the layout family of your keyboard ?"
#~ msgstr "키보드 배치의 종류는 무엇입니까?"

#~ msgid "What is the keys layout of your keyboard ?"
#~ msgstr "사용하는 키보드의 키 배치는 무엇입니까?"

#~ msgid "Which variant do you have ?"
#~ msgstr "키보드의 세부 배치는 무엇입니까?"

#~ msgid "Which specific keymap do you want ?"
#~ msgstr "어떤 특정 키맵을 사용하시겠습니까?"

#~ msgid "Which keymap do you want ?"
#~ msgstr "어떤 키맵을 사용하시겠습니까?"

#~ msgid "yes, no"
#~ msgstr "예, 아니오"

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

Reply via email to