Package: dpkg
Version: 1.13.22
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Attached you'll find the translated po file for the german version of the
man page for deb. 

The following addendum should be inserted (please check if I got the syntax
right, I constructed this by reading the po4a(7) manual and did not try this
out):
--------------- snip --------------------------------------------------
PO4A-HEADER:mode=after;position=SEE ALSO;beginboundary=\.SH
.SH ÜBERSETZUNG
Die deutsche Übersetzung wurde 2006 von Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>
angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU
General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt
KEINE HAFTUNG.
--------------- snip --------------------------------------------------


While translating, I noticed the following possible improvements for the man
page:

-"The second required member is named B<control.tar.gz .> It is a gzipped tar "
+"The second required member is named B<control.tar.gz>.  It is a gzipped tar "

-"The third, last required member is named B<data.tar.gz .> It contains the "
+"The third, last required member is named B<data.tar.gz>.  It contains the "

I am in the process of translating the remaining man pages for dpkg as well,
but I cannot give you a time frame. When recognizing identical or very similar
strings in several man pages, I translate them in one batch, hence all man 
pages are now partially translated (but mostly short strings or untranslateble
lines).

The current state as I see it is:
dpkg-checkbuilddeps.1 22 Strings, 1 untranslated (4 %)
dpkg-scansources.1 30 Strings, 1 untranslated (3 %)
dpkg-scanpackages.1 30 Strings, 1 untranslated (3 %)
cleanup-info.8 32 Strings, 1 untranslated (3 %)
dpkg-name.1 43 Strings, 1 untranslated (2 %)
dpkg-statoverride.8 45 Strings, 1 untranslated (2 %)
deb-control.5 54 Strings, 9 untranslated (16 %)
dpkg-divert.8 55 Strings, 33 untranslated (61 %)
dpkg-query.1 59 Strings, 41 untranslated (69 %)
install-info.8 70 Strings, 48 untranslated (68 %)
dpkg-deb.1 79 Strings, 59 untranslated (74 %)
dpkg-split.1 82 Strings, 62 untranslated (75 %)
dpkg-architecture.1 106 Strings, 81 untranslated (76 %)
dselect.1 129 Strings, 112 untranslated (86 %)
dpkg-source.1 214 Strings, 172 untranslated (80 %)
dpkg.1 215 Strings, 181 untranslated (84 %)

Also you might want to include the partial files already. In this case,
contact me and I'll provide them to you. In case you change a template during
an upload I will incorporate these changes *if* I am aware of them, i.e. if
there is an easy way for me to know about this change.

Greetings

          
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [EMAIL PROTECTED]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-20 21:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:1
#, no-wrap
msgid "deb"
msgstr "deb"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:1
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
msgstr "2006-02-28"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian-Projekt"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:1
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:4
msgid "deb - Debian binary package format"
msgstr "deb - Debian Binärpaketformat"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:6
msgid "I<filename>B<.deb>"
msgstr "I<Dateiname>B<.deb>"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:12
msgid ""
"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
"understood by dpkg 0.93.76 and later, and is generated by default by all "
"versions of dpkg since 1.2.0 and all i386/ELF versions since 1.1.1elf."
msgstr ""
"Das B<.deb>-Format ist das Debian-Binärpaketdateiformat. Es wird von dpkg "
"0.93.76 und neuer verstanden, und wird standardmäßig von allen dpkg-Versionen "
"seit 1.2.0 und allen i386/ELF-Versionen seit 1.1.1elf erzeugt."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:16
msgid ""
"The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
"format are described in B<deb-old>(5)."
msgstr ""
"Da hier beschriebene Format wird seit Debian 0.93 verwendet; Details über das "
"alte Format sind in B<deb-old>(5) beschrieben."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:16
#, no-wrap
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:21
msgid "The file is an B<ar> archive with a magic number of B<!E<lt>archE<gt>>."
msgstr ""
"Die Datei ist ein B<ar>-Archiv mit einer magischen Zahl von "
"B<!E<lt>archE<gt>>."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:31
msgid ""
"The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
"separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
"version number, B<2.0> at the time this manual page was written.  Programs "
"which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
"increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
"the case."
msgstr ""
"Das erste Mitglied heißt B<debian-binary> und enthält eine Reihe von Zeilen, "
"die durch Zeilenumbrüche getrennt sind. Derzeit ist nur eine Zeile vorhanden, "
"die Versionsnummer, B<2.0> zum Zeitpunkt zu dem diese Handbuchseite "
"geschrieben wurde. Programme, die Archive im neuen Format lesen, sollten "
"darauf vorbereitet sein, dass sich die Nachkommazahl erhöht und neue Zeilen "
"vorhanden sein können, und sollten diese ignorieren, falls dies der Fall ist."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:36
msgid ""
"If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
"the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
"safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
"(except at the end), as described below."
msgstr ""
"Falls sich die Vorkommazahl geändert hat, wurde eine inkompatible Änderung "
"durchgeführt und dass Programm sollte sich beenden. Falls dies nicht der Fall "
"ist, dann sollte das Programm sicher fortfahren können, es sei den, ein "
"unerwartetes Mitglied ist im Archiv (abgesehen vom Ende) gefunden worden, "
"wie unten beschrieben."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:46
msgid ""
"The second required member is named B<control.tar.gz .> It is a gzipped tar "
"archive containing the package control information, as a series of plain "
"files, of which the file B<control> is mandatory and contains the core "
"control information. The control tarball may optionally contain an entry for "
"`B<.>', the current directory."
msgstr ""
"Das zweite erforderliche Mitglied heißt B<control.tar.gz .>. Es ist ein "
"gezipptes Tar-Archiv, dass die Kontrollinformationen als eine Reihe von "
"normalen Dateien enthält, von denen die Datei B<control> zwingend "
"erforderlich ist und die Kern-Kontrollinformationen enthält. Der "
"Kontroll-Tarball kann optional einen Eintrag für »B<.>«, das aktuelle "
"Verzeichnis, enthalten."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:50
msgid ""
"The third, last required member is named B<data.tar.gz .> It contains the "
"filesystem archive as a gzipped tar archive."
msgstr ""
"Das dritte und letzte benötigte Mitglied heißt B<data.tar.gz .> Es enthält "
"das Dateisystemarchiv als gezipptes Tar-Archiv."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:61
msgid ""
"These members must occur in this exact order. Current implementations should "
"ignore any additional members after B<data.tar.gz>.  Further members may be "
"defined in the future, and (if possible) will be placed after these "
"three. Any additional members that may need to be inserted before "
"B<data.tar.gz> and which should be safely ignored by older programs, will "
"have names starting with an underscore, `B<_>'."
msgstr ""
"Diese Mitglieder müssen in genau dieser Reihenfolge auftauchen. Aktuelle "
"Implementationen sollten zusätzliche Mitglieder nach B<data.tar.gz> "
"ignorieren. Weitere Mitglieder könnten in der Zukunft definiert werden und "
"werden (falls möglich) nach diesen drei platziert. Alle zusätzlichen "
"Mitglieder, die vor B<data.tar.gz> eingefügt werden könnten und die "
"problemlos von älteren Programmen ignoriert werden sollten, werden Namen "
"haben, die mit einem Unterstrich »B<_>« anfangen."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:67
msgid ""
"Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
"before B<data.tar.gz> with names starting with something other than "
"underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
"increased."
msgstr ""
"Solche neuen Mitglieder, die nicht problemlos ignoriert werden können, "
"werden vor B<data.tar.gz> mit Namen, die nicht mit einem Unterstrich "
"anfangen, eingefügt oder werden (wahrscheinlicher) dazu führen, dass die "
"Hauptversionsnummer erhöht wird."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:67
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:70
msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to