Package: po4a Version: 0.25-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n
Here is the updated Swedish translation of po4a. Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.16 Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968) Versions of packages po4a depends on: ii gettext 0.14.5-4 GNU Internationalization utilities ii libsgmls-perl 1.03ii-31 Perl modules for processing SGML p ii perl 5.8.8-6 Larry Wall's Practical Extraction ii perl-modules 5.8.8-6 Core Perl modules ii sp 1.3.4-1.2.1-47 James Clark's SGML parsing tools Versions of packages po4a recommends: ii liblocale-gettext-perl 1.05-1 Using libc functions for internati ii libterm-readkey-perl 2.30-3 A perl module for simple terminal ii libtext-wrapi18n-perl 0.06-4 internationalized substitute of Te -- no debconf information
# Swedish translation of po4a # This file is distributed under the same license as the po4a package. # Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-10 00:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 00:32+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:27 msgid "Need to provide a module name" msgstr "Behöver tillhandahålla ett modulnamn" #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:46 #, perl-format msgid "Unknown format type: %s." msgstr "Okänd formattyp: %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:48 #, perl-format msgid "Module loading error: %s" msgstr "Modulinläsningsfel: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:57 msgid "List of valid formats:" msgstr "Lista över giltiga format:" #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:58 msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option." msgstr "kernelhelp: Hjälpmeddelanden för varje byggnationsflagga för kärnan." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:60 msgid "man: Good old manual page format." msgstr "man: Gamla goda manualsideformatet." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:61 msgid "pod: Perl Online Documentation format." msgstr "pod: Perl Online Documentation-format." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:62 msgid "sgml: either debiandoc or docbook DTD." msgstr "sgml: antingen debiandoc eller docbook DTD." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:63 msgid "dia: uncompressed Dia diagrams." msgstr "dia: okomprimerade Dia-diagram." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:64 msgid "guide: Gentoo Linux's xml documentation format." msgstr "guide: Gentoo Linux-format för XML-dokumentation." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:65 msgid "docbook: Docbook XML." msgstr "docbook: Docbook XML." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:66 msgid "latex: LaTeX format." msgstr "latex: LaTeX-format." #: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:82 #, perl-format msgid "" "%s version %s.\n" "written by Martin Quinson and Denis Barbier.\n" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software of Public Interest, Inc.\n" "This is free software; see source code for copying\n" "conditions. There is NO warranty; not even for\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "%s version %s.\n" "skrivet av Martin Quinson och Denis Barbier.\n" "\n" "Copyright © 2002, 2003, 2004 Software of Public Interest, Inc.\n" "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.\n" "Det finns INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller\n" "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIFIKT ÄNDAMÅL." #: ../../lib/Locale/Po4a/Debconf.pm:171 #, perl-format msgid "Translated field in master document: %s" msgstr "Översatt fält i huvuddokumentet: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:104 msgid "Syntax error" msgstr "Syntaxfel" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:420 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:128 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:242 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1587 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:245 #, perl-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Okänd flagga: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:435 msgid "Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translate'." msgstr "Ogiltigt \"groff_code\"-värde. Måste vara en av \"fail\", \"verbatim\" eller \"translate\"." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:466 msgid "The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n" msgstr "Parametrarna för no_wrap måste vara en uppsättning av kommaseparerade par av typen begin:end.\n" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:524 msgid "This file was generated with Pod::Man. Translate the pod file with the pod module of po4a." msgstr "Denna fil genererades med Pod::Man. Översätt pod-filen med pod-modulen av po4a." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:527 msgid "This file was generated with help2man. Translate the source file with the regular gettext." msgstr "Denna fil genererades med help2man. Översätt källfilen med vanlig gettext." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:529 msgid "This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with the sgml module of po4a." msgstr "Denna fel genererades med docbook-to-man. Översätt källfilen med sgml-modulen av po4a." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:532 msgid "This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the sgml module of po4a." msgstr "Denna fil genererades med docbook2man. Översätt källfilen med sgml-modulen av po4a." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:536 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:544 #, perl-format msgid "This file was generated with %s. You should translate the source file, but continuing anyway." msgstr "Denna fil genererades av %s. Du bör översätta källfilen men fortsätter ändå." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:540 msgid "This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the xml module of po4a." msgstr "Denna fil genererades av db2man.xsl. Översätt källfilen med xml-modulen av po4a." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:550 #, perl-format msgid "This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but continuing anyway." msgstr "Denna fil innehåller raden \"%s\". Du bör översätta källfilen men fortsätter ändå." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:607 #, perl-format msgid "po4a does not support font modifiers followed by a command. You should either remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in the following command ('%s')" msgstr "po4a har inte stöd för typsnittsmodifierare följt av ett kommando. Du bör antingen ta bort typsnittsmodifieraren \"%s\", eller integrera en typsnittsmodifierare, \\f i följande kommandot (\"%s\")" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:696 msgid "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug report with the groff page that generated this error." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:739 #, perl-format msgid "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:761 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:920 #, perl-format msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s" msgstr "Obalanserat \"<\" och \">\" i typsnittsmodifierare. Felmeddelande: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1056 #, perl-format msgid "Unparsable line: %s" msgstr "Ej tolkningsbar rad: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1126 #, perl-format msgid "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or provide a patch to the po4a team." msgstr "Okänt makro \"%s\". Ta bort det från dokumentet, eller tillhandahåll en programfix till po4a-teamet." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1257 msgid "Escaped space at the end of macro arg. With high probability, it won't do the trick with po4a (because of wrapping). You may want to remove it and use the .nf/.fi groff macro to control the wrapping." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403 #, perl-format msgid "Unsupported font in: '%s'." msgstr "Typsnitt som ej stöds i: \"%s\"." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1745 msgid "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff parser, this is not supported." msgstr "Denna sida definierar ett nytt makro med \".de\". Eftersom po4a inte är en riktig groff-tolkare, stöds inte detta." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1829 #, perl-format msgid "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff parser, this is not supported." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1870 #, perl-format msgid "This page includes another file with '%s'. This is not supported yet, but will soon." msgstr "Denna sida inkluderar en annan fil med \"%s\". Detta stöds inte ännu, men kommer snart." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1983 #, perl-format msgid "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This is not supported yet." msgstr "Denna sida använder \"%s\"-begäran med antalet rader i argumentet. Detta stöds inte ännu." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1998 #, perl-format msgid "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no argument is provided." msgstr "Denna sida använder \"%s\"-begäran. Denna begäran stöds endast när inga argument tillhandahålls." #: ../../lib/Locale/Po4a/NewsDebian.pm:87 msgid "Begin of a new entry before the end of previous one" msgstr "Början på en ny post före slutet på den tidigare posten" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:134 #, perl-format msgid "Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' or 'none')" msgstr "Ogiltigt värde för flaggan \"porefs\" (\"%s\" är inte en av \"full\", \"noline\" eller \"none\")" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:173 msgid "Please provide a non-null filename" msgstr "Tillhandahåll ett icke-blankt filnamn" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:180 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:892 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:388 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:520 #, perl-format msgid "Can't read from %s: %s" msgstr "Kan inte läsa från %s: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:219 #, perl-format msgid "Strange line: -->%s<--" msgstr "Konstig rad: -->%s<--" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:244 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:348 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:420 msgid "Can't write to a file without filename" msgstr "Kan inte skriva en fil utan filnamn" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:259 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:435 #, perl-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Kan inte skriva till %s: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:328 #, perl-format msgid "Can't unlink %s." msgstr "Kan inte ta bort %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:335 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 #, perl-format msgid "Can't move %s to %s." msgstr "Kan inte flytta %s till %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:380 msgid "" "\n" "The gettextization failed (once again). Don't give up, gettextizing is a subtle art, but this is only needed once to convert a project to the gorgeous luxus offered by po4a to translators.\n" "Please refer to the po4a(7) documentation, the section \"HOWTO convert a pre-existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your task" msgstr "" "\n" "Gettextiseringen misslyckades (ännu en gång). Ge inte upp, gettextisering är en raffinerad konst men detta behövs endast en gång för att konvertera ett projekt till den underbara lyx som erbjuds av po4a till översättare.\n" "Referera till dokumentationen för po4a(7), sektionen \"HOWTO convert a pre-existing translation to po4a?\" innehåller flera tips som kan hjälpa dig i ditt arbete" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:390 #, perl-format msgid "Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by editing the translated version to add some dummy entry." msgstr "Originalet innehåller fler strängar än översättningen (%d>%d). Rätta till den genom att redigera den översatta versionen och lägga till några dummyposter." #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:396 #, perl-format msgid "Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum (cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible cause is that a text duplicated in the original is not translated the same way each time. Remove one of the translations, and you're fine." msgstr "Originalet har mindre antal strängar än översättningen (%d<%d). Rätta till det genom att ta bort de extra posterna från den översatta filen. Du kan behöva ett tillägg (cf po4a(7)) för att lägga tillbaka bitar på plats efter gettextization. En möjlig orsak är att en textdubblett fanns i originalet inte översätts på samma sätt varje gång. Ta bort en av översättningarna och det bör fungera." #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:449 #, perl-format msgid "" "po4a gettextization: Structure disparity between original and translated files:\n" "msgid (at %s) is of type '%s' while\n" "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n" "Original text: %s\n" "Translated text: %s\n" "(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)" msgstr "" "po4a gettextization: Strukturen skiljer sig mellan original och översatta filer:\n" "msgid (på %s) är av typen \"%s\" men\n" "msgstr (på %s) är av typen \"%s\".\n" "Originaltext: %s\n" "Översatt text: %s\n" "(resultatet än så länge har dumpats till /tmp/gettextization.failed.po)" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:657 #, perl-format msgid "Eval failure: %s" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:968 #, perl-format msgid "msgid defined twice: %s" msgstr "msgid definierad två gånger: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:988 #, perl-format msgid "" "Translations don't match for:\n" "%s\n" "-->First translation:\n" "%s\n" " Second translation:\n" "%s\n" " Old translation discarded." msgstr "" "Översättningar stämmer inte för:\n" "%s\n" "-->Första översättningen:\n" "%s\n" " Andra översättningen:\n" "%s\n" " Äldre översättning förkastad." #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:208 msgid "The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be installed. It can be found on the CPAN, in package libsgmls-perl on debian, etc." msgstr "Den nödvändiga modulen SGMLS.pm hittades inte och behöver installeras. Den kan hittas på CPAN, i paketet libsgmls-perl på debian, etc." #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:276 msgid "msgid skipped to help translators (contains only an entity)" msgstr "msgid hoppades över för att hjälpa översättare (innehåller endast en entitet)" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:283 msgid "msgid skipped to help translators (contains only tags)" msgstr "msgid hoppades över för att hjälpa översättare (innehåller endast taggar)" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:291 msgid "msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of marked sections)" msgstr "msgid hoppades över för att hjälpa översättare (innehåller endast öppnande eller stängande taggar av markerade sektioner)" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:353 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:996 #: ../../po4a:500 #, perl-format msgid "Can't open %s: %s" msgstr "Kan inte öppna %s: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:358 #, perl-format msgid "Can't close %s: %s" msgstr "Kan inte stänga %s: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:362 msgid "Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help us implementing a proper XML backend if it does not." msgstr "Försöker hantera ett XML-dokument som ett SGML-dokument. Känn dig lycklig om det fungerar, hjälp oss att implementera ett korrekt XML-baksystem om det inte fungerar." #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:375 msgid "This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file to be included by another one, in which case it should not be passed to po4a directly. Text from included files is extracted/translated when handling the master file including them." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:494 msgid "DTD of this file is unknown, but proceeding as requested." msgstr "DTD för denna fil är okänd men fortsätter enligt begäran." #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:498 msgid "DTD of this file is unknown. (supported: debiandoc, docbook). The prolog follows:" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:592 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:674 #, perl-format msgid "Can't open %s (content of entity %s%s;): %s" msgstr "Kan inte öppna %s (innehållet av entitet %s%s;): %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:645 #, perl-format msgid "unrecognized prolog inclusion entity: %%%s;" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:759 #, perl-format msgid "Can't close tempfile: %s" msgstr "Kan inte stänga temporärfil: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:765 #, perl-format msgid "Can't run nsgmls: %s" msgstr "Kan inte köra nsgmls: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:861 #, perl-format msgid "Unknown tag %s" msgstr "Okänd tagg %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:895 #, perl-format msgid "bad translation '%s' for '%s' in '%s'" msgstr "felaktig översättning \"%s\" för \"%s\" i \"%s\"" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:950 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1016 #, perl-format msgid "Closing tag for a translation container missing before %s" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1092 #, perl-format msgid "Unknown SGML event type: %s" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1101 msgid "Warning: nsgmls is missing or non-functional. Please make sure that nsgmls is present and does not produce any error (with the -wno-valid option), and report a bug otherwise. Continuing..." msgstr "Varning: nsgmls saknas eller fungerar inte. Se till att nsgmls finns tillgänglig och inte producerar felmeddelanden (med flaggan -wno-valid), och rapportera ett fel annars. Fortsätter..." #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:482 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:562 #, perl-format msgid "un-balanced %s in '%s'" msgstr "obalanserat %s i \"%s\"" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:496 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:580 #, perl-format msgid "Error while checking the number of arguments of the '%s' command: %s" msgstr "Fel vid kontroll av antalet argument för kommandot \"%s\": %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:743 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:840 #, perl-format msgid "Unknown command: '%s'" msgstr "Okänt kommando: \"%s\"" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:886 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:384 msgid "Can't read from file without having a filename" msgstr "Kan inte läsa från en fil utan att ha ett filnamn" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:407 #, perl-format msgid "Can't close %s after reading: %s" msgstr "Kan inte stänga %s efter läsning: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1034 #, perl-format msgid "Cannot use an alias to the unknown command '%s'" msgstr "Kan inte använda ett alias till det okända kommandot \"%s\"" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1040 #, perl-format msgid "You are using the old definitions format (%s). Please update this definition line." msgstr "Du använder det gamla definitionsformatet (%s). Uppdatera denna definitionsrad." #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1243 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1495 #, perl-format msgid "unknown environment: '%s'" msgstr "okänd miljö: \"%s\"" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1265 #, perl-format msgid "unmatched end of environment '%s'" msgstr "omatchat slut på miljö \"%s\"" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1311 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1422 #, perl-format msgid "Wrong number of arguments for the '%s' command." msgstr "Fel antal argument för kommandot \"%s\"." #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1325 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1436 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1522 #, perl-format msgid "Command '%s': An optional argument was provided, but a mandatory one is expected." msgstr "Kommandot \"%s\": Ett valfritt argument tillhandahölls, men ett obligatoriskt argument förväntades." #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1381 #, perl-format msgid "register_generic_command: unsupported format: '%s'." msgstr "register_generic_command: formatet stöds inte: \"%s\"." #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1489 msgid "The first argument of \\begin is mandatory." msgstr "Första argumentet av \\begin är obligatoriskt." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:442 #, perl-format msgid "Can't close %s after writing: %s" msgstr "Kan inte stänga %s efter skrivning: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:525 #, perl-format msgid "Can't read Po4a header from %s." msgstr "Kan inte läsa Po4a-huvud från %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:530 #, perl-format msgid "First line of %s does not look like a Po4a header." msgstr "Första raden i %s ser inte ut som ett Po4a-huvud." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:535 #, perl-format msgid "Syntax error in Po4a header of %s, near \"%s\"" msgstr "Syntaxfel i Po4a-huvudet av %s, nära \"%s\"" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:549 #, perl-format msgid "Invalid argument in the Po4a header of %s: %s" msgstr "Ogiltigt argument i Po4a-huvudet för %s: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:555 #, perl-format msgid "The Po4a header of %s does not define the mode." msgstr "Po4a-huvudet för %s definierar inte läget." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:559 #, perl-format msgid "Mode invalid in the Po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s." msgstr "Läget är ogiltigt i Po4a-huvudet för %s: bör vara \"before\" eller \"after\" inte %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:564 #, perl-format msgid "The Po4a header of %s does not define the position." msgstr "Po4a-huvudet för %s definierar inte positionen." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:568 msgid "No ending boundary given in the Po4a header, but mode=after." msgstr "Inget avslutande gräns angavs i Po4a-huvudet, men mode=after." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:594 msgid "Can't apply addendum when not given the filename" msgstr "Kan inte infoga tillägg när inte filnamnet angivits" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:597 #, perl-format msgid "Addendum %s does not exist." msgstr "Tillägget %s finns inte." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:618 #, perl-format msgid "No candidate position for the addendum %s." msgstr "Ingen tänkbar position för tillägget %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:623 #, perl-format msgid "More than one cadidate position found for the addendum %s." msgstr "Fler än en tänkbar position hittades för tillägget %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:629 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:652 #, perl-format msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s" msgstr "Tillägget \"%s\" lades till före denna rad: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:659 #, perl-format msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s." msgstr "Tillägget \"%s\" lades till efter raden: %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:666 #, perl-format msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file." msgstr "Tillägget \"%s\" lades till på slutet av filen." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:827 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:983 #, perl-format msgid "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the command line. (non-ascii char at %s)" msgstr "Kunde inte bestämma inmatningsdokumentets teckenuppsättning. Ange den på kommandoraden. (icke-asciitecken vid %s)" #: ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:88 #, perl-format msgid "Can't create a temporary xml file: %s" msgstr "Kan inte skapa en temporär xml-fil: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:345 #, perl-format msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'." msgstr "Internt fel: okänd typidentifierare \"%s\"." #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:493 #, perl-format msgid "Bad document type. '%s' expected." msgstr "Felaktig dokumenttyp. \"%s\" förväntades." #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:559 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:981 #, perl-format msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong." msgstr "Oväntad stängningstagg </%s> hittades. Huvuddokumentet kan ha fel." #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:884 #, perl-format msgid "Content of attribute %s excluded: %s" msgstr "Innehållet i argument %s undantas: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:893 msgid "Bad attribute syntax" msgstr "Felaktig attributsyntax" #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1183 #, perl-format msgid "Content of tag %s excluded: %s" msgstr "Innehållet i taggen %s undantas: %s" #: ../../po4a:435 #: ../../po4a:595 #, perl-format msgid "Unparsable argument '%s' (%s)." msgstr "Ej tolkningsbart argument \"%s\" (%s)." #: ../../po4a:469 #, perl-format msgid "failed to execute '%s': %s." msgstr "misslyckades med att köra \"%s\": %s." #: ../../po4a:473 #, perl-format msgid "'%s' died with signal %d, with coredump." msgstr "\"%s\" dog med signal %d, med minnesutskrift." #: ../../po4a:477 #, perl-format msgid "'%s' died with signal %d, without coredump." msgstr "\"%s\" dog med signal %d, utan minnesutskrift." #: ../../po4a:482 #, perl-format msgid "'%s' exited with value %d." msgstr "\"%s\" avslutades med värde %d." #: ../../po4a:486 #, perl-format msgid "Error: %s" msgstr "Fel: %s" #: ../../po4a:492 #: ../../po4a-gettextize:197 #: ../../po4a-normalize:140 #: ../../po4a-translate:204 #: ../../po4a-translate:205 #: ../../po4a-updatepo:176 #: ../../scripts/msguntypot:171 #: ../../scripts/msguntypot:173 #, perl-format msgid "File %s does not exist." msgstr "Filen %s existerar inte." #: ../../po4a:513 #, perl-format msgid "Unknown variable: %s" msgstr "Okänd variabel: %s" #: ../../po4a:522 #, perl-format msgid "Syntax error: %s" msgstr "Syntaxfel: %s" #: ../../po4a:549 #: ../../po4a:561 #, perl-format msgid "'%s' redeclared" msgstr "\"%s\" omdeklarerad" #: ../../po4a:554 #, perl-format msgid "Unparsable argument '%s'." msgstr "Ej tolkningsbart argument \"%s\"." #: ../../po4a:568 #, perl-format msgid "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This may cause problems with options." msgstr "Masterfilen för \"%s\" blev angiven tidigare i konfigurationsfilen. Detta kan orsaka problem med flaggor." #: ../../po4a:599 msgid "The translated and master file are the same." msgstr "Översattning och huvudfil är samma." #: ../../po4a:606 #, perl-format msgid "Translation of %s in %s redefined" msgstr "Översättning av %s i %s omdefinierad" #: ../../po4a:621 #, perl-format msgid "Unparsable command '%s'." msgstr "Ej tolkningsbart kommando \"%s\"." #: ../../po4a:627 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the pot and po files" msgstr "po4a_paths inte deklarerade. Vet inte var pot- och po-filer ska finnas" #: ../../po4a:669 #: ../../po4a:784 #: ../../po4a-updatepo:204 #, perl-format msgid "Updating %s:" msgstr "Uppdaterar %s:" #: ../../po4a:672 #: ../../po4a:793 #: ../../po4a-updatepo:211 #, perl-format msgid "Creating %s:" msgstr "Skapar %s:" #: ../../po4a:708 #: ../../po4a:737 #: ../../po4a:817 #: ../../po4a-updatepo:186 #, perl-format msgid "Can't create a temporary pot file: %s" msgstr "Kan inte skapa en temporär pot-fil: %s" #: ../../po4a:719 #, perl-format msgid " (%d entries)" msgstr " (%d poster)" #: ../../po4a:759 #: ../../scripts/msguntypot:208 #, perl-format msgid "Can't create a temporary po file: %s" msgstr "Kan inte skapa en temporär po-fil: %s" #: ../../po4a:796 #: ../../po4a-updatepo:214 #, perl-format msgid "Error while copying the po file: %s" msgstr "Fel vid kopiering av po-filen: %s" #: ../../po4a:879 #, perl-format msgid "Discard %s (only %s%% translated; need %s%%)." msgstr "Kasta bort %s (endast %s%% översatt, behöver %s%%)." #: ../../po4a:888 #, perl-format msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)." msgstr "Tillägget %s gäller INTE för %s (översättning förkastad)." #: ../../po4a:897 #, perl-format msgid "%s is %s%% translated (%s strings)." msgstr "%s är %s%% översatt (%s strängar)." #: ../../po4a:900 #: ../../po4a-translate:236 #, perl-format msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)." msgstr "%s är %s%% översatt (%s av %s strängar)." #: ../../po4a-translate:242 #, perl-format msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)." msgstr "Förkasta översättningen av %s (endast %s%% översatt; behöver %s%%)." #: ../../po4a-translate:249 #, perl-format msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)." msgstr "Förkasta översättningen av %s (tillägget %s gäller inte)." #: ../../po4a-updatepo:177 msgid "po4a-updatepo can't take the input po from stdin." msgstr "po4a-updatepo kan inte ta emot po-inmatning från standard in." #: ../../po4a-updatepo:189 msgid "Parse input files... " msgstr "Tolka inmatningsfiler... " #: ../../po4a-updatepo:199 msgid "done." msgstr "klart." #: ../../po4a-updatepo:207 #: ../../scripts/msguntypot:217 #, perl-format msgid "Error while running msgmerge: %s" msgstr "Fel vid körning av msgmerge: %s" #: ../../scripts/msguntypot:170 #: ../../scripts/msguntypot:172 #, perl-format msgid "Mandatory argument '%s' missing." msgstr "Obligatoriska argumentet \"%s\" saknas." #: ../../scripts/msguntypot:181 #, perl-format msgid "The new and old pot files have different amount of strings (%d != %d). Something's seriously wrong here." msgstr "De nya och gamla pot-filerna har olikt antal strängar (%d != %d). Någonting är seriöst fel här." #: ../../scripts/msguntypot:199 #, perl-format msgid "Found %d modified entries." msgstr "Hittade %d ändrade poster." #: ../../scripts/msguntypot:213 #, perl-format msgid "Handling %s" msgstr "Hanterar %s" #: ../../scripts/msguntypot:238 #, perl-format msgid "Modified %d entries in %d files." msgstr "Ändrade %d poster i %d filer." #~ msgid "Unbalanced '<' and '>'" #~ msgstr "Obalanserad \"<\" och \">\""