11 серпня 2006 о 19:16 +0200 Luk Claes написав(-ла):
> > Please update Ukrainian debconf templates translation.
> 
> Can you please update to the latest version (in attachment), TIA?
It's attached.

Regards, 
Eugeniy Meshcheryakov
# translation of debconf-uk.po to
# Ukrainian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Eugeniy Meshcheryakov <[EMAIL PROTECTED]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debconf-uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-28 23:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 16:42+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Dialog"
msgstr "Діалоговий"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Readline"
msgstr "Рядок вводу"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Kde"
msgstr "Kde"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Noninteractive"
msgstr "Неінтерактивний"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Interface to use:"
msgstr "Використовувати інтерфейс:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
"You can select the type of user interface they use."
msgstr ""
"Пакунки, що використовують debconf для налаштування, мають спільний "
"інтерфейс. Ви можете вибрати тип інтерфейсу, що вам підходить."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the "
"readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the "
"gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective "
"desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets "
"you configure things using your favorite text editor. The noninteractive "
"frontend never asks you any questions."
msgstr ""
"Діалогова оболонка - повноекранна, в той час як \"рядок вводу\" використовує "
"більш традиційний простий текстовий інтерфейс, a KDE та Gnome - сучасний X "
"інтерфейс. Режим редактора дозволить вам задавати налаштування в текстовому "
"редакторі, який ви використовуєте. Неінтерактивний режим позбавить вас від "
"необхідності відповідати на будь-які запитання."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "critical"
msgstr "критичний"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "high"
msgstr "високий"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "medium"
msgstr "середній"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "low"
msgstr "низький"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr "Ігнорувати питання з пріоритетом меншим ніж:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of "
"question you want to see:\n"
"  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'high' is for rather important questions\n"
"  - 'medium' is for normal questions\n"
"  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"Debconf розрізняє пріоритети для питань, що задає. Виберіть найменший "
"пріоритет питань, які ви хочете бачити:\n"
"  - \"критичний\" видавати запитання критичні для роботи системи.\n"
"    Виберіть цей пункт, якщо ви не знайомі з системою, або не можете "
"чекати.\n"
"  - \"високий\" - для важливих питань\n"
"  - \"середній\" - для нормальних питань\n"
"  - \"низький\" - для тих, хто хоче бачити всі питання"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every "
"question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr ""
"Зауважте, що незалежно від вибраного зараз рівня пріоритету, ви завжди "
"зможете побачити всі питання, за допомогою програми dpkg-reconfigure."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Installing packages"
msgstr "Встановлення пакунків"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please wait..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка..."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to