Package: doc-base Version: 0.11.2 Severity: wishlist Tags: l10n, patch
Dear Maintainer, Please find the translation for doc-base program attached.A draft has been posted to the debian-l10n-romanian mailing list allowing for
review. If you update your template, please contact me so I can update the Romanian translation; or, if you prefer, contact the Debian Romanian mailing list <[email protected]> for this purpose. -- Thanks, Remus-Gabriel
# Romanian translation of doc-base program. # Mesajele în limba românÄ pentru pachetului âdoc-baseâ. # Copyright (C) 2026 Robert Luberda <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the doc-base package. # # Remus-Gabriel Chelu <[email protected]>, ian-2026. # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, fÄcutÄ de X, Y(luna-anul). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: doc-base 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 21:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-18 20:34+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <[email protected]>\n" "Language-Team: Romanian <[email protected]>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && " "n%100<=19) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" #: ../../install-docs.in:104 #, perl-format msgid "Too many arguments for `%s'." msgstr "Prea multe argumente pentru â%sâ." #: ../../install-docs.in:107 #, perl-format msgid "`%s' requires exactly one argument." msgstr "â%sâ necesitÄ exact un argument." #: ../../install-docs.in:110 #, perl-format msgid "Arguments missing for `%s'." msgstr "Argumente lipsÄ pentru â%sâ." #: ../../install-docs.in:129 #, perl-format msgid "Re-registration of all documents forced by %s." msgstr "Re-înregistrarea tuturor documentelor impuse de %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:43 #, perl-format msgid "Cannot read file `%s': %s." msgstr "Nu se poate citi fiÈierul â%sâ: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:74 #, perl-format msgid "Saving `%s' (%d)." msgstr "Se salveazÄ â%sâ (%d)." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:77 msgid "Needs to be root for this operation." msgstr "Trebuie sÄ fie root pentru aceastÄ operaÈie." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:83 #, perl-format msgid "Cannot save file `%s': %s." msgstr "Nu se poate salva fiÈierul â%sâ: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:87 ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:270 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:155 #, perl-format msgid "Cannot rename file `%s' to `%s': %s." msgstr "Nu se poate redenumi fiÈierul â%sâ în â%sâ: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:108 #, perl-format msgid "Contents of file `%s':" msgstr "ConÈinutul fiÈierului â%sâ:" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:104 msgid "" "Note: `install-docs --verbose --check file_name' may give more details about " "the above error." msgid_plural "" "Note: `install-docs --verbose --check file_name' may give more details about " "the above errors." msgstr[0] "" "NotÄ: «install-docs --verbose --check nume-fiÈier» poate oferi mai multe " "detalii despre eroarea de mai sus." msgstr[1] "" "NotÄ: «install-docs --verbose --check nume-fiÈier» poate oferi mai multe " "detalii despre erorile de mai sus." msgstr[2] "" "NotÄ: «install-docs --verbose --check nume-fiÈier» poate oferi mai multe " "detalii despre erorile de mai sus." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:226 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:164 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:183 #, perl-format msgid "Cannot open file `%s' for reading: %s." msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈierul â%sâ pentru citire: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:257 #, perl-format msgid "`%s', line %d" msgstr "â%sâ, linia %d" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:265 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:268 #, perl-format msgid "Error in %s: %s." msgstr "Eroare în %s: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:270 #, perl-format msgid "Warning in %s: %s." msgstr "Avertisment în %s: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:272 #, perl-format msgid "Unknown flag (%s, %s)." msgstr "Fanion necunoscut (%s, %s)." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:288 #, perl-format msgid "line in field `%s' seems not to be UTF-8 encoded, recoding" msgstr "" "linia din câmpul â%sâ pare sÄ nu fie codificatÄ Ã®n UTF-8, se recodificÄ" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:324 #, perl-format msgid "control field `%s' already defined" msgstr "câmpul de control â%sâ este deja definit" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:327 #, perl-format msgid "unrecognised control field `%s'" msgstr "câmp de control nerecunoscut â%sâ" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:330 #, perl-format msgid "field `%s' in incorrect section (missing empty line before the field?)" msgstr "" "câmpul â%sâ se aflÄ Ã®ntr-o secÈiune incorectÄ (lipseÈte linia goalÄ Ã®nainte " "de câmp?)" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:337 msgid "syntax error - no field specified" msgstr "eroare de sintaxÄ - nu este specificat niciun câmp" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:338 #, perl-format msgid "field `%s' cannot consist of multi lines" msgstr "câmpul â%sâ nu poate conÈine mai multe linii" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:342 #, perl-format msgid "syntax error in control file: %s" msgstr "eroare de sintaxÄ Ã®n fiÈierul de control: %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:352 #, perl-format msgid "File `%s' not yet parsed." msgstr "FiÈierul â%sâ nu a fost încÄ analizat." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:370 #, perl-format msgid "unknown section: `%s'" msgstr "secÈiune necunoscutÄ: â%sâ" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:384 #, perl-format msgid "value of `%s' not specified" msgstr "valoarea lui â%sâ nu este specificatÄ" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:402 msgid "the first line does not contain valid `Document' field" msgstr "prima linie nu conÈine câmpul valid âDocumentâ" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:405 msgid "invalid value of `Document' field" msgstr "valoare nevalidÄ a câmpului âDocumentâ" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:408 #, perl-format msgid "(using `%s' as the root directory)" msgstr "(utilizând `%s' ca director rÄdÄcinÄ)" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:415 #, perl-format msgid "unsupported doc-base file version: %s" msgstr "versiune de fiÈier doc-base neacceptatÄ: %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:436 #, perl-format msgid "format `%s' already defined" msgstr "formatul â%sâ este deja definit" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:440 #, perl-format msgid "format `%s' is not supported" msgstr "formatul â%sâ nu este acceptat" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:452 #, perl-format msgid "`%s' value missing for format `%s'" msgstr "Valoarea â%sâ lipseÈte pentru formatul â%sâ" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:456 #, perl-format msgid "`%s' value has to be specified with absolute path: %s" msgstr "Valoarea â%sâ trebuie specificatÄ cu ruta absolutÄ: %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:462 #, perl-format msgid "file `%s' does not exist" msgstr "fiÈierul â%sâ nu existÄ" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:473 #, perl-format msgid "`%s' value not specified for format `%s'" msgstr "Valoarea â%sâ nu este specificatÄ pentru formatul â%sâ" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:482 #, perl-format msgid "`%s' value has to be specified with absolute path: %s" msgstr "Valoarea â%sâ trebuie specificatÄ cu ruta absolutÄ: %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:488 #, perl-format msgid "file mask `%s' does not match any files" msgstr "masca de fiÈier â%sâ nu corespunde niciunui fiÈier" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:501 msgid "no `Format' section found" msgstr "nu s-a gÄsit secÈiunea âFormatâ" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:502 msgid "all `Format' sections are invalid" msgstr "toate secÈiunile âFormatâ sunt nevalide" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:150 msgid "---document-information---" msgstr "---informaÈii_despre_document---" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:151 msgid "---format-description---" msgstr "---descrierea_formatului---" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:152 msgid "---status-information---" msgstr "---informaÈii_despre_stare---" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:188 #, perl-format msgid "Document id in `%s' does not match our document id (%s != %s)." msgstr "" "ID-ul documentului din â%sâ nu corespunde cu ID-ul documentului nostru (%s !" "= %s)." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:196 #, perl-format msgid "`%s' contains errors, not registering." msgstr "â%sâ conÈine erori, nu se înregistreazÄ." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:211 #, perl-format msgid "File `%s' is not registered, cannot remove." msgstr "FiÈierul â%sâ nu este înregistrat, nu poate fi eliminat." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:222 #, perl-format msgid "Unregistering all control files from document `%s'." msgstr "" "Se anuleazÄ Ã®nregistrarea tuturor fiÈierelor de control din documentul â%sâ." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:245 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:152 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:159 #, perl-format msgid "Cannot remove file `%s': %s." msgstr "Nu se poate elimina fiÈierul â%sâ: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:252 #, perl-format msgid "Cannot open file `%s' for writing: %s." msgstr "Nu se poate deschide fiÈierul â%sâ pentru scriere: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:267 #, perl-format msgid "Cannot close file `%s': %s." msgstr "Nu se poate închide fiÈierul â%sâ: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:298 #, perl-format msgid "" "Unregistering file `%s', since its actual document id `%s' does not match " "its saved document id `%s'." msgstr "" "Se anuleazÄ Ã®nregistrarea fiÈierului â%sâ, deoarece ID-ul sÄu real â%sâ nu " "corespunde cu ID-ul documentului salvat â%sâ." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:314 #, perl-format msgid "Error while merging %s with %s: inconsistent values of %s." msgstr "Eroare la fuzionarea %s cu %s: valori inconsistente ale %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:323 #, perl-format msgid "Error while merging %s with %s: format %s already defined." msgstr "Eroare la fuzionarea %s cu %s: formatul %s este deja definit." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:356 #, perl-format msgid "Document `%s' is not yet merged." msgstr "Documentul â%sâ nu a fost încÄ fuzionat." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:433 #, perl-format msgid "`%s' not yet created." msgstr "â%sâ nu a fost încÄ creat." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:52 #, perl-format msgid "Mode already set: %s, %s." msgstr "Modul este deja definit: %s, %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:56 #, perl-format msgid "Value of the `%s' option ignored." msgstr "Valoarea opÈiunii â%sâ este ignoratÄ." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:73 msgid "Unknown mode." msgstr "Mod necunoscut." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:102 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:263 #, perl-format msgid "Doc-base file `%s' does not exist." msgstr "FiÈierul doc-base â%sâ nu existÄ." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:109 #, perl-format msgid "%s: Fatal error found, the file won't be registered." msgstr "%s: S-a gÄsit o eroare fatalÄ, fiÈierul nu va fi înregistrat." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:111 #, perl-format msgid "%d warning or non-fatal error found." msgid_plural "%d warnings or non-fatal errors found." msgstr[0] "%d avertisment sau eroare necriticÄ gÄsitÄ." msgstr[1] "%d avertismente sau erori necritice gÄsite." msgstr[2] "%d de avertismente sau erori necritice gÄsite." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:116 #, perl-format msgid "%s: No problems found." msgstr "%s: Nu s-au gÄsit probleme." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:125 #, perl-format msgid "Document `%s' is not registered." msgstr "Documentul â%sâ nu este înregistrat." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:141 #, perl-format msgid "Invalid argument `%s' passed to the `%s' option." msgstr "Argument nevalid â%sâ transmis opÈiunii â%sâ." #. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g. #. `Processing 5 removed doc-base files...' #. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...' #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:184 #, perl-format msgid "%d removed doc-base file" msgid_plural "%d removed doc-base files" msgstr[0] "%d fiÈier doc-base eliminat" msgstr[1] "%d fiÈiere doc-base eliminate" msgstr[2] "%d de fiÈiere doc-base eliminate" #. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g. #. `Processing 5 changed doc-base files...' #. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...' #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:190 #, perl-format msgid "%d changed doc-base file" msgid_plural "%d changed doc-base files" msgstr[0] "%d fiÈier doc-base modificat" msgstr[1] "%d fiÈiere doc-base modificate" msgstr[2] "%d de fiÈiere doc-base modificate" #. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g. #. `Processing 5 added doc-base files...' #. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...' #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:196 #, perl-format msgid "%d added doc-base file" msgid_plural "%d added doc-base files" msgstr[0] "%d fiÈier doc-base adÄugat" msgstr[1] "%d fiÈiere doc-base adÄugate" msgstr[2] "%d de fiÈiere doc-base adÄugate" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:199 #, perl-format msgid "Processing %s..." msgstr "Se proceseazÄ %s..." #. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...' #. messages are used together. #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:211 #, perl-format msgid "Unregistering %d doc-base file, " msgid_plural "Unregistering %d doc-base files, " msgstr[0] "Se anuleazÄ Ã®nregistrarea unui fiÈier doc-base, " msgstr[1] "Se anuleazÄ Ã®nregistrarea a %d fiÈiere doc-base, " msgstr[2] "Se anuleazÄ Ã®nregistrarea a %d de fiÈiere doc-base, " #. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...' #. messages are used together. #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:216 #, perl-format msgid "re-registering %d doc-base file..." msgid_plural "re-registering %d doc-base files..." msgstr[0] "Se reînregistreazÄ %d fiÈier doc-base..." msgstr[1] "Se reînregistreazÄ %d fiÈiere doc-base..." msgstr[2] "Se reînregistreazÄ %d de fiÈiere doc-base..." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:221 #, perl-format msgid "Unregistering %d doc-base file..." msgid_plural "Unregistering %d doc-base files..." msgstr[0] "Se anuleazÄ Ã®nregistrarea unui fiÈier doc-base..." msgstr[1] "Se anuleazÄ Ã®nregistrarea a %d fiÈiere doc-base..." msgstr[2] "Se anuleazÄ Ã®nregistrarea a %d de fiÈiere doc-base..." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:224 #, perl-format msgid "Registering %d doc-base file..." msgid_plural "Registering %d doc-base files..." msgstr[0] "Se înregistreazÄ %d fiÈier doc-base..." msgstr[1] "Se înregistreazÄ %d fiÈiere doc-base..." msgstr[2] "Se înregistreazÄ %d de fiÈiere doc-base..." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:242 #, perl-format msgid "Ignoring unregistered document `%s'." msgstr "Se ignorÄ documentul neînregistrat â%sâ." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:245 #, perl-format msgid "Trying to remove document `%s'." msgstr "Se încearcÄ eliminarea documentului â%sâ." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:253 #, perl-format msgid "Ignoring unregistered file `%s'." msgstr "Se ignorÄ fiÈierul neînregistrat â%sâ." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:266 #, perl-format msgid "Trying to install file `%s'." msgstr "Se încearcÄ instalarea fiÈierului â%sâ." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:78 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:27 #, perl-format msgid "%s started." msgstr "%s a pornit." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:81 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:30 #, perl-format msgid "Registering documents with %s..." msgstr "Se înregistreazÄ documentele cu %s..." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:83 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:33 #, perl-format msgid "Skipping execution of %s - %s package doesn't seem to be installed." msgstr "Se omite executarea %s - pachetul %s nu pare sÄ fie instalat." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:97 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:35 #, perl-format msgid "%s finished." msgstr "%s a terminat." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:59 #, perl-format msgid "No arguments passed to %s." msgstr "Nu s-au pasat argumente cÄtre %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:62 #, perl-format msgid "Executing `%s'" msgstr "Se executÄ â%sâ" #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:64 #, perl-format msgid "Error occurred during execution of `%s'." msgstr "A apÄrut o eroare în timpul executÄrii â%sâ." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:67 #, perl-format msgid "Skipping execution of `%s'." msgstr "Se omite executarea â%sâ." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:98 msgid "Internal error: " msgstr "Eroare internÄ: " #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:99 msgid "Database error: " msgstr "Eroare în baza de date: " #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:104 msgid "Running fatal errors handler." msgstr "Executarea gestionarului de erori critice." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:115 #, perl-format msgid "Signal %s received, terminating." msgstr "S-a primit semnalul %s, se finalizeazÄ." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:128 msgid "Ignore signals." msgstr "IgnorÄ semnalele." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:132 msgid "Restore signals." msgstr "RestaureazÄ semnalele." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:135 msgid "Setup signals." msgstr "ConfigureazÄ semnalele." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:138 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:158 #, perl-format msgid "Invalid argument of IgnoreRestoreSignals(): %s." msgstr "Argument nevalid pentru IgnoreRestoreSignals(): %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:143 #, perl-format msgid "Invalid counter (%d) in IgnoreRestoreSignals(%s)." msgstr "Contor nevalid ( %d ) în IgnoreRestoreSignals( %s )."

