Package: cups
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please add the chinese debconf templates translations (attached).

Thanks
# This file is distributed under the same license as the cups package.
# Yangfl <[email protected]>, 2025.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cups\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 04:18+0800\n"
"Last-Translator: Yangfl <[email protected]>\n"
"Language-Team: 漢語 <[email protected]>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
msgstr "啟用 BSD lpd 相容伺服器?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid ""
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
msgstr ""
"CUPS 軟體包包含一個伺服器,可以接受 BSD 風格的列印作業,並提交給 CUPS。只有"
"當網路上的其他電腦需要透過「BSD」或「LPR」服務提交列印作業,且他們無法使用 "
"CUPS 的 IPP 協定時,才需要啟用此伺服器。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
msgstr "是否希望 CUPS 將未知類型的作業作為原始作業進行列印?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
msgstr ""
"網際網路列印協定(IPP)強制所有列印作業指定 MIME 類型。由於並非所有列印作業"
"來源都能附加適當的類型,許多作業會以 application/octet-stream 的 MIME 類型提"
"交,如果 CUPS 無法辨識作業格式,則可能會被拒絕。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
"directly to the printer without processing."
msgstr ""
"CUPS 可以將所有此類作業作為「原始」作業處理,這表示它們將直接傳送到印表機而"
"無需處理。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
msgstr ""
"如果伺服器將接受來自 Windows 電腦或 Samba 伺服器的列印作業,建議選擇此選項。"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "lpd"
msgstr "lpd"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "socket"
msgstr "socket"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "usb"
msgstr "usb"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "snmp"
msgstr "snmp"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "dnssd"
msgstr "dnssd"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid "Printer communication backends:"
msgstr "印表機通訊後端:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
msgstr "CUPS 使用後端程式與印表機或連接埠進行通訊。"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
"should fit the most common environments."
msgstr "請選擇 CUPS 使用的後端程式。預設選項應適用於常見情況。"
# This file is distributed under the same license as the cups package.
# Yangfl <[email protected]>, 2025.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cups\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 04:21+0800\n"
"Last-Translator: Yangfl <[email protected]>\n"
"Language-Team: 汉语 <[email protected]>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
msgstr "启用 BSD lpd 兼容服务器?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid ""
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
msgstr ""
"CUPS 软件包包含一个服务器,可以接受 BSD 风格的打印作业,并将其提交给 CUPS。"
"只有当网络上的其他计算机需要通过“BSD”或“LPR”服务提交打印作业,且他们无法使"
"用 CUPS 的 IPP 协议时,才需要启用此服务器。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
msgstr "是否希望 CUPS 将未知类型的作业作为原始作业进行打印?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
msgstr ""
"互联网打印协议(IPP)要求所有打印作业都必须指定 MIME 类型。由于并非所有打印"
"作业来源都能附加合适的类型,因此许多作业会以 application/octet-stream 的 "
"MIME 类型提交,如果 CUPS 无法识别作业格式,这些作业可能会被拒绝。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
"directly to the printer without processing."
msgstr ""
"CUPS 可以将所有此类作业视为“原始”作业进行处理,这意味着这些作业会直接发送到"
"打印机而无需进行任何处理。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
msgstr ""
"如果服务器需要接收来自 Windows 计算机或 Samba 服务器的打印作业,建议选择此选"
"项。"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "lpd"
msgstr "lpd"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "socket"
msgstr "socket"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "usb"
msgstr "usb"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "snmp"
msgstr "snmp"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "dnssd"
msgstr "dnssd"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid "Printer communication backends:"
msgstr "打印机通信后端:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
msgstr "CUPS 使用后端程序与打印机或端口进行通信。"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
"should fit the most common environments."
msgstr "请选择 CUPS 使用的后端程序。默认选项应适用于常见情况。"

Reply via email to