Package: menu Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Translation attached. Regards, Hans - -- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.3-1-386 Locale: LANG=nb_NO, LC_CTYPE=nb_NO (charmap=ISO-8859-1) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux) iD8DBQFCKHEiGkiyG++UZegRAkvJAJ4/MWPtkICbV8V8Lo1BCGOoxNEKkACeLZ1e 2sLZNKJAKYWXYNvZ+I/m200= =d2+E -----END PGP SIGNATURE-----
# translation of menu.po to Norwegian BokmÃl # This file is distributed under the same license as the menu package. # Copyright (C) 2004 Debian menu team. # Hans Fredrik Nordhaug <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menu_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-02-14 19:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-04 15:02+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Norwegian BokmÃl <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../install-menu/functions.cc:92 #, fuzzy msgid "Zero-size argument to print function." msgstr "Argument for utskriftsfunksjonen har nullstÃrrelse" #: ../install-menu/install-menu.cc:201 msgid "install-menu: checking directory %1\n" msgstr "install-menu: sjekker katalog %1\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:214 msgid "install-menu: creating directory %1:\n" msgstr "install-menu: lager katalog %1:\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:216 msgid "Could not create directory(%1): %2" msgstr "Klarte ikke Ãpne katalog(Â%1Â): %2" #: ../install-menu/install-menu.cc:218 msgid "Could not change directory(%1): %2" msgstr "Klarte ikke Ãpne katalog(Â%1Â): %2" #: ../install-menu/install-menu.cc:221 msgid "install-menu: directory %1 already exists\n" msgstr "install-menu: katalogen %1 fins allerede\n" #. Do not translate supported #: ../install-menu/install-menu.cc:438 msgid "install-menu: [supported]: name=%1\n" msgstr "install-menu: [supported]: navn=%1\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:455 msgid "Menu entry lacks mandatory field \"%1\".\n" msgstr "MenyoppfÃring mangler obligatorisk felt Â%1Â.\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:461 msgid "Unknown value for field %1=\"%2\".\n" msgstr "Ukjent verdi for felt %1=Â%2Â.\n" #. Do not translate quoted text #: ../install-menu/install-menu.cc:606 msgid "install-menu: \"hotkeycase\" can only be \"sensitive\" or \"insensitive\"\n" msgstr "install-menu: Âhotkeycase kan bare vÃre Âsensitive eller ÂinsensitiveÂ\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:636 msgid "install-menu: Warning: Unknown identifier `%1' on line %2 in file %3. Ignoring.\n" msgstr "install-menu: Advarsel: Ukjent kjennetegn Â%1 pà linje %2 i fil %3. Ignorerer.\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:646 msgid "install-menu: %1 must be defined in menu-method %2" msgstr "install-menu: %1 mà vÃre definert i menu-method %2" #: ../install-menu/install-menu.cc:813 msgid "Cannot open file %1 (also tried %2).\n" msgstr "Klarer ikke Ãpne fil %1 (prÃvde ogsà %2).\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:821 #: ../install-menu/install-menu.cc:828 #: ../install-menu/install-menu.cc:836 msgid "Cannot open file %1.\n" msgstr "Klarer ikke Ãpne fil %1.\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:838 msgid "" "In order to be able to create the user config file(s) for the window manager,\n" "the above file needs to be writeable (and/or the directory needs to exist).\n" msgstr "" "For à kunne lage brukeren sine oppsettsfiler for vindusbehandler,\n" "mà filene ovenfor vÃre skrivbare (og/eller katalogen mà eksistere).\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:860 msgid "Warning: the string %1 did not occur in template file %2\n" msgstr "Advarsel: strengen %1 fins ikke i malfil %2\n" #. Don't translate quoted string #: ../install-menu/install-menu.cc:885 msgid "" "install-menu [-vh] <menu-method>\n" " Read menu entries from stdin in \"update-menus --stdout\" format\n" " and generate menu files using the specified menu-method.\n" " Options to install-menu:\n" " -h --help : this message\n" " -v --verbose : be verbose\n" msgstr "" "install-menu [-vh] <menymetode>\n" " Les menyelement fra stdin i formatet til Âupdate-menus --stdoutÂ\n" " og oppretter menyfiler ved bruk av den oppgitte menymetoden.\n" " Valg for install-menu:\n" " -h --help : denne meldinga\n" " -v --verbose : skriv ut fyldig informasjon\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:929 msgid "install-menu: no menu-method script specified !" msgstr "install-menu: ingen skript for menymetode er oppgitt!" #: ../install-menu/install-menu.cc:942 msgid "Cannot open script %1 for reading.\n" msgstr "Klarer ikke Ãpne script %1 for lesing.\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:982 msgid "Running: \"%1\"\n" msgstr "KjÃrer: Â%1Â\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:998 msgid "install-menu: %1: aborting\n" msgstr "install-menu: %1: avbryter\n" #: ../install-menu/install-menu.h:198 msgid "Number of arguments to function %1 does not match." msgstr "Antall argumenter til funksjon %1 er ikke rett." #: ../install-menu/install-menu.h:206 msgid "Unknown function: \"%1\"" msgstr "Ukjent funksjon: Â%1Â" #: ../install-menu/install-menu.h:215 msgid "Indirectly used, but not defined function: \"%1\"" msgstr "Indirekte brukt, men ikke definert funksjon: Â%1Â" #: ../install-menu/install-menu.h:224 msgid "Unknown identifier: \"%1\"" msgstr "Ukjent kjennemerke: Â%1Â" #: ../install-menu/install-menu.h:233 msgid "Encoding conversion error: \"%1\"" msgstr "Feil ved kodeomforming: Â%1Â" #: ../update-menus/exceptions.h:43 msgid "Unknown error." msgstr "Ukjent feil." #: ../update-menus/exceptions.h:55 #: ../update-menus/parsestream.h:114 msgid "Unknown error, message=%1" msgstr "Ukjent feil, melding=%1" #: ../update-menus/exceptions.h:64 msgid "Unable to open file \"%1\"." msgstr "Klarte ikke Ãpne fil Â%1Â." #: ../update-menus/exceptions.h:73 msgid "Failed to pipe data through \"%1\" (pipe opened for reading)." msgstr "Klarte ikke lede data gjennom Â%1 (rÃr Ãpnet for lesing)." #: ../update-menus/exceptions.h:89 msgid "%1: missing required tag: \"%2\"" msgstr "%1: mangler pÃkrevd merke: Â%2Â" #: ../update-menus/parsestream.cc:49 msgid "(probably) stdin" msgstr "(trolig) stdin" #: ../update-menus/parsestream.cc:449 msgid "In file \"%1\", at (or in the definition that ends at) line %2:\n" msgstr "I fil Â%1Â, ved (eller i definisjonen som slutter ved) linje %2:\n" #: ../update-menus/parsestream.cc:470 msgid "Somewhere in input file:\n" msgstr "Et sted i inndatafil:\n" #: ../update-menus/parsestream.h:122 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Uventet slutt pà fil." #: ../update-menus/parsestream.h:129 msgid "Unexpected end of line." msgstr "Uventet slutt pà linje." #: ../update-menus/parsestream.h:136 msgid "Identifier expected." msgstr "Identifikasjonsmerke forventet." #: ../update-menus/parsestream.h:144 msgid "Expected: \"%1\"" msgstr "Forventet: Â%1Â" #: ../update-menus/parsestream.h:153 msgid "Unexpected character: \"%1\"" msgstr "Uventet tegn: Â%1Â" #: ../update-menus/parsestream.h:162 msgid "" "Boolean (either true or false) expected.\n" "Found: \"%1\"" msgstr "" "Boolsk (enten sann eller usann) forventet.\n" "Fant: Â%1Â" #: ../update-menus/parsestream.h:172 msgid "Unknown compat mode: \"%1\"" msgstr "Ukjent kompatibilitetsmodus: Â%1Â" #: ../update-menus/stringtoolbox.cc:85 msgid "replacewith($string, $replace, $with): $replace and $with must have the same length." msgstr "" "replacewith($streng, $erstatte, $med): $erstatte og $med mà ha same\n" "lengde." #. Translation here and below refer to the file #. /etc/menu-methods/translate_menus that allow to rename and reorganize #. menu entries automatically. It does not refer to the localisation #. (translation to other languages). #. #: ../update-menus/update-menus.cc:358 msgid "Reading translation rules in %1." msgstr "Leser oversettingsregler i %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:438 msgid "Reading installed packages list..." msgstr "Leser inn liste over installerte pakker ..." #: ../update-menus/update-menus.cc:485 msgid "Execution of %1 generated no output or returned an error.\n" msgstr "KjÃring av %1 genererte ingen utdata eller returnerte en feil.\n" #: ../update-menus/update-menus.cc:525 #: ../update-menus/update-menus.cc:529 msgid "Skipping file because of errors...\n" msgstr "Hopper over fil pà grunn av feil ...\n" #: ../update-menus/update-menus.cc:545 msgid "Reading menu-entry files in %1." msgstr "Leser menyelementfiler i %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:568 msgid "Error reading %1.\n" msgstr "Feil ved innlesing av %1.\n" #: ../update-menus/update-menus.cc:573 msgid "%1 menu entries found (%2 total)." msgstr "%1 menyelement funnet (%2 totalt)." #: ../update-menus/update-menus.cc:585 msgid "Running method: %1" msgstr "KjÃrer metode %1" #: ../update-menus/update-menus.cc:588 msgid "Cannot create pipe." msgstr "Klarer ikke lage rÃr." #: ../update-menus/update-menus.cc:624 #: ../update-menus/update-menus.cc:1000 msgid "Script %1 could not be executed." msgstr "Skript %1 kunne ikke kjÃres." #: ../update-menus/update-menus.cc:627 msgid "Script %1 returned error status %2." msgstr "Skript %1 returnerte feilstatus %2." #: ../update-menus/update-menus.cc:630 msgid "Script %1 received signal %2." msgstr "Skript %1 mottok signal %2." #: ../update-menus/update-menus.cc:640 msgid "Running menu-methods in %1." msgstr "KjÃrer menymetoder i %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:673 msgid "Other update-menus processes are already locking %1, quitting." msgstr "Andre update-menus prosesser lÃser allerede %1, avslutter." #: ../update-menus/update-menus.cc:676 msgid "Cannot lock %1: %2 - Aborting." msgstr "Klarer ikke lÃse %1: %2 - Avbryter." #: ../update-menus/update-menus.cc:685 msgid "Cannot write to lockfile %1 - Aborting." msgstr "Kan ikke skrive til lÃsefil %1 - Avbryter." #: ../update-menus/update-menus.cc:698 msgid "Cannot remove lockfile %1." msgstr "Kan ikke fjerne lÃsefil %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:714 msgid "Update-menus is run by user." msgstr "Update-menus blir kjÃrt av bruker." #: ../update-menus/update-menus.cc:798 msgid "" "Waiting for dpkg to finish (forking to background).\n" "(checking %1)" msgstr "" "Venter pà at dpkg skal bli ferdig (spalter ut (fork) til bakgrunn).\n" "(sjekker %1)" #: ../update-menus/update-menus.cc:801 msgid "Further output (if any) will appear in %1." msgstr "Mer utdata (om det er mer) kommer fram i %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:823 msgid "Dpkg is not locking dpkg status area, good." msgstr "Dpkg lÃser ikke dpkg sitt statusomrÃde, bra." #. This is the update-menus --help message #: ../update-menus/update-menus.cc:833 msgid "" "Usage: update-menus [options] \n" "Gather packages data from the menu database and generate menus for\n" "all programs providing menu-methods, usually window-managers.\n" " -d Output debugging messages.\n" " -v Be verbose about what is going on.\n" " -h, --help This message.\n" " --menufilesdir=<dir> Add <dir> to the lists of menu directories to search.\n" " --menumethod=<method> Run only the menu method <method>.\n" " --nodefaultdirs Disable the use of all the standard menu directories.\n" " --stdout Output menu list in format suitable for piping to\n" " install-menu.\n" msgstr "" "Bruk: update-menus [val] \n" "Henter pakkedata fra menydatabasen og oppretter menyer for\n" "alle program som tilbyr menymetoder, vanligvis vindusbehandlere.\n" " -d Skriv ut feilsÃkingsmeldinger.\n" " -v Utfyllende meldinger om det som skjer.\n" " -h, --help Denne meldingen.\n" " --menufilesdir=<kat> Legg <kat> til lista over menykataloger\n" " som det skal sÃkes i.\n" " --menumethod <metode> KjÃr bare menymetode <metode>.\n" " --nodefaultdirs SlÃr av bruk av alle standard menykataloger.\n" " --stdout Skriv ut menylista i et format som passer \n" " til à sende vidare til install-menu.\n" #. This is the end of the update-menus --help message #: ../update-menus/update-menus.cc:845 msgid " --version Output version information and exit.\n" msgstr " --version Skriv ut versjonsinformasjon og avslutter.\n" #: ../update-menus/update-menus.h:149 msgid "Unknown install condition \"%1\" (currently, only \"package\" is supported)." msgstr "Ukjent installeringstilstand Â%1 (for tiden er bare Âpackage stÃttet)."
# translation of menu-sections.po to Norwegian BokmÃl # Menu section translation # Copyright (C) 2003 # This file is distributed under the same license as the menu package. # Hans Fredrik Nordhaug <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menu-sections\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-03 12:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-04 15:04+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Norwegian BokmÃl <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. First level entry #. All following 2nd level entries go "under" it #. From menu policy (/usr/share/doc/pdebian-policy/menu-policy.txt.gz): #. normal applications msgid "Apps" msgstr "Program" #. Second level entry under "Apps" #. Menu policy definition: interactive database programs msgid "Databases" msgstr "Databaser" #. Second level entry under "Apps" #. Menu policy definition: text editors, word processors msgid "Editors" msgstr "Skriveprogram" #. Second level entry under "Apps" #. Menu policy definition: educational and training programs msgid "Education" msgstr "LÃring" #. Second level entry under "Apps" #. Menu policy definition: wine, dosemu, etc. msgid "Emulators" msgstr "Emulatorer" #. Second level entry under "Apps" #. Menu policy definition: image manipulation msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #. Second level entry under "Apps" #. Menu policy definition: anything relating to ham (amateur) radio msgid "Hamradio" msgstr "Hamradio" #. Second level entry under "Apps" #. Menu policy definition: math related programs msgid "Math" msgstr "Matte" #. Second level entry under "Apps" #. Menu policy definition: network programs that don't fit elsewhere msgid "Net" msgstr "Nett" #. Second level entry under "Apps" #. Menu policy definition: debuggers, etc. msgid "Programming" msgstr "Programmering" #. Second level entry under "Apps" #. Menu policy definition: scientific programs msgid "Science" msgstr "Vitenskap" #. Second level entry under "Apps" #. Menu policy definition: simple apps, like clocks, that perform only one task msgid "Tools" msgstr "VerktÃy" #. Second level entry under "Apps" #. Menu policy definition: technical stuff msgid "Technical" msgstr "Teknisk" #. Second level entry under "Apps" #. Menu policy definition: text oriented tools other than editors msgid "Text" msgstr "Tekst" #. Second level entry under "Apps" #. Menu policy definition: bash, ksh, zsh, etc. msgid "Shells" msgstr "Skall" #. Second level entry under "Apps" #. Menu policy definition: sound players and editors msgid "Sound" msgstr "Lyd" #. Second level entry under "Apps" #. Menu policy definition: image viewers #. Maybe also applications which able users to view some specific data #. such as PDF, images, Postscript... msgid "Viewers" msgstr "Framvisere" #. Second level entry under "Apps" #. Menu policy definition: system administration and monitoring tools msgid "System" msgstr "System" #. First level entry #. Menu policy definition: games and recreations msgid "Games" msgstr "Spill" #. Second level entry under "Games" #. Menu policy definition: walk around virtual space, zork, MOO's, etc #. All adventure-style games (often includes RPG) msgid "Adventure" msgstr "Eventyr" #. Second level entry under "Games" #. Menu policy definition: any game where reflexes count msgid "Arcade" msgstr "Arkade" #. Second level entry under "Games" #. Menu policy definition: games played on a board #. Board-style games such as Mastermind, Yahtzee, Mahjongg msgid "Board" msgstr "Brett" #. Second level entry under "Games" #. Menu policy definition: games involving a deck of cards msgid "Card" msgstr "Kort" #. Second level entry under "Games" #. Menu policy definition: tests of ingenuity and logic #. one-player games most often...or games which need the player to think..:-) msgid "Puzzles" msgstr "Puslespill" #. Second level entry under "Games" #. Menu policy definition: Simulations of the real world (Flight #. Simulators, for example) msgid "Simulation" msgstr "Simulering" #. Second level entry under "Games" #. Menu policy definition: games derived from "real world" sports msgid "Sports" msgstr "Sport" #. Second level entry under "Games" #. Menu policy definition: games involving long term strategic thinking msgid "Strategy" msgstr "Strategi" #. Second level entry under "Games" #. Menu policy definition: games involving falling blocks msgid "Tetris-like" msgstr "Tetris-lignende" #. Second level entry under "Games" #. Menu policy definition: amusements, eye-candy, etc. #. Very small things which are often not really games #. Such as Xeyes.... msgid "Toys" msgstr "Leker" #. First level entry #. Menu policy definition: programs that provide user documentation msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. First level entry #. BE VERY CAREFUL HERE #. Menu policy definition: programs that affect the whole screen #. This entry is about screen saver/locking systems #. (see the following entries) #. Most often, literal translations to the word for "Screen" #. in your language will NOT be correct #. Try using what you use for "screen" in "screensaver" for your language msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #. Second level entry under "Screen" #. Menu policy definition: programs to lock the screen #. Refers to "Screen" as "Lock the screen" msgid "Lock" msgstr "LÃs" #. Second level entry under "Screen" #. Menu policy definition: screen savers #. Refers to "Screen" as "trigger the screensaver" #. Most often the common word for "Save" as in File/Save #. will NOT be appropriate msgid "Save" msgstr "Spar" #. Second level entry under "Screen" #. Menu policy definition: things that fill the root window #. will handle things that deal with the screen background, for instance msgid "Root-window" msgstr "Rot-vindu" #. First level entry #. Menu policy definition: X window managers #. Will collect all window managers such as icewm, samfish, twm... msgid "WindowManagers" msgstr "Vindusbehandlere" #. Second level entry under "WindowManagers" #. Menu policy definition: window manager modules msgid "Modules" msgstr "Moduler" #. First level entry for all xterm-style apps #. Menu policy definition: xterm and its brethren msgid "XShells" msgstr "XSkall" # From Apps/System/Admin #. From Apps/System/Admin #. for "System administration" msgid "Admin" msgstr "Admin" # Non official sections from WindowMaker #. Non official sections from WindowMaker msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #. Non official sections from WindowMaker msgid "WorkSpace" msgstr "ArbeidsomrÃde" # Frequently used unofficial sections. # From Apps/Net/Mozilla Components #. Frequently used unofficial sections. #. From Apps/Net/Mozilla Components msgid "Mozilla Components" msgstr "Mozilla-komponenter" # From Games/Toys/Teddies #. From Games/Toys/Teddies #. as in "Teddy Bear" msgid "Teddies" msgstr "TeddybjÃrner"