Package: doc-base
Version: 0.11.2
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Dear Maintainer,

Please find the translation for doc-base program attached.
A draft has been posted to the debian-l10n-romanian mailing list allowing for
review.

If you update your template, please contact me so I can update the
Romanian translation; or, if you prefer, contact the Debian Romanian
mailing list <[email protected]> for this purpose.

--
Thanks,
Remus-Gabriel
# Romanian translation of doc-base program.
# Mesajele în limba română pentru pachetului „doc-base”.
# Copyright (C) 2026 Robert Luberda <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the doc-base package.
#
# Remus-Gabriel Chelu <[email protected]>, ian-2026.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Y(luna-anul).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: doc-base 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && "
"n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"

#: ../../install-docs.in:104
#, perl-format
msgid "Too many arguments for `%s'."
msgstr "Prea multe argumente pentru „%s”."

#: ../../install-docs.in:107
#, perl-format
msgid "`%s' requires exactly one argument."
msgstr "„%s” necesită exact un argument."

#: ../../install-docs.in:110
#, perl-format
msgid "Arguments missing for `%s'."
msgstr "Argumente lipsă pentru „%s”."

#: ../../install-docs.in:129
#, perl-format
msgid "Re-registration of all documents forced by %s."
msgstr "Re-înregistrarea tuturor documentelor impuse de %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:43
#, perl-format
msgid "Cannot read file `%s': %s."
msgstr "Nu se poate citi fișierul „%s”: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:74
#, perl-format
msgid "Saving `%s' (%d)."
msgstr "Se salvează „%s” (%d)."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:77
msgid "Needs to be root for this operation."
msgstr "Trebuie să fie root pentru această operație."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:83
#, perl-format
msgid "Cannot save file `%s': %s."
msgstr "Nu se poate salva fișierul „%s”: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:87 ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:270
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:155
#, perl-format
msgid "Cannot rename file `%s' to `%s': %s."
msgstr "Nu se poate redenumi fișierul „%s” în „%s”: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:108
#, perl-format
msgid "Contents of file `%s':"
msgstr "Conținutul fișierului „%s”:"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:104
msgid ""
"Note: `install-docs --verbose --check file_name' may give more details about "
"the above error."
msgid_plural ""
"Note: `install-docs --verbose --check file_name' may give more details about "
"the above errors."
msgstr[0] ""
"Notă: «install-docs --verbose --check nume-fișier» poate oferi mai multe "
"detalii despre eroarea de mai sus."
msgstr[1] ""
"Notă: «install-docs --verbose --check nume-fișier» poate oferi mai multe "
"detalii despre erorile de mai sus."
msgstr[2] ""
"Notă: «install-docs --verbose --check nume-fișier» poate oferi mai multe "
"detalii despre erorile de mai sus."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:226
#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:164
#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:183
#, perl-format
msgid "Cannot open file `%s' for reading: %s."
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru citire: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:257
#, perl-format
msgid "`%s', line %d"
msgstr "„%s”, linia %d"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:265
#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:268
#, perl-format
msgid "Error in %s: %s."
msgstr "Eroare în %s: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:270
#, perl-format
msgid "Warning in %s: %s."
msgstr "Avertisment în %s: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:272
#, perl-format
msgid "Unknown flag (%s, %s)."
msgstr "Fanion necunoscut (%s, %s)."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:288
#, perl-format
msgid "line in field `%s' seems not to be UTF-8 encoded, recoding"
msgstr ""
"linia din câmpul „%s” pare să nu fie codificată în UTF-8, se recodifică"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:324
#, perl-format
msgid "control field `%s' already defined"
msgstr "câmpul de control „%s” este deja definit"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:327
#, perl-format
msgid "unrecognised control field `%s'"
msgstr "câmp de control nerecunoscut „%s”"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:330
#, perl-format
msgid "field `%s' in incorrect section (missing empty line before the field?)"
msgstr ""
"câmpul „%s” se află într-o secțiune incorectă (lipsește linia goală înainte "
"de câmp?)"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:337
msgid "syntax error - no field specified"
msgstr "eroare de sintaxă - nu este specificat niciun câmp"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:338
#, perl-format
msgid "field `%s' cannot consist of multi lines"
msgstr "câmpul „%s” nu poate conține mai multe linii"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:342
#, perl-format
msgid "syntax error in control file: %s"
msgstr "eroare de sintaxă în fișierul de control: %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:352
#, perl-format
msgid "File `%s' not yet parsed."
msgstr "Fișierul „%s” nu a fost încă analizat."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:370
#, perl-format
msgid "unknown section: `%s'"
msgstr "secțiune necunoscută: „%s”"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:384
#, perl-format
msgid "value of `%s' not specified"
msgstr "valoarea lui „%s” nu este specificată"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:402
msgid "the first line does not contain valid `Document' field"
msgstr "prima linie nu conține câmpul valid „Document”"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:405
msgid "invalid value of `Document' field"
msgstr "valoare nevalidă a câmpului „Document”"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:408
#, perl-format
msgid "(using `%s' as the root directory)"
msgstr "(utilizând `%s' ca director rădăcină)"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:415
#, perl-format
msgid "unsupported doc-base file version: %s"
msgstr "versiune de fișier doc-base neacceptată: %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:436
#, perl-format
msgid "format `%s' already defined"
msgstr "formatul „%s” este deja definit"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:440
#, perl-format
msgid "format `%s' is not supported"
msgstr "formatul „%s” nu este acceptat"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:452
#, perl-format
msgid "`%s' value missing for format `%s'"
msgstr "Valoarea „%s” lipsește pentru formatul „%s”"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:456
#, perl-format
msgid "`%s' value has to be specified with absolute path: %s"
msgstr "Valoarea „%s” trebuie specificată cu ruta absolută: %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:462
#, perl-format
msgid "file `%s' does not exist"
msgstr "fișierul „%s” nu există"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:473
#, perl-format
msgid "`%s' value not specified for format `%s'"
msgstr "Valoarea „%s” nu este specificată pentru formatul „%s”"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:482
#, perl-format
msgid "`%s' value  has to be specified with absolute path: %s"
msgstr "Valoarea „%s” trebuie specificată cu ruta absolută: %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:488
#, perl-format
msgid "file mask `%s' does not match any files"
msgstr "masca de fișier „%s” nu corespunde niciunui fișier"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:501
msgid "no `Format' section found"
msgstr "nu s-a găsit secțiunea „Format”"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:502
msgid "all `Format' sections are invalid"
msgstr "toate secțiunile „Format” sunt nevalide"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:150
msgid "---document-information---"
msgstr "---informații_despre_document---"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:151
msgid "---format-description---"
msgstr "---descrierea_formatului---"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:152
msgid "---status-information---"
msgstr "---informații_despre_stare---"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:188
#, perl-format
msgid "Document id in `%s' does not match our document id (%s != %s)."
msgstr ""
"ID-ul documentului din „%s” nu corespunde cu ID-ul documentului nostru (%s !"
"= %s)."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:196
#, perl-format
msgid "`%s' contains errors, not registering."
msgstr "„%s” conține erori, nu se înregistrează."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:211
#, perl-format
msgid "File `%s' is not registered, cannot remove."
msgstr "Fișierul „%s” nu este înregistrat, nu poate fi eliminat."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:222
#, perl-format
msgid "Unregistering all control files from document `%s'."
msgstr ""
"Se anulează înregistrarea tuturor fișierelor de control din documentul „%s”."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:245
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:152
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:159
#, perl-format
msgid "Cannot remove file `%s': %s."
msgstr "Nu se poate elimina fișierul „%s”: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:252
#, perl-format
msgid "Cannot open file `%s' for writing: %s."
msgstr "Nu se poate deschide fișierul „%s” pentru scriere: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:267
#, perl-format
msgid "Cannot close file `%s': %s."
msgstr "Nu se poate închide fișierul „%s”: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:298
#, perl-format
msgid ""
"Unregistering file `%s', since its actual document id `%s' does not match "
"its saved document id `%s'."
msgstr ""
"Se anulează înregistrarea fișierului „%s”, deoarece ID-ul său real „%s” nu "
"corespunde cu ID-ul documentului salvat „%s”."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:314
#, perl-format
msgid "Error while merging %s with %s: inconsistent values of %s."
msgstr "Eroare la fuzionarea %s cu %s: valori inconsistente ale %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:323
#, perl-format
msgid "Error while merging %s with %s: format %s already defined."
msgstr "Eroare la fuzionarea %s cu %s: formatul %s este deja definit."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:356
#, perl-format
msgid "Document `%s' is not yet merged."
msgstr "Documentul „%s” nu a fost încă fuzionat."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:433
#, perl-format
msgid "`%s' not yet created."
msgstr "„%s” nu a fost încă creat."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:52
#, perl-format
msgid "Mode already set: %s, %s."
msgstr "Modul este deja definit: %s, %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:56
#, perl-format
msgid "Value of the `%s' option ignored."
msgstr "Valoarea opțiunii „%s” este ignorată."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:73
msgid "Unknown mode."
msgstr "Mod necunoscut."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:102
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:263
#, perl-format
msgid "Doc-base file `%s' does not exist."
msgstr "Fișierul doc-base „%s” nu există."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:109
#, perl-format
msgid "%s: Fatal error found, the file won't be registered."
msgstr "%s: S-a găsit o eroare fatală, fișierul nu va fi înregistrat."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:111
#, perl-format
msgid "%d warning or non-fatal error found."
msgid_plural "%d warnings or non-fatal errors found."
msgstr[0] "%d avertisment sau eroare necritică găsită."
msgstr[1] "%d avertismente sau erori necritice găsite."
msgstr[2] "%d de avertismente sau erori necritice găsite."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:116
#, perl-format
msgid "%s: No problems found."
msgstr "%s: Nu s-au găsit probleme."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:125
#, perl-format
msgid "Document `%s' is not registered."
msgstr "Documentul „%s” nu este înregistrat."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:141
#, perl-format
msgid "Invalid argument `%s' passed to the `%s' option."
msgstr "Argument nevalid „%s” transmis opțiunii „%s”."

#. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g.
#. `Processing 5 removed doc-base files...'
#. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...'
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:184
#, perl-format
msgid "%d removed doc-base file"
msgid_plural "%d removed doc-base files"
msgstr[0] "%d fișier doc-base eliminat"
msgstr[1] "%d fișiere doc-base eliminate"
msgstr[2] "%d de fișiere doc-base eliminate"

#. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g.
#. `Processing 5 changed doc-base files...'
#. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...'
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:190
#, perl-format
msgid "%d changed doc-base file"
msgid_plural "%d changed doc-base files"
msgstr[0] "%d fișier doc-base modificat"
msgstr[1] "%d fișiere doc-base modificate"
msgstr[2] "%d de fișiere doc-base modificate"

#. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g.
#. `Processing 5 added doc-base files...'
#. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...'
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:196
#, perl-format
msgid "%d added doc-base file"
msgid_plural "%d added doc-base files"
msgstr[0] "%d fișier doc-base adăugat"
msgstr[1] "%d fișiere doc-base adăugate"
msgstr[2] "%d de fișiere doc-base adăugate"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:199
#, perl-format
msgid "Processing %s..."
msgstr "Se procesează %s..."

#. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...'
#. messages are used together.
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:211
#, perl-format
msgid "Unregistering %d doc-base file, "
msgid_plural "Unregistering %d doc-base files, "
msgstr[0] "Se anulează înregistrarea unui fișier doc-base, "
msgstr[1] "Se anulează înregistrarea a %d fișiere doc-base, "
msgstr[2] "Se anulează înregistrarea a %d de fișiere doc-base, "

#. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...'
#. messages are used together.
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:216
#, perl-format
msgid "re-registering %d doc-base file..."
msgid_plural "re-registering %d doc-base files..."
msgstr[0] "Se reînregistrează %d fișier doc-base..."
msgstr[1] "Se reînregistrează %d fișiere doc-base..."
msgstr[2] "Se reînregistrează %d de fișiere doc-base..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:221
#, perl-format
msgid "Unregistering %d doc-base file..."
msgid_plural "Unregistering %d doc-base files..."
msgstr[0] "Se anulează înregistrarea unui fișier doc-base..."
msgstr[1] "Se anulează înregistrarea a %d fișiere doc-base..."
msgstr[2] "Se anulează înregistrarea a %d de fișiere doc-base..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:224
#, perl-format
msgid "Registering %d doc-base file..."
msgid_plural "Registering %d doc-base files..."
msgstr[0] "Se înregistrează %d fișier doc-base..."
msgstr[1] "Se înregistrează %d fișiere doc-base..."
msgstr[2] "Se înregistrează %d de fișiere doc-base..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:242
#, perl-format
msgid "Ignoring unregistered document `%s'."
msgstr "Se ignoră documentul neînregistrat „%s”."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:245
#, perl-format
msgid "Trying to remove document `%s'."
msgstr "Se încearcă eliminarea documentului „%s”."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:253
#, perl-format
msgid "Ignoring unregistered file `%s'."
msgstr "Se ignoră fișierul neînregistrat „%s”."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:266
#, perl-format
msgid "Trying to install file `%s'."
msgstr "Se încearcă instalarea fișierului „%s”."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:78
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:27
#, perl-format
msgid "%s started."
msgstr "%s a pornit."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:81
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:30
#, perl-format
msgid "Registering documents with %s..."
msgstr "Se înregistrează documentele cu %s..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:83
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:33
#, perl-format
msgid "Skipping execution of %s - %s package doesn't seem to be installed."
msgstr "Se omite executarea %s - pachetul %s nu pare să fie instalat."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:97
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:35
#, perl-format
msgid "%s finished."
msgstr "%s a terminat."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:59
#, perl-format
msgid "No arguments passed to %s."
msgstr "Nu s-au pasat argumente către %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:62
#, perl-format
msgid "Executing `%s'"
msgstr "Se execută „%s”"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:64
#, perl-format
msgid "Error occurred during execution of `%s'."
msgstr "A apărut o eroare în timpul executării „%s”."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:67
#, perl-format
msgid "Skipping execution of `%s'."
msgstr "Se omite executarea „%s”."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:98
msgid "Internal error: "
msgstr "Eroare internă: "

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:99
msgid "Database error: "
msgstr "Eroare în baza de date: "

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:104
msgid "Running fatal errors handler."
msgstr "Executarea gestionarului de erori critice."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:115
#, perl-format
msgid "Signal %s received, terminating."
msgstr "S-a primit semnalul %s, se finalizează."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:128
msgid "Ignore signals."
msgstr "Ignoră semnalele."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:132
msgid "Restore signals."
msgstr "Restaurează semnalele."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:135
msgid "Setup signals."
msgstr "Configurează semnalele."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:138
#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:158
#, perl-format
msgid "Invalid argument of IgnoreRestoreSignals(): %s."
msgstr "Argument nevalid pentru IgnoreRestoreSignals(): %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:143
#, perl-format
msgid "Invalid counter (%d) in IgnoreRestoreSignals(%s)."
msgstr "Contor nevalid ( %d ) în IgnoreRestoreSignals( %s )."

Reply via email to