Package: po4a
Version: 0.25-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the updated Swedish translation of po4a.

Regards,
Daniel


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.16
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968)

Versions of packages po4a depends on:
ii  gettext                   0.14.5-4       GNU Internationalization utilities
ii  libsgmls-perl             1.03ii-31      Perl modules for processing SGML p
ii  perl                      5.8.8-6        Larry Wall's Practical Extraction 
ii  perl-modules              5.8.8-6        Core Perl modules
ii  sp                        1.3.4-1.2.1-47 James Clark's SGML parsing tools

Versions of packages po4a recommends:
ii  liblocale-gettext-perl        1.05-1     Using libc functions for internati
ii  libterm-readkey-perl          2.30-3     A perl module for simple terminal 
ii  libtext-wrapi18n-perl         0.06-4     internationalized substitute of Te

-- no debconf information
# Swedish translation of po4a
# This file is distributed under the same license as the po4a package.
# Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: po4a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 00:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 00:32+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:27
msgid "Need to provide a module name"
msgstr "Behöver tillhandahålla ett modulnamn"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:46
#, perl-format
msgid "Unknown format type: %s."
msgstr "Okänd formattyp: %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:48
#, perl-format
msgid "Module loading error: %s"
msgstr "Modulinläsningsfel: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:57
msgid "List of valid formats:"
msgstr "Lista över giltiga format:"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:58
msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option."
msgstr "kernelhelp: Hjälpmeddelanden för varje byggnationsflagga för kärnan."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:60
msgid "man: Good old manual page format."
msgstr "man: Gamla goda manualsideformatet."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:61
msgid "pod: Perl Online Documentation format."
msgstr "pod: Perl Online Documentation-format."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:62
msgid "sgml: either debiandoc or docbook DTD."
msgstr "sgml: antingen debiandoc eller docbook DTD."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:63
msgid "dia: uncompressed Dia diagrams."
msgstr "dia: okomprimerade Dia-diagram."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:64
msgid "guide: Gentoo Linux's xml documentation format."
msgstr "guide: Gentoo Linux-format för XML-dokumentation."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:65
msgid "docbook: Docbook XML."
msgstr "docbook: Docbook XML."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:66
msgid "latex: LaTeX format."
msgstr "latex: LaTeX-format."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:82
#, perl-format
msgid ""
"%s version %s.\n"
"written by Martin Quinson and Denis Barbier.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software of Public Interest, Inc.\n"
"This is free software; see source code for copying\n"
"conditions. There is NO warranty; not even for\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"%s version %s.\n"
"skrivet av Martin Quinson och Denis Barbier.\n"
"\n"
"Copyright © 2002, 2003, 2004 Software of Public Interest, Inc.\n"
"Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.\n"
"Det finns INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller\n"
"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIFIKT ÄNDAMÅL."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Debconf.pm:171
#, perl-format
msgid "Translated field in master document: %s"
msgstr "Översatt fält i huvuddokumentet: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:104
msgid "Syntax error"
msgstr "Syntaxfel"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:420
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:128
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:242
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1587
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:245
#, perl-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Okänd flagga: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:435
msgid "Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 
'translate'."
msgstr "Ogiltigt \"groff_code\"-värde. Måste vara en av \"fail\", \"verbatim\" 
eller \"translate\"."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:466
msgid "The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end 
couples.\n"
msgstr "Parametrarna för no_wrap måste vara en uppsättning av kommaseparerade  
par av typen begin:end.\n"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:524
msgid "This file was generated with Pod::Man. Translate the pod file with the 
pod module of po4a."
msgstr "Denna fil genererades med Pod::Man. Översätt pod-filen med pod-modulen 
av po4a."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:527
msgid "This file was generated with help2man. Translate the source file with 
the regular gettext."
msgstr "Denna fil genererades med help2man. Översätt källfilen med vanlig 
gettext."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:529
msgid "This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file 
with the sgml module of po4a."
msgstr "Denna fel genererades med docbook-to-man. Översätt källfilen med 
sgml-modulen av po4a."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:532
msgid "This file was generated with docbook2man. Translate the source file with 
the sgml module of po4a."
msgstr "Denna fil genererades med docbook2man. Översätt källfilen med 
sgml-modulen av po4a."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:536
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:544
#, perl-format
msgid "This file was generated with %s. You should translate the source file, 
but continuing anyway."
msgstr "Denna fil genererades av %s. Du bör översätta källfilen men fortsätter 
ändå."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:540
msgid "This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with 
the xml module of po4a."
msgstr "Denna fil genererades av db2man.xsl. Översätt källfilen med xml-modulen 
av po4a."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:550
#, perl-format
msgid "This file contains the line '%s'. You should translate the source file, 
but continuing anyway."
msgstr "Denna fil innehåller raden \"%s\". Du bör översätta källfilen men 
fortsätter ändå."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:607
#, perl-format
msgid "po4a does not support font modifiers followed by a command.  You should 
either remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in the 
following command ('%s')"
msgstr "po4a har inte stöd för typsnittsmodifierare följt av ett kommando.  Du 
bör antingen ta bort typsnittsmodifieraren \"%s\", eller integrera en 
typsnittsmodifierare, \\f  i följande kommandot (\"%s\")"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:696
msgid "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug 
report with the groff page that generated this error."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:739
#, perl-format
msgid "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments 
on the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a 
parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:761
msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:920
#, perl-format
msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
msgstr "Obalanserat \"<\" och \">\" i typsnittsmodifierare. Felmeddelande: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1056
#, perl-format
msgid "Unparsable line: %s"
msgstr "Ej tolkningsbar rad: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1126
#, perl-format
msgid "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or provide a patch to 
the po4a team."
msgstr "Okänt makro \"%s\". Ta bort det från dokumentet, eller tillhandahåll en 
programfix till po4a-teamet."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1257
msgid "Escaped space at the end of macro arg. With high probability, it won't 
do the trick with po4a (because of wrapping). You may want to remove it and use 
the .nf/.fi groff macro to control the wrapping."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
#, perl-format
msgid "Unsupported font in: '%s'."
msgstr "Typsnitt som ej stöds i: \"%s\"."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1745
msgid "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff 
parser, this is not supported."
msgstr "Denna sida definierar ett nytt makro med \".de\". Eftersom po4a inte är 
en riktig groff-tolkare, stöds inte detta."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1829
#, perl-format
msgid "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff 
parser, this is not supported."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1870
#, perl-format
msgid "This page includes another file with '%s'. This is not supported yet, 
but will soon."
msgstr "Denna sida inkluderar en annan fil med \"%s\". Detta stöds inte ännu, 
men kommer snart."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1983
#, perl-format
msgid "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. 
This is not supported yet."
msgstr "Denna sida använder \"%s\"-begäran med antalet rader i argumentet. 
Detta stöds inte ännu."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1998
#, perl-format
msgid "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no 
argument is provided."
msgstr "Denna sida använder \"%s\"-begäran. Denna begäran stöds endast när inga 
argument tillhandahålls."

#: ../../lib/Locale/Po4a/NewsDebian.pm:87
msgid "Begin of a new entry before the end of previous one"
msgstr "Början på en ny post före slutet på den tidigare posten"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:134
#, perl-format
msgid "Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' 
or 'none')"
msgstr "Ogiltigt värde för flaggan \"porefs\" (\"%s\" är inte en av \"full\", 
\"noline\" eller \"none\")"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:173
msgid "Please provide a non-null filename"
msgstr "Tillhandahåll ett icke-blankt filnamn"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:180
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:892
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:388
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:520
#, perl-format
msgid "Can't read from %s: %s"
msgstr "Kan inte läsa från %s: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:219
#, perl-format
msgid "Strange line: -->%s<--"
msgstr "Konstig rad: -->%s<--"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:244
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:348
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:420
msgid "Can't write to a file without filename"
msgstr "Kan inte skriva en fil utan filnamn"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:259
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:435
#, perl-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Kan inte skriva till %s: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:328
#, perl-format
msgid "Can't unlink %s."
msgstr "Kan inte ta bort %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:335
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340
#, perl-format
msgid "Can't move %s to %s."
msgstr "Kan inte flytta %s till %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:380
msgid ""
"\n"
"The gettextization failed (once again). Don't give up, gettextizing is a 
subtle art, but this is only needed once to convert a project to the gorgeous 
luxus offered by po4a to translators.\n"
"Please refer to the po4a(7) documentation, the section \"HOWTO convert a 
pre-existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your 
task"
msgstr ""
"\n"
"Gettextiseringen misslyckades (ännu en gång). Ge inte upp, gettextisering är 
en raffinerad konst men detta behövs endast en gång för att konvertera ett 
projekt till den underbara lyx som erbjuds av po4a till översättare.\n"
"Referera till dokumentationen för po4a(7), sektionen \"HOWTO convert a 
pre-existing translation to po4a?\" innehåller flera tips som kan hjälpa dig i 
ditt arbete"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:390
#, perl-format
msgid "Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by 
editing the translated version to add some dummy entry."
msgstr "Originalet innehåller fler strängar än översättningen (%d>%d). Rätta 
till den genom att redigera den översatta versionen och lägga till några 
dummyposter."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:396
#, perl-format
msgid "Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by 
removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum (cf 
po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible cause is 
that a text duplicated in the original is not translated the same way each 
time. Remove one of the translations, and you're fine."
msgstr "Originalet har mindre antal strängar än översättningen (%d<%d). Rätta 
till det genom att ta bort de extra posterna från den översatta filen. Du kan 
behöva ett tillägg (cf po4a(7)) för att lägga tillbaka bitar på plats efter 
gettextization. En möjlig orsak är att en textdubblett fanns i originalet inte 
översätts på samma sätt varje gång. Ta bort en av översättningarna och det bör 
fungera."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:449
#, perl-format
msgid ""
"po4a gettextization: Structure disparity between original and translated 
files:\n"
"msgid (at %s) is of type '%s' while\n"
"msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
"Original text: %s\n"
"Translated text: %s\n"
"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
msgstr ""
"po4a gettextization: Strukturen skiljer sig mellan original och översatta 
filer:\n"
"msgid (på %s) är av typen \"%s\" men\n"
"msgstr (på %s) är av typen \"%s\".\n"
"Originaltext: %s\n"
"Översatt text: %s\n"
"(resultatet än så länge har dumpats till /tmp/gettextization.failed.po)"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:657
#, perl-format
msgid "Eval failure: %s"
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:968
#, perl-format
msgid "msgid defined twice: %s"
msgstr "msgid definierad två gånger: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:988
#, perl-format
msgid ""
"Translations don't match for:\n"
"%s\n"
"-->First translation:\n"
"%s\n"
" Second translation:\n"
"%s\n"
" Old translation discarded."
msgstr ""
"Översättningar stämmer inte för:\n"
"%s\n"
"-->Första översättningen:\n"
"%s\n"
" Andra översättningen:\n"
"%s\n"
" Äldre översättning förkastad."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:208
msgid "The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be installed. It 
can be found on the CPAN, in package libsgmls-perl on debian, etc."
msgstr "Den nödvändiga modulen SGMLS.pm hittades inte och behöver installeras. 
Den kan hittas på CPAN, i paketet libsgmls-perl på debian, etc."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:276
msgid "msgid skipped to help translators (contains only an entity)"
msgstr "msgid hoppades över för att hjälpa översättare (innehåller endast en 
entitet)"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:283
msgid "msgid skipped to help translators (contains only tags)"
msgstr "msgid hoppades över för att hjälpa översättare (innehåller endast 
taggar)"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:291
msgid "msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags 
of marked sections)"
msgstr "msgid hoppades över för att hjälpa översättare (innehåller endast 
öppnande eller stängande taggar av markerade sektioner)"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:353
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:996
#: ../../po4a:500
#, perl-format
msgid "Can't open %s: %s"
msgstr "Kan inte öppna %s: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:358
#, perl-format
msgid "Can't close %s: %s"
msgstr "Kan inte stänga %s: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:362
msgid "Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, 
help us implementing a proper XML backend if it does not."
msgstr "Försöker hantera ett XML-dokument som ett SGML-dokument. Känn dig 
lycklig om det fungerar, hjälp oss att implementera ett korrekt XML-baksystem 
om det inte fungerar."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:375
msgid "This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file 
to be included by another one, in which case it should not be passed to po4a 
directly. Text from included files is extracted/translated when handling the 
master file including them."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:494
msgid "DTD of this file is unknown, but proceeding as requested."
msgstr "DTD för denna fil är okänd men fortsätter enligt begäran."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:498
msgid "DTD of this file is unknown. (supported: debiandoc, docbook). The prolog 
follows:"
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:592
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:674
#, perl-format
msgid "Can't open %s (content of entity %s%s;): %s"
msgstr "Kan inte öppna %s (innehållet av entitet %s%s;): %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:645
#, perl-format
msgid "unrecognized prolog inclusion entity: %%%s;"
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:759
#, perl-format
msgid "Can't close tempfile: %s"
msgstr "Kan inte stänga temporärfil: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:765
#, perl-format
msgid "Can't run nsgmls: %s"
msgstr "Kan inte köra nsgmls: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:861
#, perl-format
msgid "Unknown tag %s"
msgstr "Okänd tagg %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:895
#, perl-format
msgid "bad translation '%s' for '%s' in '%s'"
msgstr "felaktig översättning \"%s\" för \"%s\" i \"%s\""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:950
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1016
#, perl-format
msgid "Closing tag for a translation container missing before %s"
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1092
#, perl-format
msgid "Unknown SGML event type: %s"
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1101
msgid "Warning: nsgmls is missing or non-functional.  Please make sure that 
nsgmls is present and does not produce any error (with the -wno-valid option), 
and report a bug otherwise.  Continuing..."
msgstr "Varning: nsgmls saknas eller fungerar inte.  Se till att nsgmls finns 
tillgänglig och inte producerar felmeddelanden (med flaggan -wno-valid), och 
rapportera ett fel annars.  Fortsätter..."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:482
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:562
#, perl-format
msgid "un-balanced %s in '%s'"
msgstr "obalanserat %s i \"%s\""

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:496
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:580
#, perl-format
msgid "Error while checking the number of arguments of the '%s' command: %s"
msgstr "Fel vid kontroll av antalet argument för kommandot \"%s\": %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:743
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:840
#, perl-format
msgid "Unknown command: '%s'"
msgstr "Okänt kommando: \"%s\""

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:886
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:384
msgid "Can't read from file without having a filename"
msgstr "Kan inte läsa från en fil utan att ha ett filnamn"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:407
#, perl-format
msgid "Can't close %s after reading: %s"
msgstr "Kan inte stänga %s efter läsning: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1034
#, perl-format
msgid "Cannot use an alias to the unknown command '%s'"
msgstr "Kan inte använda ett alias till det okända kommandot \"%s\""

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1040
#, perl-format
msgid "You are using the old definitions format (%s).  Please update this 
definition line."
msgstr "Du använder det gamla definitionsformatet (%s).  Uppdatera denna 
definitionsrad."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1243
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1495
#, perl-format
msgid "unknown environment: '%s'"
msgstr "okänd miljö: \"%s\""

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1265
#, perl-format
msgid "unmatched end of environment '%s'"
msgstr "omatchat slut på miljö \"%s\""

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1311
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1422
#, perl-format
msgid "Wrong number of arguments for the '%s' command."
msgstr "Fel antal argument för kommandot \"%s\"."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1325
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1436
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1522
#, perl-format
msgid "Command '%s': An optional argument was provided, but a mandatory one is 
expected."
msgstr "Kommandot \"%s\": Ett valfritt argument tillhandahölls, men ett 
obligatoriskt argument förväntades."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1381
#, perl-format
msgid "register_generic_command: unsupported format: '%s'."
msgstr "register_generic_command: formatet stöds inte: \"%s\"."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1489
msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
msgstr "Första argumentet av \\begin är obligatoriskt."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:442
#, perl-format
msgid "Can't close %s after writing: %s"
msgstr "Kan inte stänga %s efter skrivning: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:525
#, perl-format
msgid "Can't read Po4a header from %s."
msgstr "Kan inte läsa Po4a-huvud från %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:530
#, perl-format
msgid "First line of %s does not look like a Po4a header."
msgstr "Första raden i %s ser inte ut som ett Po4a-huvud."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:535
#, perl-format
msgid "Syntax error in Po4a header of %s, near \"%s\""
msgstr "Syntaxfel i Po4a-huvudet av %s, nära \"%s\""

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:549
#, perl-format
msgid "Invalid argument in the Po4a header of %s: %s"
msgstr "Ogiltigt argument i Po4a-huvudet för %s: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:555
#, perl-format
msgid "The Po4a header of %s does not define the mode."
msgstr "Po4a-huvudet för %s definierar inte läget."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:559
#, perl-format
msgid "Mode invalid in the Po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not 
%s."
msgstr "Läget är ogiltigt i Po4a-huvudet för %s: bör vara \"before\" eller 
\"after\" inte %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:564
#, perl-format
msgid "The Po4a header of %s does not define the position."
msgstr "Po4a-huvudet för %s definierar inte positionen."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:568
msgid "No ending boundary given in the Po4a header, but mode=after."
msgstr "Inget avslutande gräns angavs i Po4a-huvudet, men mode=after."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:594
msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
msgstr "Kan inte infoga tillägg när inte filnamnet angivits"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:597
#, perl-format
msgid "Addendum %s does not exist."
msgstr "Tillägget %s finns inte."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:618
#, perl-format
msgid "No candidate position for the addendum %s."
msgstr "Ingen tänkbar position för tillägget %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:623
#, perl-format
msgid "More than one cadidate position found for the addendum %s."
msgstr "Fler än en tänkbar position hittades för tillägget %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:629
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:652
#, perl-format
msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
msgstr "Tillägget \"%s\" lades till före denna rad: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:659
#, perl-format
msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
msgstr "Tillägget \"%s\" lades till efter raden: %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:666
#, perl-format
msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
msgstr "Tillägget \"%s\" lades till på slutet av filen."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:827
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:983
#, perl-format
msgid "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on 
the command line. (non-ascii char at %s)"
msgstr "Kunde inte bestämma inmatningsdokumentets teckenuppsättning. Ange den 
på kommandoraden. (icke-asciitecken vid %s)"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:88
#, perl-format
msgid "Can't create a temporary xml file: %s"
msgstr "Kan inte skapa en temporär xml-fil: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:345
#, perl-format
msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
msgstr "Internt fel: okänd typidentifierare \"%s\"."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:493
#, perl-format
msgid "Bad document type. '%s' expected."
msgstr "Felaktig dokumenttyp. \"%s\" förväntades."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:559
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:981
#, perl-format
msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
msgstr "Oväntad stängningstagg </%s> hittades. Huvuddokumentet kan ha fel."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:884
#, perl-format
msgid "Content of attribute %s excluded: %s"
msgstr "Innehållet i argument %s undantas: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:893
msgid "Bad attribute syntax"
msgstr "Felaktig attributsyntax"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1183
#, perl-format
msgid "Content of tag %s excluded: %s"
msgstr "Innehållet i taggen %s undantas: %s"

#: ../../po4a:435
#: ../../po4a:595
#, perl-format
msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
msgstr "Ej tolkningsbart argument \"%s\" (%s)."

#: ../../po4a:469
#, perl-format
msgid "failed to execute '%s': %s."
msgstr "misslyckades med att köra \"%s\": %s."

#: ../../po4a:473
#, perl-format
msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
msgstr "\"%s\" dog med signal %d, med minnesutskrift."

#: ../../po4a:477
#, perl-format
msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
msgstr "\"%s\" dog med signal %d, utan minnesutskrift."

#: ../../po4a:482
#, perl-format
msgid "'%s' exited with value %d."
msgstr "\"%s\" avslutades med värde %d."

#: ../../po4a:486
#, perl-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fel: %s"

#: ../../po4a:492
#: ../../po4a-gettextize:197
#: ../../po4a-normalize:140
#: ../../po4a-translate:204
#: ../../po4a-translate:205
#: ../../po4a-updatepo:176
#: ../../scripts/msguntypot:171
#: ../../scripts/msguntypot:173
#, perl-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Filen %s existerar inte."

#: ../../po4a:513
#, perl-format
msgid "Unknown variable: %s"
msgstr "Okänd variabel: %s"

#: ../../po4a:522
#, perl-format
msgid "Syntax error: %s"
msgstr "Syntaxfel: %s"

#: ../../po4a:549
#: ../../po4a:561
#, perl-format
msgid "'%s' redeclared"
msgstr "\"%s\" omdeklarerad"

#: ../../po4a:554
#, perl-format
msgid "Unparsable argument '%s'."
msgstr "Ej tolkningsbart argument \"%s\"."

#: ../../po4a:568
#, perl-format
msgid "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file.  
This may cause problems with options."
msgstr "Masterfilen för \"%s\" blev angiven tidigare i konfigurationsfilen.  
Detta kan orsaka problem med flaggor."

#: ../../po4a:599
msgid "The translated and master file are the same."
msgstr "Översattning och huvudfil är samma."

#: ../../po4a:606
#, perl-format
msgid "Translation of %s in %s redefined"
msgstr "Översättning av %s i %s omdefinierad"

#: ../../po4a:621
#, perl-format
msgid "Unparsable command '%s'."
msgstr "Ej tolkningsbart kommando \"%s\"."

#: ../../po4a:627
msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the pot and po files"
msgstr "po4a_paths inte deklarerade. Vet inte var pot- och po-filer ska finnas"

#: ../../po4a:669
#: ../../po4a:784
#: ../../po4a-updatepo:204
#, perl-format
msgid "Updating %s:"
msgstr "Uppdaterar %s:"

#: ../../po4a:672
#: ../../po4a:793
#: ../../po4a-updatepo:211
#, perl-format
msgid "Creating %s:"
msgstr "Skapar %s:"

#: ../../po4a:708
#: ../../po4a:737
#: ../../po4a:817
#: ../../po4a-updatepo:186
#, perl-format
msgid "Can't create a temporary pot file: %s"
msgstr "Kan inte skapa en temporär pot-fil: %s"

#: ../../po4a:719
#, perl-format
msgid " (%d entries)"
msgstr " (%d poster)"

#: ../../po4a:759
#: ../../scripts/msguntypot:208
#, perl-format
msgid "Can't create a temporary po file: %s"
msgstr "Kan inte skapa en temporär po-fil: %s"

#: ../../po4a:796
#: ../../po4a-updatepo:214
#, perl-format
msgid "Error while copying the po file: %s"
msgstr "Fel vid kopiering av po-filen: %s"

#: ../../po4a:879
#, perl-format
msgid "Discard %s (only %s%% translated; need %s%%)."
msgstr "Kasta bort %s (endast %s%% översatt, behöver %s%%)."

#: ../../po4a:888
#, perl-format
msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
msgstr "Tillägget %s gäller INTE för %s (översättning förkastad)."

#: ../../po4a:897
#, perl-format
msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
msgstr "%s är %s%% översatt (%s strängar)."

#: ../../po4a:900
#: ../../po4a-translate:236
#, perl-format
msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
msgstr "%s är %s%% översatt (%s av %s strängar)."

#: ../../po4a-translate:242
#, perl-format
msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
msgstr "Förkasta översättningen av %s (endast %s%% översatt; behöver %s%%)."

#: ../../po4a-translate:249
#, perl-format
msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
msgstr "Förkasta översättningen av %s (tillägget %s gäller inte)."

#: ../../po4a-updatepo:177
msgid "po4a-updatepo can't take the input po from stdin."
msgstr "po4a-updatepo kan inte ta emot po-inmatning från standard in."

#: ../../po4a-updatepo:189
msgid "Parse input files... "
msgstr "Tolka inmatningsfiler... "

#: ../../po4a-updatepo:199
msgid "done."
msgstr "klart."

#: ../../po4a-updatepo:207
#: ../../scripts/msguntypot:217
#, perl-format
msgid "Error while running msgmerge: %s"
msgstr "Fel vid körning av msgmerge: %s"

#: ../../scripts/msguntypot:170
#: ../../scripts/msguntypot:172
#, perl-format
msgid "Mandatory argument '%s' missing."
msgstr "Obligatoriska argumentet \"%s\" saknas."

#: ../../scripts/msguntypot:181
#, perl-format
msgid "The new and old pot files have different amount of strings (%d != %d). 
Something's seriously wrong here."
msgstr "De nya och gamla pot-filerna har olikt antal strängar (%d != %d). 
Någonting är seriöst fel här."

#: ../../scripts/msguntypot:199
#, perl-format
msgid "Found %d modified entries."
msgstr "Hittade %d ändrade poster."

#: ../../scripts/msguntypot:213
#, perl-format
msgid "Handling %s"
msgstr "Hanterar %s"

#: ../../scripts/msguntypot:238
#, perl-format
msgid "Modified %d entries in %d files."
msgstr "Ändrade %d poster i %d filer."

#~ msgid "Unbalanced '<' and '>'"
#~ msgstr "Obalanserad \"<\" och \">\""

Reply via email to