Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (22/08/2006): > I will send separate messages with the appropriate action to take with > each bug.
Here is the converted Brazilian Portugues translation. This file should be put as debian/po/pt_BR.po in your source package. Once you have included all translations in your source package, could you please - use the podebconf-report-po(1) tool to ask translators for updated translations, - wait a few days to give translators the needed time to update their translations, - make an upload with the updated translations Thanks, -- Thomas Huriaux
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diald\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-08-22 01:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-05 03:04-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "${choices}" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "PPP configuration:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "It seems you have configured several different dial-up providers on your " "system. Diald can be configured to use any one of them at a time." msgstr "" "Parece que você configurou diversos provedores dial-up diferentes em seu " "sistema. O Diald pode usar qualquer um deles no momento." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "(If you see one labeled \"old-config\", it represents your old manual " "configuration from an older diald package. You can select this option to " "configure your system to use the old configuration.)" msgstr "" "(Caso você veja um chamado \"old-config\", ele representa sua configuração " "manual antiga de um pacote diald anterior. Você pode selecionar esta opção " "para configurar seu sistema para utilizar a configuração antiga.)" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Should diald use the standard default IP addresses?" msgstr "O diald deve utilizar o endereço IP padrão ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "When setting up a connection, diald requires that an IP address be " "configured for both the local and remote sides, even if they aren't " "initially known. If a pppconfig entry assumes that they will be " "autoconfigured, diald will set these to the default IP addresses 192.168.0.1 " "(local) and 192.168.0.2 (remote) initially, and pick up the proper values " "after the first connection is made." msgstr "" "Quando configurando uma conexão, o diald requer que um endereço IP seja " "configurado para ambos os lados, local e remoto, mesmo se os mesmo não são " "inicialmente conhecidos. Se uma entrada do pppconfig assumir que eles serão " "autoconfigurados, o diald irá definí-los para os endereços IP padrão " "192.168.0.1 (local) e 192.168.0.2 (remoto) incialmente e escolher o valores " "apropriados depois que a primeira conexão é feita." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you use the 192.168.0.x network, however, this could cause this network " "to be unreachable for a short time after diald is started. If this is the " "case, you should pick two other IP addresses that aren't in use. Ranges " "from the private IP address ranges (192.168.x.x, 172.16.x.x, and 10.x.x.x) " "are good candidates." msgstr "" "Se você usa a rede 192.168.0.x, porém, isso pode fazer com que sua rede " "esteja inatingível por um curto período de tempo depois que o diald é " "iniciado. Se este é seu caso, você deverá escolher dois outros endreços IP " "que não estão em uso. Faixas de endereços IPs privados (192.168.x.x, 172.16." "x.x e 10.x.x.x) são bons candidatos." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Local default IP address:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Remote default IP address:" msgstr "" #~ msgid "Should the ethertap devices be created?" #~ msgstr "Os dispositivos ethertap devem ser criados ?" #~ msgid "" #~ "Diald needs a \"fake\" interface for the system to use when the dialup " #~ "link is down. The \"ethertap\" device is preferred for this, as it was " #~ "designed for this purpose. If ethertap is not available, the system sets " #~ "up a fake SLIP connection (the precursor to PPP) to accomplish this." #~ msgstr "" #~ "O Diald precisa de uma interface \"falsa\" para o sistema utilizar quando " #~ "um link dialup é estabelecido. O dispositivo \"ethertap\" é o preferido " #~ "para isto, pois foi desenvolvido para este propósito. Caso o ethertap não " #~ "esteja disponível, o sistema configura uma conexão SLIP (o precursor do " #~ "PPP) falsa para cumprir este tarefa." #~ msgid "" #~ "Ethertap devices, however, are not shipped with Debian by default. They " #~ "can be created for you as part of this package installation. It is " #~ "optional, but highly recommended." #~ msgstr "" #~ "Dispositivos ethertap, porém, não são oferecidos com o Debian por padrão. " #~ "Eles podem ser criados para você como parte da instalação deste pacote. " #~ "Isto é opcional, mas altamente recomendado." #~ msgid "Creating ethertap devices..." #~ msgstr "Criando dispositivos ethertap..." #~ msgid "Which PPP configuration do you want to use?" #~ msgstr "Qual configuração PPP você quer utilizar ?" #~ msgid "Please enter the IP address to use as the local default." #~ msgstr "Por favor informe o endereço IP a ser usado como o padrão local." #~ msgid "Please enter the IP address to use as the remote default." #~ msgstr "Por favor informe o endereço IP a ser usado como o padrão remoto."
signature.asc
Description: Digital signature