Package: update-notifier Severity: wishlist Tags: patch l10n
Here is the Swedish translation of update-notifier. Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE)
# Swedish translation of update-notifier. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the update-notifier package. # Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-11 15:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-08 00:52+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/eggtrayicon.c:133 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: ../src/eggtrayicon.c:134 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Lådans orientering." #: ../src/hal.c:27 msgid "Ubuntu CD detected" msgstr "Ubuntu-cd hittades" #: ../src/hal.c:30 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ubuntu CD detected</span> \n" "\n" "You can start the package manager application with it now." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ubuntu-cd hittades</span> \n" "\n" "Du kan starta pakethanteringsprogrammet med den nu." #: ../src/hal.c:37 #: ../src/update.c:20 msgid "Start package manager" msgstr "Starta pakethanterare" #: ../src/hooks.c:46 msgid "Information about newly installed packages available" msgstr "Information om nyligen installerade paket finns tillgängligt" #: ../src/hooks.c:47 msgid "Click on the notification icon to show the information" msgstr "Klicka på notifieringsikonen för att visa informationen" #: ../src/hooks.c:509 msgid "Information about newly installed packages available\n" msgstr "Information om nyligen installerade paket finns tillgängligt\n" #: ../src/hooks.c:510 msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" msgstr "Klicka på notifieringsikonen för att visa tillgänglig information.\n" #. Create and show the notification #: ../src/reboot.c:41 #: ../src/reboot.c:82 msgid "System restart required" msgstr "Systemet behöver startas om" #: ../src/reboot.c:42 msgid "" "To complete the update of your system, restart your system.\n" "\n" "Click on the notification icon to restart your system." msgstr "" "Starta om ditt system för att färdigställa uppdateringen av ditt system.\n" "\n" "Klicka på notifieringsikonen för att starta om ditt system." #: ../src/reboot.c:83 msgid "Click on the notification icon to restart your computer" msgstr "Klicka på notifieringsikonen för att starta om din dator" #: ../src/update.c:15 msgid "Show updates" msgstr "Visa uppdateringar" #: ../src/update.c:18 msgid "Install all updates" msgstr "Installera alla uppdateringar" #: ../src/update.c:19 msgid "Check for updates" msgstr "Leta efter uppdateringar" #: ../src/update.c:104 #, c-format msgid "There is %i update available" msgid_plural "There are %i updates available" msgstr[0] "Det finns %i uppdatering tillgänglig" msgstr[1] "Det finns %i uppdateringar tillgängliga" #: ../src/update.c:109 msgid "Click on the notification icon to show the update" msgid_plural "Click on the notification icon to show the updates" msgstr[0] "Klicka på notifieringsikonen för att visa uppdateringen" msgstr[1] "Klicka på notifieringsikonen för att visa uppdateringarna" #: ../src/update.c:177 msgid "Show notifications" msgstr "Visa notifieringar" #: ../src/update.c:213 msgid "A package manager is working" msgstr "En pakethanterare arbetar för tillfället" #. now show a notification handle #: ../src/update.c:249 msgid "Software updates available" msgstr "Programvaruuppdateringar finns tillgängliga" #: ../src/update.c:250 msgid "Click on the notification icon to show the available updates.\n" msgstr "Klicka på notifieringsikonen för att visa de tillgängliga uppdateringarna.\n" #: ../src/update.c:291 #, c-format msgid "" "A error occured, please run Package Manager from the right-click menu or apt-get on a terminal to see what is wrong.\n" "The error message was: '%s'" msgstr "" "Ett fel inträffade, kör Pakethanteraren från högerklicksmenyn eller apt-get i en terminal för att se vad som är fel.\n" "Felmeddelandet var: \"%s\"" #: ../src/update.c:298 msgid "A error occured, please run Package Manager from the right-click menu or apt-get on a terminal to see what is wrong." msgstr "Ett fel inträffade, kör Pakethanteraren från högerklicksmenyn eller apt-get i en terminal för att se vad som är fel." #: ../src/update.c:304 msgid "This usually means that your installed packages have unmet dependencies" msgstr "Detta betyder normalt sett att dina installerade paket har beroenden som inte är tillfredsställda" #: ../src/update-notifier.c:254 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #: ../ui/hooks-dialog.glade.h:1 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>\n" "\n" "There is some post-update information available. Please read the following messages carefully." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uppdateringsinformation</span>\n" "\n" "Det finns information tillgänglig angående uppdateringar. Läs följande meddelanden noga." #: ../ui/hooks-dialog.glade.h:4 msgid "_Run this action now" msgstr "_Kör denna åtgärd nu" #: ../ui/reboot-dialog.glade.h:1 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Restart Required</span>\n" "\n" "In order to complete the update of your system it needs to be restarted.\n" "\n" "Until you do so security updates may not be fully applied, newly inserted or supported hardware may not function and new services may not be available.\n" "\n" "Please make sure that you save all your work before restarting." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Omstart krävs</span>\n" "\n" "En omstart krävs för att färdigställa uppdateringen av ditt system.\n" "\n" "Säkerhetsuppdateringar kommer inte att vara fullständigt inlagda förrän du gör det. Även nyligen ansluten eller stödd hårdvara kanske inte fungerar och nya tjänster kanske inte finns tillgängliga till dess.\n" "\n" "Se till att du har sparat allt ditt arbete innan du startar om." #: ../ui/reboot-dialog.glade.h:8 msgid "Restart _Later" msgstr "Starta om _senare" #: ../ui/reboot-dialog.glade.h:9 msgid "_Restart Now" msgstr "_Starta om nu" #: ../ui/preferences.glade.h:1 msgid "Default action" msgstr "Standardåtgärd" #: ../ui/preferences.glade.h:2 msgid "Upgrade Notifer Preferences" msgstr "Inställningar för Uppgraderingsnotifieraren" #: ../ui/upgrade-dialog.glade.h:1 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The software on your computer is not up-to-date</span>\n" "\n" "There are upgrades for installed software packages available. Upgrades may provide new features or fix errors and security holes." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Programvaran på din dator är inte uppdaterad</span>\n" "\n" "Det finns tillgängliga uppgraderingar för dina installerade programvarupaket. Uppgraderingar kan tillhandahålla nya funktioner eller rätta till fel och säkerhetshål." #: ../ui/upgrade-dialog.glade.h:4 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../ui/upgrade-dialog.glade.h:5 msgid "Show upgradable packages" msgstr "Visa uppgraderingsbara paket" #: ../ui/upgrade-dialog.glade.h:6 msgid "_Upgrade" msgstr "_Uppgradera" #, fuzzy #~ msgid "Package manager" #~ msgstr "Paket Manager starten" #, fuzzy #~ msgid "There is %i item of post-update information available!" #~ msgid_plural "There are %i items of post-update information available!" #~ msgstr[0] "Es ist %i Post-Update Information verfügbar" #~ msgstr[1] "Es sind %i Post-Update Informationen verfügbar" #, fuzzy #~ msgid "New package information available\n" #~ msgstr "Es ist %i Update vorhanden" #~ msgid "Package Manager" #~ msgstr "Paket Manager starten" #~ msgid "Update package list now" #~ msgstr "Die Paketliste jetzt aktualisieren" #~ msgid "Software preferences" #~ msgstr "Sotware Einstellungen" #~ msgid "" #~ "Please enter your password to run:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Bitts das Passwort eingeben um: %s\n" #~ " zu starten." #, fuzzy #~ msgid "Please enter your password to start the package manager" #~ msgstr "" #~ "Bitte das Passwort eingeben um: %s\n" #~ " zu starten." #, fuzzy #~ msgid "%i system upgrade available" #~ msgid_plural "%i system upgrades available" #~ msgstr[0] "Es ist %i Update vorhanden" #~ msgstr[1] "Es ist %i Update vorhanden" #, fuzzy #~ msgid "Show Updates" #~ msgstr "Verfügbare Updates anzeigen" #~ msgid "" #~ "To complete the system update a reboot is required so that the new " #~ "services are activated. We strongly recommend that your machine is " #~ "restarted as soon as possible." #~ msgstr "" #~ "Um das Systemupdate fertig zu stellen ist ein Neustart erforderlich.So " #~ "werden die neuen Dienste aktiviert. Bitte starten Sie zum nächstmöglichen " #~ "Zeitpunkt neu." #~ msgid "Reboot notification" #~ msgstr "Neustart Mitteilung" #~ msgid "Run now" #~ msgstr "Jetzt starten"