Package: dpkg Version: 1.13.22 Severity: wishlist Tags: l10n, patch Attached you'll find the translated po file for the german version of the man page for dpkg-scanpackages.
The following addendum should be inserted (please check if I got the syntax right, I constructed this by reading the po4a(7) manual and did not try this out): --------------- snip -------------------------------------------------- PO4A-HEADER:mode=after;position=DIAGNOSE;beginboundary=\.SH .SH ÜBERSETZUNG .PP Die deutsche Übersetzung wurde 2006 von Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE HAFTUNG. --------------- snip -------------------------------------------------- While translating, I noticed the following possible improvements for the man page: -"I<binarydir> is the name of the binary tree to process (for example, " +"I<binarydir> is the name of the tree of binary packages to process (for example, " -"packages not found in the binary tree are ignored." +"packages not found in the tree of binary packets are ignored." I am in the process of translating the remaining man pages for dpkg as well, but I cannot give you a time frame. When recognizing identical or very similar strings in several man pages, I translate them in one batch, hence all man pages are now partially translated (but mostly short strings or untranslateble lines). The current state as I see it is: dpkg-scansources.1 30 Strings, 1 untranslated (3 %) cleanup-info.8 32 Strings, 1 untranslated (3 %) dpkg-name.1 43 Strings, 1 untranslated (2 %) dpkg-statoverride.8 45 Strings, 1 untranslated (2 %) deb-control.5 54 Strings, 2 untranslated (3 %) dpkg-divert.8 55 Strings, 17 untranslated (30 %) dpkg-query.1 59 Strings, 41 untranslated (69 %) install-info.8 70 Strings, 48 untranslated (68 %) dpkg-deb.1 79 Strings, 59 untranslated (74 %) dpkg-split.1 82 Strings, 62 untranslated (75 %) dpkg-architecture.1 106 Strings, 81 untranslated (76 %) dselect.1 129 Strings, 112 untranslated (86 %) dpkg-source.1 214 Strings, 172 untranslated (80 %) dpkg.1 215 Strings, 181 untranslated (84 %) Also you might want to include the partial files already. In this case, contact me and I'll provide them to you. In case you change a template during an upload I will incorporate these changes *if* I am aware of them, i.e. if there is an easy way for me to know about this change. Greetings Helge -- Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED] Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg man pages\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-20 21:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-25 21:08+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" # type: TH #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:16 #, no-wrap msgid "dpkg-scanpackages" msgstr "dpkg-scanpackages" # type: TH #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:16 #, no-wrap msgid "2006-05-10" msgstr "2006-05-10" # type: TH #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:16 #, no-wrap msgid "Debian Project" msgstr "Debian-Projekt" # type: TH #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:16 #, no-wrap msgid "dpkg utilities" msgstr "dpkg-Hilfsprogramme" # type: SH #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:17 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAME" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:19 msgid "dpkg-scanpackages - create Packages files" msgstr "dpkg-scanpackages - erstelle Packages-Dateien" # type: SH #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:20 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:30 msgid "" "B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>archE<gt>> ] [B<-m>] I<binarydir> " "I<overridefile> [I<pathprefix>] B<E<gt>> I<Packages>" msgstr "" "B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>ArchE<gt>> ] [B<-m>] I<Binärverz> " "I<Overridedatei> [I<Pfadpräfix>] B<E<gt>> I<Packages>" # type: SH #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:31 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:43 msgid "" "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and " "creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the " "user what packages are available for installation. These Packages files are " "the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use " "B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to " "install on a cluster of machines." msgstr "" "B<dpkg-scanpackages> schaut durch einen Baum von Debian-Binärpaketen und " "erstellt eine Packages-Datei, die von B<apt>(8), B<dselect>(1) usw. verwendet " "wird, um dem Benutzer zu erzählen, welche Pakete zur Installation verfügbar " "sind. Diese Packages-Dateien sind die gleichen, die auch auf den Debian-" "Archiv-Sites und CD-ROMs vorliegen. Sie können selbst B<dpkg-scanpackages> " "verwenden, falls Sie ein Verzeichnis von lokalen Paketen zur Installation auf " "einem Cluster von Maschinen anlegen." # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:53 msgid "" "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you " "will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating a " "Packages.gz file). apt ignores uncompressed Packages files except on local " "access (i.e. B<file://> sources)." msgstr "" "B<Hinweis:> Falls Sie auf die erzeugte Packages-Datei mit B<apt> zugreifen " "wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit B<gzip>(1) komprimieren " "müssen (und damit ein Packages.gz-Datei erstellen). Apt ignoriert - abgesehen " "von lokalem Zugriff (d.h. über B<file://>-Quellen) - unkomprimierte " "Packages-Dateien." # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:60 msgid "" "I<binarydir> is the name of the binary tree to process (for example, " "B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to the root of " "the Debian archive, because every Filename field in the new Packages file " "will start with this string." msgstr "" "I<Binärverz> ist der Name des zu verarbeitenden binären Baums (beispielsweise " "B<contrib/binary-i386>). Am besten wird dies relativ zur Wurzel des Debian-" "Archivs erstellt, da jedes Filename-Feld in der neuen Packages-Datei mit " "dieser Zeichenkette beginnen wird." # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:64 msgid "" "I<overridefile> is the name of a file to read which contains information " "about how the package fits into the distribution; see below." msgstr "" "I<Overridedatei> ist der Name der einzulesenden Datei, die Informationen " "darüber enthält, wie das Paket in die Distribution passt; siehe unten." # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:67 msgid "I<pathprefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields." msgstr "" "I<Pfadpräfix> ist eine optionale Zeichenkette, die vor das Dateinamenfeld " "gehängt werden soll." # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:71 msgid "If B<-u> is specified, then scan for *.udeb, instead of *.deb." msgstr "Falls B<-u> angegeben ist, dann suche nach *.udeb anstatt *.deb." # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:74 msgid "" "When B<-a>I<E<lt>archE<gt>> is specified, then instead of scanning for all " "debs, a pattern consisting of *_all.deb and *_arch.deb is used." msgstr "" "Wenn B<-a>I<E<lt>ArchE<gt>> angegeben ist, dann wird ein Muster bestehend aus " "*_all.deb und *_arch.deb verwendet, anstatt nach allen Debs zu suchen." # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:80 msgid "" "If more than one version of a package is found only the newest one is " "included in the output. If they have the same version and only differ in " "architecture only the first one found is used. You can override this " "behaviour with the B<-m> switch. If given, all found packages are included " "in the output." msgstr "" "Falls mehr als eine Version eines Paketes gefunden wird, wird nur das neuste " "in die Ausgabe aufgenommen. Falls sie die gleiche Version haben und sich nur " "in der Architektur unterscheiden, wird das zuerst gefundene verwendet. Sie " "können diese Verhalten mit dem B<-m>-Schalter aufheben. Falls angegeben, " "werden alle gefundenen Pakete in die Ausgabe aufgenommen." # type: SH #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:81 #, no-wrap msgid "THE OVERRIDE FILE" msgstr "DIE OVERRIDE-DATEI" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:87 msgid "" "While most information about a package can be found in the control file, " "some must be filled in by the distribution czars rather than by the " "maintainer, because they relate to the arrangement of files for release " "rather than the actual dependencies and description of the package. This " "information is found in the override file." msgstr "" "Während der Großteil der Informationen über ein Paket in der Kontrolldatei " "gefunden werden kann, muss ein Teil von den Distributionszaren eingetragen " "werden, da sie sich nicht auf tatsächliche Abhängigkeiten und Beschreibungen " "des Pakets, sonder auf die Anordnung von Dateien für eine Veröffentlichung " "beziehen. Diese Informationen finden sich in der Override-Datei." # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:91 msgid "" "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are " "allowed (denoted with a B<#>)." msgstr "" "Die Override-Datei hat ein einfaches, durch Leerzeichen getrenntes Format. " "Kommentare sind erlaubt (angezeigt durch ein B<#>)." # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:97 msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]" msgstr "I<Paket> I<Priorität> I<Bereich> [I<Betreuerinformation>]" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:102 msgid "" "I<package> is the name of the package. Entries in the override file for " "packages not found in the binary tree are ignored." msgstr "" "I<Paket> ist der Name des Pakets. Einträge in der Override-Datei für Pakete " "die nicht im Binärbaum gefunden werden können, werden ignoriert." # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:111 msgid "" "I<priority> and I<section> place the package within the release tree; these " "ought not to be found in the control file. If the package is found in a " "subdirectory of I<binarydir>, that will be checked against I<section>." msgstr "" "I<Priorität> und I<Bereich> platzieren das Paket innerhalb des " "Veröffentlichungs-Baums; diese sollten nicht in der Kontrolldatei gefunden " "werden. Falls das Paket in einem Unterverzeichnis des I<Binärverz> gefunden " "wird, dann wird dies mit I<Bereich> überprüft." # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:119 msgid "" "I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an " "unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> " "to perform a substitution." msgstr "" "I<Betreuerinformation> kann, falls vorhanden, entweder der Name des Betreuers " "für ein bedingungsloses Überschreiben, oder ansonsten I<AlterBetreuer> " "B<=E<gt>> I<NeuerBetreuer> um eine Ersetzung durchzuführen, sein." # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:124 msgid "" "The override files used to make the official Packages lists may be found in " "the I<indices> directory on any Debian mirror." msgstr "" "Die Override-Datei, die für die Erstellung der offiziellen Paketliste " "verwendet wird, kann im I<indices>-Verzeichnis auf jedem Debian-Spiegel " "gefunden werden." # type: SH #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:125 #, no-wrap msgid "DIAGNOSTICS" msgstr "DIAGNOSE" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:131 msgid "" "B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also " "warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, " "have a Filename field in their control file, are missing from the override " "file, or have maintainer substitutions which do not take effect." msgstr "" "B<dpkg-scanpackages> gibt die gewöhnlichen selbsterklärenden Fehler aus. Es " "warnt auch über Pakete, die im falschen Unterverzeichnis sind, doppelt " "vorkommen, ein Filename-Feld in ihrer Kontrolldatei haben, in der Override-" "Datei fehlen oder für die Betreuer-Substitutionen vorliegen, die keinen " "Effekt haben." # type: SH #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:132 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:135 msgid "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-scansources>(1)." msgstr "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-scansources>(1)."
signature.asc
Description: Digital signature