Package: debconf Severity: wishlist Tags: patch -------- Original Message -------- Subject: Re: Please update debconf PO translation for the package debconf 1.5.3 Date: Sun, 18 Jun 2006 17:38:14 +0300 From: Siim Põder <[EMAIL PROTECTED]> Reply-To: [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] References: <[EMAIL PROTECTED]>
On 15.06.2006 19:53, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > debconf. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could take the time and update it. > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug > against debconf. > > Thanks, -- Siim Põder "What the hell, he thought, you're only young once, and threw himself out of the window. That would at least keep the element of surprise on his side." - Douglas Adams -- Luk Claes - http://people.debian.org/~luk - GPG key 1024D/9B7C328D Fingerprint: D5AF 25FB 316B 53BB 08E7 F999 E544 DE07 9B7C 328D
# translation of et.po to Eesti # # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # # Siim Põder <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-12-04 12:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-15 20:10+0300\n" "Last-Translator: Siim Põder <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Eesti <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Estonian\n" "X-Poedit-Country: ESTONIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" msgstr "Dialoog, Readline, Gnome, Kde, Redaktor, Mitteinteraktiivne" #. Type: select #. Description #: ../templates:5 msgid "What interface should be used for configuring packages?" msgstr "Millist kasutajaliidest tuleks kasutada pakkide seadistamisel?" #. Type: select #. Description #: ../templates:5 msgid "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. You can select the type of user interface they use." msgstr "Seadistamiseks debconf'i kasutavatel pakkidel on ühtne välimus ja tunnetus. Võid valida nende poolt kasutatava kasutajaliidese." #. Type: select #. Description #: ../templates:5 msgid "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets you configure things using your favorite text editor. The noninteractive frontend never asks you any questions." msgstr "Dialoog on täis-ekraani, tähepõhine liides, samas kui readline on traditsioonilisem vaba tekstiga liides. Nii kde kui ka gnome on moodsad X-liidesed, sobides vastavate töölaudadega (kuigi neid võib kasutad igas X keskkonnas). Redaktoriliides võimaldab seadistust oma lemmik tekstiredaktori aknast. Mitteinteraktiivne liides ei küsi iial küsimusi." #. Type: select #. Choices #: ../templates:18 msgid "critical, high, medium, low" msgstr "kriitiline, kõrge, keskmine, madal" #. Type: select #. Description #: ../templates:20 msgid "Ignore questions with a priority less than..." msgstr "Ignoreeri küsimusi, mille prioriteet on madalam, kui..." #. Type: select #. Description #: ../templates:20 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconfi küsimused on prioritiseeritud. Vali küsimuste madalaim prioriteet, millele veel vastata soovid:\n" " - 'kriitiline' tülitab sind ainult süsteemi rikkuda võivate küsimustega.\n" " Vali, kui oled algaja või kui sul on kiire.\n" " - 'kõrge' prioriteet on küllalt tähtsatel küsimustel\n" " - 'keskmine' on tavalised küsimused\n" " - 'madal' on erilistele pedantidele, kes tahavad kõike ise juhtida" #. Type: select #. Description #: ../templates:20 msgid "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "Võid arvestada, et sõltumata siinkohal valitud tasemest võid dpkg-reconfigure abil pakki ümber seadistades vastata kõigile küsimustele." #. Type: text #. Description #: ../templates:34 msgid "Installing packages" msgstr "Pakkide paigaldamine" #. Type: text #. Description #: ../templates:38 msgid "Please wait..." msgstr "Palun oota..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Paketid, mis kasutavad konfigureerimiseks debconf'i, prioritiseerivad oma " #~ "küsimusi. Sulle näidatakse vaid kindlaksmääratud või sellest kõrgema " #~ "prioriteediga küsimusi ning vähem tähtsad jäetakse vahele." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Võid valida madalaima prioriteedi, millega küsimusi veel näidata:\n" #~ " - 'kriitiline' tähendab, et vastamata jätmine tõenäoliselt rikuks\n" #~ " paigalduse.\n" #~ " - 'kõrge' tähendab, et küsimusel pole mõistlikke vaikeväärtusi.\n" #~ " - 'keskmine' tähendab, et küsimusele on olemas mõistlikud\n" #~ " vaikeväärtused.\n" #~ " - 'madal' märgib triviaalseid küsimusi, mille vaikeväärtused\n" #~ " sobivad valdavale enamusele juhtudest." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Näiteks see küsimus on keskmise prioriteediga. Kui su prioriteet oleks " #~ "'kõrge' või 'kriitiline', siis seda küsimust üldse ei küsitaks."
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature