Package: aolserver4 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please, consider adding the attached translation.
-- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.11 Locale: LANG=en_GB.ISO-8859-15, LC_CTYPE=en_GB.ISO-8859-15 (charmap=ISO-8859-15)
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Changes: # - First registered release. # Nacho Barrientos Arias <[EMAIL PROTECTED]>, 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aolserver4 4.0-10-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Francesco Paolo Lovergine <[EMAIL PROTECTED]>\n" "POT-Creation-Date: 2004-05-12 13:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 14:16+0200\n" "Last-Translator: Nacho Barrientos Arias <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: note #. Description #: ../aolserver4.templates:3 msgid "Welcome to the AOLserver 4." msgstr "Bienvenido a AOLserver 4." #. Type: note #. Description #: ../aolserver4.templates:3 msgid "AOLserver is a multithreaded, Tcl-enabled, high-performance webserver." msgstr "" "AOLserver es un servidor web de alto rendimiento, que utiliza Tcl y tiene soporte " "para múltiples hilos." #. Type: note #. Description #: ../aolserver4.templates:3 msgid "" "This software is designed to run multiple domains on a single machine. We " "will set up just one (main) right now. You can modify the configuration " "file in /etc/aolserver4 and its init script yourself for more complicated " "configurations." msgstr "" "Este software está diseñado para servir varios dominios con una única " "máquina. De momento sólo se configurará uno. Usted mismo puede modificar el " "fichero de configuración en «/etc/aolserver4» y su script de inicio para " "realizar configuraciones más avanzadas." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:14 msgid "Enter an hostname:" msgstr "Introduzca un nombre de máquina:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:14 msgid "" "The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for " "informative purposes to identify itself." msgstr "" "El servidor necesita un nombre de máquina para ser expuesto en el URL de " "las páginas redirigidas y para, con propósito informativo, identificarse a sí mismo." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:14 msgid "" "It is generally the fully-qualified DNS hostname of your computer or " "localhost, if it is not networked. Use any name which can be legally " "considered in a URL string in your environment." msgstr "" "Este es generalmente el nombre DNS completo de su máquina, o «localhost» " "si no está conectada a una red. Use cualquier nombre que, en su entorno, " "pueda ser considerado válido colocar en un URL." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:25 msgid "Enter an IP address number:" msgstr "Introduzca una dirección IP:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:25 msgid "" "The server needs at least an IP address to listen to. It is generally the " "primary Ethernet interface (or the loopback address, if you would to use the " "server just locally)." msgstr "" "El servidor necesita al menos una dirección IP en la que escuchar. Esta es " "generalmente la primera interfaz Ethernet (o la dirección de bucle o «loopback», " "si pretende usar el servidor sólo localmente)." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:25 msgid "" "The default address is the loopback one, which is not recommended for " "general (network or Internet) use." msgstr "" "La dirección por omisión es la de bucle, que no se recomienda para " "uso general (en red o en Internet)." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:36 msgid "Enter a TCP port:" msgstr "Introduzca un puerto TCP:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:36 msgid "" "AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always " "port 80 (the standard HTTP port), but might be different if you have " "installed a second web server, or have some other service listening on this " "port." msgstr "" "AOLserver necesita que se le asigne un puerto para su uso. Este casi " "siempre es el puerto 80 (el puerto estándar para HTTP), pero puede ser " "diferente si ha instalado otro servidor web, o tiene algún otro servicio " "escuchando en ese puerto." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:36 msgid "It is recommended that you use the default." msgstr "Se recomienda que use la opción por omisión."