Luca Capello wrote:
Hello!
On Fri, 04 Aug 2006 09:27:09 +0200, René van Bevern wrote:
Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]> writes:
msgid "The short common LISP site name"
msgstr "O nome curto do site LISP comum"
Does one really translate proper names like "Common Lisp" in
portuguese? It is that the language is called "Common Lisp", as by
the ANSI Standard.
Shouldn't it be then "Common" (note the uppercase C) instead of
"common"? In this case, IMHO it's more difficult to misunderstand the
adjective as not part of the language name.
Just my 0.02€...
Thx, bye,
Gismo / Luca
Hello all,
Indeed IMHO there's no point to translate the language proper name.
I agree with Luca, the translation that better suits is "Common Lisp".
If that's fine with Ricardo , I will send the correction.
Thank you all,
Cheers,
Rui Branco
Portuguese Debian Translator Team (debianPT)