Package: clamav
Version: 0.88.3-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese (pt) translation for clamav's debconf messages by Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com>.
Feel free to use it.

For translation updated please contact Ricardo Silva and CC the Portuguese
translation team <traduz _at_ debianpt.org>
# Native Portuguese translation of clamav.
# Copyright (C) 2006 THE clamav'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clamav package.
# Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clamav 0.88.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-06 05:02-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-28 13:49+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Native Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:1001
msgid "The use of mirrors.txt is no longer supported"
msgstr "O uso do ficheiro mirrors.txt deixou de ser suportado"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:1002
msgid ""
"During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
"clamav team dropped support for the 'mirrors.txt' config file."
msgstr ""
"Durante a transição entre tratar a sua base de dados de mirrors através "
"do DNS, a equipa do clamav deixou de suportar o ficheiro de configuração "
"'mirrors.txt'."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:1003
msgid ""
"If you have entered additional mirrors there, your file will be backed up "
"as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
msgstr ""
"Se·introduziu·mirrors·adicionais,·vai·ser·criada·uma·cópia·de·segurança·do·"
"ficheiro·como·/var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:1004
msgid ""
"If your file was modified, your old mirrors (which may be way too many) will "
"be added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the "
"DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the "
"update is through."
msgstr ""
"Se o seu ficheiro foi modificado, os seus 'mirrors' antigos (que podem ser "
"demasiados) serão adicionados ao novo ficheiro de configuração "
"/etc/clamav/freshclam.conf usando a palavra-chave DatabaseMirror. Por favor "
"examine o ficheiro freshclam.conf com cuidado após a actualização."

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates.master:2001
msgid "daemon, ifup.d, cron, manual"
msgstr "daemon, ifup.d, cron, manual"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:2002
msgid "Virus database update method:"
msgstr "Médoto de actualização da base de dados de virus:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:2003
msgid "Please choose the method for virus database updates."
msgstr "Por favor escolha o método de actualizações da base de dados de 
virus."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:2004
msgid ""
" daemon : freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
"          this option if you have a permanent network connection.\n"
" ifup.d : freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
"          connection is up. Choose this one if you have a dialup Internet\n"
"          connection and don't want freshclam to initiate new connections.\n"
" cron   : freshclam is started from cron. Choose if you want full control\n"
"          of when the database is updated.\n"
" manual : No automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
"          as clamav's database is constantly updated."
msgstr ""
"daemon : freshclam corre sempre como um 'daemon'. Deve escolher esta opção\n"
"          se tem uma ligação permanente à Internet.\n"
"ifup.d : freshclam corre como um 'daemon' enquanto a sua ligação à 
Internet\n"
"          estiver activa. Escolha este modo se tem uma ligação 'dialup' e 
não\n"
"          quer que o freshclam inicie novas ligações.\n"
"cron   : freshclam é inicializado no cron. Escolha se quer controlo 
absoluto\n"
"          sobre quando a base de dados é actualizada.\n"
"manual : Sem invocação automática do freshclam. Não recomendado, uma vez 
que\n"
"          a base de dados é constantemente actualizada."
""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3001
msgid "Local database mirror site:"
msgstr "Sitio·'mirror'·da·base·de·dados·local:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3002
msgid "Please select the closest local mirror site."
msgstr "Por favor escolha o sitio 'mirror' mais próximo."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3003
msgid ""
"Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites.  "
"Please select the mirror closest to you.  If you leave it at the default "
"setting, an attempt will be made to provide you with a nearby mirror, but "
"this attempt may not always provide you with the closest mirror site."
msgstr ""
"O freshclam actualiza a sua base de dados de uma rede global de sitios 
'mirror'."
"Por favor escolha o que está mais próximo de si. Se deixar a configuração 
por "
"omissão, vai tentar-se escolher o 'mirror' mais próximo de si, mas esta 
tentativa "
"nem sempre providencia o 'mirror' mais próximo."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:4001
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
msgstr "Informação do proxy HTTP (deixe em branco se nenhuma):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:4002
msgid ""
"If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Se necessita de usar um proxy HTTP para aceder ao mundo exterior, introduza "
"a informação aqui. De outra forma, deixe em branco."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:4003
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\";) here."
msgstr "Por favor, use a sintaxe URL (\"http://host[:porta]\";) ."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:5001
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
msgstr "Informação do utilizador do proxy (deixe em branco se nenhuma):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:5002
msgid ""
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
"Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Se necessita de fornecer um nome de utilizador e uma palavra-chave para o "
"proxy, introduza-os. De outra forma, deixe em branco."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:5003
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\""
msgstr "Ao introduzir a informação do utilizador, use a forma padronizada de "
"\"utilizador:password\""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:6001
msgid "Number of freshclam updates per day:"
msgstr "Número de actualizações do freshclam por dia:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:7001
msgid "Name of the network interface connected to the Internet:"
msgstr "Nome da interface de rede ligada à Internet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:7002
msgid ""
"If the daemon runs when the network is down the log file is filled with a "
"lot of entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
msgstr ""
"Se o daemon corre quando a rede está em baixo o ficheiro de log fica cheio "
"com muitas entradas do tipo 'ERROR: Connection with database.clamav.net 
failed.', "
"fazendo com que seja dificil notar quando o freshclam não consegue mesmo 
actualizar "
"a base de dados."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:7003
msgid ""
"If you don't know what network interface you use to connect to the internet "
"leave this field blank and the daemon will be started from the init scripts "
"instead."
msgstr ""
"Se não sabe que interface de rede usa para se ligar à internet, deixe este 
campo "
"em branco e o 'daemon' será iniciado a partir dos 'scripts' de arranque."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:7004
msgid ""
"If you do leave it blank make sure the computer is connected to the internet "
"at all times or your logs will be really hard to interpret."
msgstr ""
"Se deixar em branco, certifique-se que o computador está sempre ligado à 
internet "
"senão os seus logs vão ser realmente dificeis de interpretar."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:7005
msgid "Example: eth0"
msgstr "Exemplo: eth0"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:8001
msgid "Should clamd be notified after updates?"
msgstr "Deve o clamd ser notificado depois das actualizações?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:8002
msgid ""
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
"successful updates."
msgstr ""
"Por favor confirme se o clamd deve ser notificado para recarregar a base de 
dados "
"depois de uma actualização com sucesso."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:8003
msgid ""
"If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably "
"delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk "
"that a new virus may slip through although your database is up to date. Do "
"not use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
msgstr ""
"Se não escolher esta opção, os recarregamentos da base de dados do clamd 
serão "
"notavelmente atrasados (ele verifica de 6 em 6 horas por omissão), colocando 
o "
"risco que novos virus possam penetrar mesmo que a sua base de dados esteja "
"actualizada. Não use isto se não usar o clamd, porque vai produzir erros."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:1001
msgid "Clamav sockets and pids now in /var/run/clamav"
msgstr "Sockets e pids do Clamav estão agora em /var/run/clamav"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:1002
msgid ""
"ClamAV now runs as the non-priviledged user clamav by default.  If your "
"previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will not "
"start after this upgrade.  Please run dpkg-reconfigure clamav-base, and when "
"asked about the socket, please change its location to /var/run/clamav/, and "
"update the configuration of any software that uses this socket (e.g., exim, "
"amavis)."
msgstr ""
"Por omissão, o ClamAV agora corre como o utilizador não priveligiado clamav. 
Se "
"a sua configuração anterior dependia de um socket ou um pid em /var/run, o 
clam "
"não se vai iniciar depois desta actualização. Por favor corra 
dpkg-reconfigure "
"clamav-base, e quando lhe perguntarem pelo 'socket', mude a sua localização 
para "
"/var/run/clamav/, e actualize a configuração de qualquer software que 
utilize "
"este 'socket' (exemplos, exim, amavis)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:2001
msgid "Do you want to handle the configuration file with debconf?"
msgstr "Deseja manipular o ficheiro de configuração com o debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:2002
msgid "There are quite a few options to be configured for clamav-base."
msgstr "Ainda há bastantes opções para configurar no clamav-base."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:2003
msgid ""
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured.  If you don't choose "
"debconf you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually or run "
"'dpkg-reconfigure clamav-base' later. Whether you choose debconf or not, "
"manual changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected."
msgstr ""
"A suite ClamAV não funcionará se não for configurada. Se não escolher o 
debconf "
"terá de configurar o /etc/clamav/clamd.conf manualmente ou correr 
'dpkg-reconfigure "
"clamav-base' mais tarde. Quer escolha o debconf quer não, alterações 
manuais a "
"/etc/clamav/clamd.conf serão respeitadas."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:3001
msgid "Socket type:"
msgstr "Tipo de socket:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:3002
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
msgstr "Por favor escolha o tipo de 'socket' onde o clamd ouvirá."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:3003
msgid ""
"If you choose TCP clamd can be accessed remotely. This choice isn't "
"recommended since ClamAV is a very young project. If you choose local  UNIX "
"sockets, clamd can be accessed through a file."
msgstr ""
"Se escolher TCP o clamd pode ser acedido remotamente. Esta escolha não é "
"recomendada uma vez que o ClamAV é um projecto muito novo. Se escolher 
'sockets' "
"UNIX, o clamd pode ser acedido através de um ficheiro."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:4001
msgid "Local (Unix) socket clamd will listen on:"
msgstr "'Socket' UNIX onde o clamd irá ouvir:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:5001
msgid "Gracefully handle left-over Unix socket files?"
msgstr "Tratar cuidadosamente ficheiros de 'socket' UNIX deixados para trás?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:6001
msgid "TCP port clamd will listen on:"
msgstr "Porta TCP onde o clamd irá ouvir:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:7001
msgid "IP address clamd will listen on:"
msgstr "Endereço IP onde o clamd irá ouvir:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:7002
msgid ""
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured.  If you instead want "
"to listen on a single address or hostname, enter that address (e.g. "
"\"127.0.0.1\") or hostname."
msgstr ""
"Introduza \"any\" para ouvir em todos os endereços IP configurados. Se 
desejar "
"ouvir apenas num endereço ou numa máquina, introduza-o (exemplo: "
"\"127.0.0.1\") ou nome da máquina."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:8001
msgid "A numeric value is mandatory"
msgstr "É obrigatório um valor numérico"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:8002
msgid "A non numerical answer to this question cannot be understood."
msgstr "Uma resposta não numérica a esta questão não será entendida."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:9001
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgstr "Quer activar a análise de correio electronico?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:9002
msgid ""
"This option enables scanning mail contents for viruses. Although this is the "
"least stable part of libclamav, you need this option enabled if you want to "
"use clamav-milter.  It is recommended that you use a separate unpacker to "
"extract any MIME parts of email messages if you want to scan email."
msgstr ""
"Esta opção activa a análise dos conteúdos de correio electronico à 
procura de virus. "
"Embora esta seja a parte menos estável da libclamav, necessita de ter esta 
opção "
"activada se quer usar o clamav-milter. É recomendado que utilize um 
descompactador "
"separado para extrair quaisquer partes MIME das mensagens se quer analisar o 
correio "
"electrónico."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:10001
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
msgstr "Quer activar a análise de arquivos?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:10002
msgid ""
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
"bz2, tar.gz, deb and many more to check their contents for viruses."
msgstr ""
"Se a análise de arquivos estiver activada, o 'daemon' extrairá arquivos, tal 
como "
"bz2, tar.gz, deb e muitos mais para verificar se os seus conteúdos têm 
virus."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:10003
msgid ""
"For more information about what archives are supported see /usr/share/doc/"
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
msgstr ""
"Para mais informação sobre que arquivos são suportados ver /usr/share/doc/"
"clamav-docs/clamdoc.pdf ou a página do manual clamscan(5)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:11001
msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
msgstr "Quer activar a análise de arquivos RAR?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:11002
msgid ""
"This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may "
"have memory leaks.  Clamscan can also use external RAR programs, such as "
"unrar, although clamd does not."
msgstr ""
"Isto activa o arquivador RAR imbutido. Use com precaução, já que o código 
do RAR "
"pode ter fugas de memória. O Clamscan também pode usar programas de RAR 
externos, "
"tais como o unrar, no entanto o clamd não pode."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:12001
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
msgstr "Dimensão máxima da stream (unidades Mb) permitida:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:12002
msgid ""
"If you want you can set a limit on the stream length that can be scanned. "
"The value 0 disables this limit."
msgstr ""
"Se desejar pode definir um limite no dimensão máxima da stream que pode ser "
"analisada. O valor 0 desactiva este limite."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:13001
msgid "Limit on the Archive recursion:"
msgstr "Limite na recursividade de arquivos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:13002
msgid ""
"This setting places a limit on recursion within archives, for example, a tar "
"file that is also gzipped.  The value 0 disables the recursion limit."
msgstr ""
"Esta configuração coloca um limite na recursividade dentro de arquivos, "
"por exemplo um ficheiro tar que também está comprimido em gzip. "
"O valor 0 desactiva o limite de recursividade."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:14001
msgid "Limit on Archive compression:"
msgstr "Limite na compressão de arquivos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:14002
msgid ""
"This setting places a limit on compression within archives, to guard against "
"archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of Denial of "
"Service Attack).  However, this limit may be too low for some settings.  The "
"value 0 disables this limit."
msgstr ""
"Esta configuração coloca um limite na compressão dos arquivos para 
salvaguardar "
"contra arquivos bomba (ficheiros pequenos que se expandem em ficheiros "
"massivos, uma forma de Ataque por Negação de Serviço). No entanto este "
"limite pode ser baixo demais para alguns casos. O valor 0 desactiva este 
limite."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:15001
msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
msgstr "Limite para o número máximo de ficheiros num arquivo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:16001
msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
msgstr "Dimensão máxima de ficheiro em Mb dentro de arquivo que "
"quer analisar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:16002
msgid "The value 0 disables the size limit."
msgstr "O valor 0 desactiva o limite do tamanho."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:17001
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
msgstr "Máxima profundidade de directórios que será permitida:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:17002
msgid ""
"You need to answer this question if you want to allow the daemon to follow "
"directory symlinks.  The value 0 disables maximal directory depth limit."
msgstr ""
"Tem de responder a esta pergunta se quer que o 'daemon' siga 'links' 
simbólicos "
"de directórios. O valor 0 desactiva a profundidade máxima de directório."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:18001
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
msgstr "Quer que o daemon siga 'symlinks' de directórios?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:19001
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
msgstr "Quer que o daemon siga 'symlinks' de ficheiros normais?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:20001
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
msgstr "Limite de tempo para parar o tarefa analisador (segundos):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:20002
msgid "The value 0 disables the timeout."
msgstr "O valor 0 desactiva o limite de tempo."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:21001
msgid "Number of threads for the daemon:"
msgstr "Número de tarefas para o 'daemon':"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:22001
msgid "Number of pending connections allowed:"
msgstr "Número de ligações pendentes permitidas:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:23001
msgid "Do you want to use the system logger?"
msgstr "Quer usar o 'logger' do sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:23002
msgid ""
"It is possible to log daemon activity to the system logger. This can be done "
"independently of whether you want to log activity to a special file."
msgstr ""
"É possivel criar um relatório da actividade do daemon para o 'logger' do 
sistema. "
"Isto pode ser feito independentemente de se querer ou não criar um relatório 
da "
"actividade para um ficheiro especial."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:24001
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
msgstr "Ficheiro de relatório para o clamav-daemon ('none' para desactivar):"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:25001
msgid "Do you want to log time information with each message?"
msgstr "Quer introduzir uma informação temporal em cada mensagem?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:26001
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
msgstr "Espera em segundos entre auto-testes do 'daemon':"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:26002
msgid ""
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, i.e "
"in some cases it's able to repair broken data structures."
msgstr ""
"Durante um auto-teste o 'daemon' verifica se necessita de recarregar a base de 
"
"dados dos virus. Também tenta reparar problemas causados por bugs no daemon, "
"isto é, em alguns casos é capaz de reparar estruturas de dados corrompidas."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:27001
msgid "What user do you want to run clamav-daemon as:"
msgstr "Que utilizador quer usar para correr o clamav-daemon"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:27002
msgid ""
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-priviledged user. This "
"will work with most MTA's with a little tweaking, but if you want to use "
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"É recomendado que corra os programas do ClamAV como um utilizador não 
privilegiado. "
"Isto funciona para a maioria dos MTA's com poucas alterações, mas se quer 
usar o "
"clamd para análises do sistema de ficheiros, correr como root é 
provavelmente necessário. "
"Por favor leia o ficheiro README.Debian no pacote clamav-base para detalhes."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:28001
msgid "Groups for clamav-daemon (space-seperated):"
msgstr "Grupos para o clamav-daemon (separados por espaços):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:28002
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
msgstr "Por favor introduza quaisquer grupos extra para o clamd."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:28003
msgid ""
"Clamd runs as a non-priviledged user by default.  If you need clamd to be "
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
"software.  Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"O clamd corre como um utilizador não privilegiado por omissão. Se necessita 
que o "
"clamd seja capaz de aceder a ficheiros de outro utilizador (por exemplo, em 
combinação "
"com um MTA), então terá de adicionar o clamd ao grupo daquele software. Por 
favor "
"leia o ficheiro README.Debian no pacote clamav-base para detalhes."
""

Reply via email to