Package: synaptic Severity: minor Tags: patch l10n Hi,
Please consider the attached fixes/improvements for the Catalan translation. Thanks! -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers testing APT policy: (500, 'testing'), (1, 'experimental') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17-1-amd64-k8 Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to en_US.UTF-8)
diff -ur synaptic-0.57.11.old/po/ca.po synaptic-0.57.11/po/ca.po --- synaptic-0.57.11.old/po/ca.po 2006-02-28 09:32:46.000000000 +0100 +++ synaptic-0.57.11/po/ca.po 2006-08-17 13:13:50.000000000 +0200 @@ -189,7 +189,7 @@ #. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien" #: ../common/sections_trans.cc:80 msgid "Converted From RPM by Alien" -msgstr "Convertit des de RPM per Alien" +msgstr "Convertit des d'RPM per Alien" #. TRANSLATORS: Ubuntu translations section #: ../common/sections_trans.cc:82 @@ -443,7 +443,7 @@ "\n" "El paquet %s no té una versió disponible, però existeix a la base de dades.\n" "Això normalment vol dir que el paquet estava mencionat en una dependència i " -"mai es va pujar, és obsolet o no és disponible amb els continguts de sources." +"mai es va apujar, és obsolet o no és disponible amb els continguts de sources." "list\n" #. TRANSLATORS: dependency error message, example: @@ -820,12 +820,12 @@ #: ../common/rpackagelister.cc:1715 #, c-format msgid "Line %u too long in markings file." -msgstr "La línia %u és massa llarga en el fitxer de marques." +msgstr "La línia %u és massa llarga al fitxer de marques." #: ../common/rpackagelister.cc:1729 ../common/rpackagelister.cc:1733 #, c-format msgid "Malformed line %u in markings file" -msgstr "La línia %u és malformada en el fitxer de marques" +msgstr "La línia %u és malformada al fitxer de marques" #: ../common/rpackagelister.cc:1745 msgid "Setting markings..." @@ -1199,7 +1199,7 @@ "The marked changes are now being applied. This can take some time. Please " "wait." msgstr "" -"Ara s'estan aplicant els canvis marcats. Això pot trigar un temps. Si us " +"Ara s'estan aplicant els canvis marcats. Això pot trigar una estona. Si us " "plau, espereu." #: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:662 @@ -1453,7 +1453,7 @@ #: ../gtk/rgmainwindow.cc:911 msgid "Latest Version" -msgstr "Última versió" +msgstr "Darrera versió" #: ../gtk/rgmainwindow.cc:953 msgid "Download" @@ -1655,7 +1655,7 @@ "synaptic.\n" "\n" "Alternativament, podeu obrir la pàgina de manual amb «man synaptic» des de " -"la línia d'ordres o veure la versió en html ubicada en la carpeta «synaptic/" +"la línia d'ordres o veure la versió en html ubicada a la carpeta «synaptic/" "html»." #: ../gtk/rgmainwindow.cc:2436 @@ -2007,7 +2007,7 @@ #: ../gtk/window_main.glade.h:3 ../gtk/window_details.glade.h:3 msgid "<b>Latest Available Version</b>" -msgstr "<b>Última versió disponible</b>" +msgstr "<b>Darrera versió disponible</b>" #: ../gtk/window_main.glade.h:4 ../gtk/window_details.glade.h:4 msgid "<b>Maintainer:</b>" @@ -2069,7 +2069,7 @@ #: ../gtk/window_main.glade.h:17 ../gtk/window_details.glade.h:14 msgid "Dependencies of the Latest Version" -msgstr "Dependències de l'última versió" +msgstr "Dependències de la darrera versió" #: ../gtk/window_main.glade.h:19 ../gtk/window_details.glade.h:17 msgid "Download:" @@ -2379,7 +2379,7 @@ "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, " "Version 2" msgstr "" -"Aquest programari és llicenciat sota els termes de la Llicencia Pública " +"Aquest programari és llicenciat sota els termes de la Llicència Pública " "General GNU, versió 2" #: ../gtk/window_about.glade.h:29 @@ -2584,7 +2584,7 @@ #: ../gtk/window_preferences.glade.h:36 msgid "FTP proxy: " -msgstr "Servidor intermediari de FTP: " +msgstr "Servidor intermediari d'FTP: " #: ../gtk/window_preferences.glade.h:37 msgid "Files" @@ -2596,15 +2596,15 @@ #: ../gtk/window_preferences.glade.h:39 msgid "HTTP proxy: " -msgstr "Servidor intermediari de HTTP: " +msgstr "Servidor intermediari d'HTTP: " #: ../gtk/window_preferences.glade.h:40 msgid "IP address or host name of the ftp proxy server" -msgstr "Adreça IP o nom de l'ordinador del servidor intermediari de FTP" +msgstr "Adreça IP o nom de l'ordinador del servidor intermediari d'FTP" #: ../gtk/window_preferences.glade.h:41 msgid "IP address or host name of the http proxy server" -msgstr "Adreça IP o nom de l'ordinador del servidor intermediari de HTTP" +msgstr "Adreça IP o nom de l'ordinador del servidor intermediari d'HTTP" #: ../gtk/window_preferences.glade.h:42 msgid "Ignore" @@ -2686,12 +2686,12 @@ # FIXME Caps #: ../gtk/window_preferences.glade.h:61 msgid "Port number of the ftp proxy server" -msgstr "Número de port del servidor intermediari de FTP" +msgstr "Número de port del servidor intermediari d'FTP" # FIXME Caps #: ../gtk/window_preferences.glade.h:62 msgid "Port number of the http proxy server" -msgstr "Número de port del servidor intermediari de HTTP" +msgstr "Número de port del servidor intermediari d'HTTP" #: ../gtk/window_preferences.glade.h:63 msgid "Port: " @@ -2824,7 +2824,7 @@ "This is your last opportunity to look through the list of marked changes " "before they are applied." msgstr "" -"Aquesta és la vostra última oportunitat per a mirar a través de la llista de " +"Aquesta és la vostra darrera oportunitat per a mirar a través de la llista de " "canvis marcats abans que s'apliquen." #: ../gtk/window_summary.glade.h:10 @@ -2946,7 +2946,7 @@ #: ../gtk/window_filters.glade.h:40 msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\"" -msgstr "Paquets que són nous al dipòsit des de l'últim «Refresca»" +msgstr "Paquets que són nous al dipòsit des del darrer «Refresca»" #: ../gtk/window_filters.glade.h:41 msgid "Packages that are not available in any repository" @@ -3116,8 +3116,8 @@ "<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark " "all changes and then to apply them." msgstr "" -"<b>Nota:</b> Els canvis no s'apliquen a l'instant. Primer teniu que marcar " -"tots els canvis i després aplicar-los." +"<b>Nota:</b> Els canvis no s'apliquen a l'instant. Primer cal que marqueu " +"tots els canvis i després els apliqueu." #: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:3 msgid "Choose the action from the context menu of the package." @@ -3188,7 +3188,7 @@ #: ../gtk/dialog_changelog.glade.h:1 msgid "Complete changelog of the latest version:" -msgstr "Registre de canvis sencer de l'última versió:" +msgstr "Registre de canvis sencer de la darrera versió:" #: ../gtk/dialog_update_failed.glade.h:1 msgid "" @@ -3556,14 +3556,14 @@ #~ "<b>Note:</b> You will have to restart synaptic for \n" #~ "this setting to take effect." #~ msgstr "" -#~ "<b>Nota:</b> Teniu que tornar a iniciar synaptic per a que\n" +#~ "<b>Nota:</b> Cal tornar a iniciar synaptic per a que\n" #~ "aquesta configuració tinga efecte." #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Amaga" #~ msgid "Latest version:" -#~ msgstr "Última versió:" +#~ msgstr "Darrera versió:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom:" @@ -3599,7 +3599,7 @@ #~ "<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply " #~ "them afterwards." #~ msgstr "" -#~ "<b>Nota:</b>. Les actualitzacions només es marcaran. Encara teniu que " +#~ "<b>Nota:</b>. Les actualitzacions només es marcaran. Encara cal " #~ "aplicarles més tard." # dist-upgrade és una ordre d'apt, no es tradueix. jm @@ -3815,7 +3815,7 @@ #~ msgstr "Elimina incloguent la _configuració" #~ msgid "_Install Latest Version" -#~ msgstr "_Instal·la l'última versió" +#~ msgstr "_Instal·la la darrera versió" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Elimina" @@ -4057,7 +4057,7 @@ #~ "3. Apply the marked change(s)" #~ msgstr "" #~ "1. Seleccioneu el paquet que voleu instal·lar o eliminar\n" -#~ "2. Marqueu el canvi en l'àrea de ocntrol del paquet, menú de paquets o " +#~ "2. Marqueu el canvi en l'àrea de control del paquet, menú de paquets o " #~ "menú contextual del paquet\n" #~ "3. Apliqueu els canvis marcats"

