Package: distcc Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist Portuguese translation for distcc's debconf messages. Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>. Feel free to use it.
For translation updates don't forget to contact Last Translator or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org> -- ----------------------------------- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for distcc's debconf messages. # This file is distributed under the same license as the distcc package. # Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: distcc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-10-02 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-03 12:18+0000\n" "Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:4 msgid "Start the distcc daemon on startup?" msgstr "Incializar o daemon do distcc no arranque?" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:4 msgid "" "distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming " "connections." msgstr "" "O distcc pode ser corrido como um daemon, a escutar na porta 3632 por " "ligações." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:4 msgid "" "You have the option of starting the distcc daemon automatically on the " "computer startup. If in doubt, I suggest you not to start automatically it " "on startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "Tem a opção de inicializar o daemon do distcc automaticamente quando o " "computador arranca. Se estiver com dúvidas, sugiro que não o inicie " "automaticamente no arranque. Se mais tarde mudar de ideias, pode correr " "'dpkg-reconfigure distcc'." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:16 msgid "Allowed client networks" msgstr "Redes de clientes autorizadas" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:16 msgid "" "The distcc daemon implements access control based on the IP address of the " "client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here " "are allowed to connect." msgstr "" "O daemon do distcc implementa controlo de acessos baseado no endereço IP do " "cliente que se está a tentar ligar. Apenas aos IP's ou redes listadas aqui " "serão permitidas ligações." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:16 msgid "" "You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are " "represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. " "\"192.168.1.0/24\"." msgstr "" "Pode listar vários hosts e/ou redes, separados por espaços. Os hosts são " "representados pelo seu endereço IP, as redes tem de ser em notação CIDR, " "p.e. \"192.168.1.0/24\"." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:16 msgid "" "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'." msgstr "" "Para mudar a lista mais tarde, pode correr: 'dpkg-reconfigure distcc'." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:30 msgid "Listen interfaces" msgstr "Interfaces onde escutar" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:30 msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface." msgstr "O daemon do distcc pode ligar-se a uma interface especifica de rede." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:30 msgid "" "You probably want to choose the interface of your local network by entering " "it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter " "nothing." msgstr "" "Provavelmente quer escolher a interface da sua rede local introduzindo o seu " "endereço IP. Se o distcc deve ouvir em todas as interfaces, simplemente não " "introduza nada." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:30 msgid "" "Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in " "your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should " "never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell " "should be used instead of the daemon." msgstr "" "Garanta que protege o distccd de acesso não autorizado tendo cuidado na sua " "escolha de interfaces e de redes permitidas. O distccd nunca deve estar " "acessÃvel através de redes não confiadas. Se isso for necessário, deve usar " "secureshell em vez do dameon." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:30 msgid "" "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "Para mudar o endereço mais tarde, pode correr: 'dpkg-reconfigure distcc'."