Package: debconf
Severity: wishlist
Tags: patch

-------- Original Message --------
Subject: Re: Please update debconf PO translation for the package
debconf 1.5.3
Date: Sun, 18 Jun 2006 17:38:14 +0300
From: Siim Põder <[EMAIL PROTECTED]>
Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
References: <[EMAIL PROTECTED]>

On 15.06.2006 19:53, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> Hi,
> 
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> debconf. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against debconf.
> 
> Thanks,


-- 
Siim Põder

"What the hell, he thought, you're only young once, and threw himself
out of the window. That would at least keep the element of surprise on
his side." - Douglas Adams



-- 
Luk Claes - http://people.debian.org/~luk - GPG key 1024D/9B7C328D
Fingerprint:   D5AF 25FB 316B 53BB 08E7   F999 E544 DE07 9B7C 328D
# translation of et.po to Eesti
#
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
#
# Siim Põder <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 12:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 20:10+0300\n"
"Last-Translator: Siim Põder <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Eesti <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3
msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive"
msgstr "Dialoog, Readline, Gnome, Kde, Redaktor, Mitteinteraktiivne"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "What interface should be used for configuring packages?"
msgstr "Millist kasutajaliidest tuleks kasutada pakkide seadistamisel?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "Packages that use debconf for configuration share a common look and 
feel. You can select the type of user interface they use."
msgstr "Seadistamiseks debconf'i kasutavatel pakkidel on ühtne välimus ja 
tunnetus. Võid valida nende poolt kasutatava kasutajaliidese."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while 
the readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both 
the gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective 
desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets you 
configure things using your favorite text editor. The noninteractive frontend 
never asks you any questions."
msgstr "Dialoog on täis-ekraani, tähepõhine liides, samas kui readline on 
traditsioonilisem vaba tekstiga liides. Nii kde kui ka gnome on moodsad 
X-liidesed, sobides vastavate töölaudadega (kuigi neid võib kasutad igas X 
keskkonnas). Redaktoriliides võimaldab seadistust oma lemmik tekstiredaktori 
aknast. Mitteinteraktiivne liides ei küsi iial küsimusi."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:18
msgid "critical, high, medium, low"
msgstr "kriitiline, kõrge, keskmine, madal"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:20
msgid "Ignore questions with a priority less than..."
msgstr "Ignoreeri küsimusi, mille prioriteet on madalam, kui..."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of 
question you want to see:\n"
"  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'high' is for rather important questions\n"
"  - 'medium' is for normal questions\n"
"  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"Debconfi küsimused on prioritiseeritud. Vali küsimuste madalaim prioriteet, 
millele veel vastata soovid:\n"
" - 'kriitiline' tülitab sind ainult süsteemi rikkuda võivate 
küsimustega.\n"
"   Vali, kui oled algaja või kui sul on kiire.\n"
" - 'kõrge' prioriteet on küllalt tähtsatel küsimustel\n"
" - 'keskmine' on tavalised küsimused\n"
" - 'madal' on erilistele pedantidele, kes tahavad kõike ise juhtida"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:20
msgid "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see 
every question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr "Võid arvestada, et sõltumata siinkohal valitud tasemest võid 
dpkg-reconfigure abil pakki ümber seadistades vastata kõigile küsimustele."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:34
msgid "Installing packages"
msgstr "Pakkide paigaldamine"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:38
msgid "Please wait..."
msgstr "Palun oota..."

#~ msgid ""
#~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
#~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are "
#~ "actually shown to you; all less important questions are skipped."
#~ msgstr ""
#~ "Paketid, mis kasutavad konfigureerimiseks debconf'i, prioritiseerivad oma "
#~ "küsimusi. Sulle näidatakse vaid kindlaksmääratud või sellest kõrgema "
#~ "prioriteediga küsimusi ning vähem tähtsad jäetakse vahele."
#~ msgid ""
#~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
#~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
#~ "    without user intervention.\n"
#~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
#~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
#~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
#~ "   the vast majority of cases."
#~ msgstr ""
#~ "Võid valida madalaima prioriteedi, millega küsimusi veel näidata:\n"
#~ " - 'kriitiline' tähendab, et vastamata jätmine tõenäoliselt rikuks\n"
#~ "    paigalduse.\n"
#~ " - 'kõrge' tähendab, et küsimusel pole mõistlikke vaikeväärtusi.\n"
#~ " - 'keskmine' tähendab, et küsimusele on olemas mõistlikud\n"
#~ "    vaikeväärtused.\n"
#~ " - 'madal' märgib triviaalseid küsimusi, mille vaikeväärtused\n"
#~ "    sobivad valdavale enamusele juhtudest."
#~ msgid ""
#~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority "
#~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
#~ msgstr ""
#~ "Näiteks see küsimus on keskmise prioriteediga. Kui su prioriteet oleks "
#~ "'kõrge' või 'kriitiline', siis seda küsimust üldse ei küsitaks."



Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

Reply via email to