Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (22/08/2006):
> I will send separate messages with the appropriate action to take with
> each bug.

Here is the converted Brazilian Portugues translation. This file should
be put as debian/po/pt_BR.po in your source package.

Once you have included all translations in your source package, could
you please
- use the podebconf-report-po(1) tool to ask translators for
  updated translations,
- wait a few days to give translators the needed time to update their
  translations,
- make an upload with the updated translations

Thanks,

-- 
Thomas Huriaux
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diald\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 01:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-05 03:04-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "${choices}"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "PPP configuration:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"It seems you have configured several different dial-up providers on your "
"system.  Diald can be configured to use any one of them at a time."
msgstr ""
"Parece que você configurou diversos provedores dial-up diferentes em seu "
"sistema. O Diald pode usar qualquer um deles no momento."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"(If you see one labeled \"old-config\", it represents your old manual "
"configuration from an older diald package.  You can select this option to "
"configure your system to use the old configuration.)"
msgstr ""
"(Caso você veja um chamado \"old-config\", ele representa sua configuração "
"manual antiga de um pacote diald anterior. Você pode selecionar esta opção "
"para configurar seu sistema para utilizar a configuração antiga.)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should diald use the standard default IP addresses?"
msgstr "O diald deve utilizar o endereço IP padrão ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"When setting up a connection, diald requires that an IP address be "
"configured for both the local and remote sides, even if they aren't "
"initially known.  If a pppconfig entry assumes that they will be "
"autoconfigured, diald will set these to the default IP addresses 192.168.0.1 "
"(local) and 192.168.0.2 (remote) initially, and pick up the proper values "
"after the first connection is made."
msgstr ""
"Quando configurando uma conexão, o diald requer que um endereço IP seja "
"configurado para ambos os lados, local e remoto, mesmo se os mesmo não são "
"inicialmente conhecidos. Se uma entrada do pppconfig assumir que eles serão "
"autoconfigurados, o diald irá definí-los para os endereços IP padrão "
"192.168.0.1 (local) e 192.168.0.2 (remoto) incialmente e escolher o valores "
"apropriados depois que a primeira conexão é feita."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you use the 192.168.0.x network, however, this could cause this network "
"to be unreachable for a short time after diald is started. If this is the "
"case, you should pick two other IP addresses that aren't in use.  Ranges "
"from the private IP address ranges (192.168.x.x, 172.16.x.x, and 10.x.x.x) "
"are good candidates."
msgstr ""
"Se você usa a rede 192.168.0.x, porém, isso pode fazer com que sua rede "
"esteja inatingível por um curto período de tempo depois que o diald é "
"iniciado. Se este é seu caso, você deverá escolher dois outros endreços IP "
"que não estão em uso. Faixas de endereços IPs privados (192.168.x.x, 172.16."
"x.x e 10.x.x.x) são bons candidatos."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Local default IP address:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Remote default IP address:"
msgstr ""

#~ msgid "Should the ethertap devices be created?"
#~ msgstr "Os dispositivos ethertap devem ser criados ?"

#~ msgid ""
#~ "Diald needs a \"fake\" interface for the system to use when the dialup "
#~ "link is down.  The \"ethertap\" device is preferred for this, as it was "
#~ "designed for this purpose.  If ethertap is not available, the system sets "
#~ "up a fake SLIP connection (the precursor to PPP) to accomplish this."
#~ msgstr ""
#~ "O Diald precisa de uma interface \"falsa\" para o sistema utilizar quando "
#~ "um link dialup é estabelecido. O dispositivo \"ethertap\" é o preferido "
#~ "para isto, pois foi desenvolvido para este propósito. Caso o ethertap não "
#~ "esteja disponível, o sistema configura uma conexão SLIP (o precursor do "
#~ "PPP) falsa para cumprir este tarefa."

#~ msgid ""
#~ "Ethertap devices, however, are not shipped with Debian by default. They "
#~ "can be created for you as part of this package installation.  It is "
#~ "optional, but highly recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Dispositivos ethertap, porém, não são oferecidos com o Debian por padrão. "
#~ "Eles podem ser criados para você como parte da instalação deste pacote. "
#~ "Isto é opcional, mas altamente recomendado."

#~ msgid "Creating ethertap devices..."
#~ msgstr "Criando dispositivos ethertap..."

#~ msgid "Which PPP configuration do you want to use?"
#~ msgstr "Qual configuração PPP você quer utilizar ?"

#~ msgid "Please enter the IP address to use as the local default."
#~ msgstr "Por favor informe o endereço IP a ser usado como o padrão local."

#~ msgid "Please enter the IP address to use as the remote default."
#~ msgstr "Por favor informe o endereço IP a ser usado como o padrão remoto."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to