Package: dpkg
Version: 1.13.22
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Attached you'll find the translated po file for the german version of the
man page for dpkg-scanpackages. 

The following addendum should be inserted (please check if I got the syntax
right, I constructed this by reading the po4a(7) manual and did not try this
out):
--------------- snip --------------------------------------------------
PO4A-HEADER:mode=after;position=DIAGNOSE;beginboundary=\.SH
.SH ÜBERSETZUNG
.PP
Die deutsche Übersetzung wurde 2006 von Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>
angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU
General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt
KEINE HAFTUNG.
--------------- snip --------------------------------------------------


While translating, I noticed the following possible improvements for the man
page:

-"I<binarydir> is the name of the binary tree to process (for example, "
+"I<binarydir> is the name of the tree of binary packages to process (for 
example, "

-"packages not found in the binary tree are ignored."
+"packages not found in the tree of binary packets are ignored."



I am in the process of translating the remaining man pages for dpkg as well,
but I cannot give you a time frame. When recognizing identical or very similar
strings in several man pages, I translate them in one batch, hence all man 
pages are now partially translated (but mostly short strings or untranslateble
lines).

The current state as I see it is:
dpkg-scansources.1 30 Strings, 1 untranslated (3 %)
cleanup-info.8 32 Strings, 1 untranslated (3 %)
dpkg-name.1 43 Strings, 1 untranslated (2 %)
dpkg-statoverride.8 45 Strings, 1 untranslated (2 %)
deb-control.5 54 Strings, 2 untranslated (3 %)
dpkg-divert.8 55 Strings, 17 untranslated (30 %)
dpkg-query.1 59 Strings, 41 untranslated (69 %)
install-info.8 70 Strings, 48 untranslated (68 %)
dpkg-deb.1 79 Strings, 59 untranslated (74 %)
dpkg-split.1 82 Strings, 62 untranslated (75 %)
dpkg-architecture.1 106 Strings, 81 untranslated (76 %)
dselect.1 129 Strings, 112 untranslated (86 %)
dpkg-source.1 214 Strings, 172 untranslated (80 %)
dpkg.1 215 Strings, 181 untranslated (84 %)

Also you might want to include the partial files already. In this case,
contact me and I'll provide them to you. In case you change a template during
an upload I will incorporate these changes *if* I am aware of them, i.e. if
there is an easy way for me to know about this change.

Greetings

          Helge         
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [EMAIL PROTECTED]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-20 21:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-25 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "dpkg-scanpackages"
msgstr "dpkg-scanpackages"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "2006-05-10"
msgstr "2006-05-10"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian-Projekt"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg-Hilfsprogramme"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:17
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:19
msgid "dpkg-scanpackages - create Packages files"
msgstr "dpkg-scanpackages - erstelle Packages-Dateien"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:20
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:30
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>archE<gt>> ] [B<-m>] I<binarydir> "
"I<overridefile> [I<pathprefix>] B<E<gt>> I<Packages>"
msgstr ""
"B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>ArchE<gt>> ] [B<-m>] I<Binärverz> "
"I<Overridedatei> [I<Pfadpräfix>] B<E<gt>> I<Packages>"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:31
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:43
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
"creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the "
"user what packages are available for installation. These Packages files are "
"the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use "
"B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
"install on a cluster of machines."
msgstr ""
"B<dpkg-scanpackages> schaut durch einen Baum von Debian-Binärpaketen und "
"erstellt eine Packages-Datei, die von B<apt>(8), B<dselect>(1) usw. verwendet "
"wird, um dem Benutzer zu erzählen, welche Pakete zur Installation verfügbar "
"sind. Diese Packages-Dateien sind die gleichen, die auch auf den Debian-"
"Archiv-Sites und CD-ROMs vorliegen. Sie können selbst B<dpkg-scanpackages> "
"verwenden, falls Sie ein Verzeichnis von lokalen Paketen zur Installation auf "
"einem Cluster von Maschinen anlegen."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:53
msgid ""
"B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you "
"will probably need to compress the file with B<gzip>(1)  (generating a "
"Packages.gz file). apt ignores uncompressed Packages files except on local "
"access (i.e.  B<file://> sources)."
msgstr ""
"B<Hinweis:> Falls Sie auf die erzeugte Packages-Datei mit B<apt> zugreifen "
"wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit B<gzip>(1) komprimieren "
"müssen (und damit ein Packages.gz-Datei erstellen). Apt ignoriert - abgesehen "
"von lokalem Zugriff (d.h. über B<file://>-Quellen) - unkomprimierte "
"Packages-Dateien."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:60
msgid ""
"I<binarydir> is the name of the binary tree to process (for example, "
"B<contrib/binary-i386>).  It is best to make this relative to the root of "
"the Debian archive, because every Filename field in the new Packages file "
"will start with this string."
msgstr ""
"I<Binärverz> ist der Name des zu verarbeitenden binären Baums (beispielsweise "
"B<contrib/binary-i386>). Am besten wird dies relativ zur Wurzel des Debian-"
"Archivs erstellt, da jedes Filename-Feld in der neuen Packages-Datei mit "
"dieser Zeichenkette beginnen wird."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:64
msgid ""
"I<overridefile> is the name of a file to read which contains information "
"about how the package fits into the distribution; see below."
msgstr ""
"I<Overridedatei> ist der Name der einzulesenden Datei, die Informationen "
"darüber enthält, wie das Paket in die Distribution passt; siehe unten."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:67
msgid "I<pathprefix> is an optional string to be prepended to the Filename 
fields."
msgstr ""
"I<Pfadpräfix> ist eine optionale Zeichenkette, die vor das Dateinamenfeld "
"gehängt werden soll."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:71
msgid "If B<-u> is specified, then scan for *.udeb, instead of *.deb."
msgstr "Falls B<-u> angegeben ist, dann suche nach *.udeb anstatt *.deb."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:74
msgid ""
"When B<-a>I<E<lt>archE<gt>> is specified, then instead of scanning for all "
"debs, a pattern consisting of *_all.deb and *_arch.deb is used."
msgstr ""
"Wenn B<-a>I<E<lt>ArchE<gt>> angegeben ist, dann wird ein Muster bestehend aus "
"*_all.deb und *_arch.deb verwendet, anstatt nach allen Debs zu suchen."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:80
msgid ""
"If more than one version of a package is found only the newest one is "
"included in the output. If they have the same version and only differ in "
"architecture only the first one found is used. You can override this "
"behaviour with the B<-m> switch. If given, all found packages are included "
"in the output."
msgstr ""
"Falls mehr als eine Version eines Paketes gefunden wird, wird nur das neuste "
"in die Ausgabe aufgenommen. Falls sie die gleiche Version haben und sich nur "
"in der Architektur unterscheiden, wird das zuerst gefundene verwendet. Sie "
"können diese Verhalten mit dem B<-m>-Schalter aufheben. Falls angegeben, "
"werden alle gefundenen Pakete in die Ausgabe aufgenommen."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:81
#, no-wrap
msgid "THE OVERRIDE FILE"
msgstr "DIE OVERRIDE-DATEI"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:87
msgid ""
"While most information about a package can be found in the control file, "
"some must be filled in by the distribution czars rather than by the "
"maintainer, because they relate to the arrangement of files for release "
"rather than the actual dependencies and description of the package.  This "
"information is found in the override file."
msgstr ""
"Während der Großteil der Informationen über ein Paket in der Kontrolldatei "
"gefunden werden kann, muss ein Teil von den Distributionszaren eingetragen "
"werden, da sie sich nicht auf tatsächliche Abhängigkeiten und Beschreibungen "
"des Pakets, sonder auf die Anordnung von Dateien für eine Veröffentlichung "
"beziehen. Diese Informationen finden sich in der Override-Datei."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:91
msgid ""
"The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
"allowed (denoted with a B<#>)."
msgstr ""
"Die Override-Datei hat ein einfaches, durch Leerzeichen getrenntes Format. "
"Kommentare sind erlaubt (angezeigt durch ein B<#>)."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:97
msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
msgstr "I<Paket> I<Priorität> I<Bereich> [I<Betreuerinformation>]"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:102
msgid ""
"I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
"packages not found in the binary tree are ignored."
msgstr ""
"I<Paket> ist der Name des Pakets. Einträge in der Override-Datei für Pakete "
"die nicht im Binärbaum gefunden werden können, werden ignoriert."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:111
msgid ""
"I<priority> and I<section> place the package within the release tree; these "
"ought not to be found in the control file. If the package is found in a "
"subdirectory of I<binarydir>, that will be checked against I<section>."
msgstr ""
"I<Priorität> und I<Bereich> platzieren das Paket innerhalb des "
"Veröffentlichungs-Baums; diese sollten nicht in der Kontrolldatei gefunden "
"werden. Falls das Paket in einem Unterverzeichnis des I<Binärverz> gefunden "
"wird, dann wird dies mit I<Bereich> überprüft."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:119
msgid ""
"I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an "
"unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> "
"to perform a substitution."
msgstr ""
"I<Betreuerinformation> kann, falls vorhanden, entweder der Name des Betreuers "
"für ein bedingungsloses Überschreiben, oder ansonsten I<AlterBetreuer> "
"B<=E<gt>> I<NeuerBetreuer> um eine Ersetzung durchzuführen, sein."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:124
msgid ""
"The override files used to make the official Packages lists may be found in "
"the I<indices> directory on any Debian mirror."
msgstr ""
"Die Override-Datei, die für die Erstellung der offiziellen Paketliste "
"verwendet wird, kann im I<indices>-Verzeichnis auf jedem Debian-Spiegel "
"gefunden werden."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:125
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNOSE"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:131
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
"warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
"have a Filename field in their control file, are missing from the override "
"file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
msgstr ""
"B<dpkg-scanpackages> gibt die gewöhnlichen selbsterklärenden Fehler aus. Es "
"warnt auch über Pakete, die im falschen Unterverzeichnis sind, doppelt "
"vorkommen, ein Filename-Feld in ihrer Kontrolldatei haben, in der Override-"
"Datei fehlen oder für die Betreuer-Substitutionen vorliegen, die keinen "
"Effekt haben."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:132
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:135
msgid "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-scansources>(1)."
msgstr "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-scansources>(1)."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to