Package: apt-src Version: 0.25.4 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find the updated German man page translation for apt-src attached.
If you update your template, please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. If there are such strings, please contact me so I can update the German translation. Greetings Helge
# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2022, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-src 0.25.4\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-01 11:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-15 10:01+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:1 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:3 msgid "apt-src - manage debian source package trees" msgstr "apt-src - Debian-Quellpaket-Dateibäume verwalten" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:5 msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:7 msgid "B<apt-src> [S<I<options>>] S<I<command>>" msgstr "B<apt-src> [S<I<Optionen>>] S<I<Befehl>>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:9 msgid "B<apt-src> [S<I<options>>] S<B<install|remove>> pkg1 [pkg2 ...]" msgstr "B<apt-src> [S<I<Optionen>>] S<B<install|remove>> Pkt1 [Pkt2 …]" # FIXME Is "location" a command (not to be translated) or a variable (to be translated)? #. type: textblock #: man/apt-src.pod:11 msgid "B<apt-src> S<I<location>> pkg" msgstr "B<apt-src> S<I<Ort>> Pkt" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:13 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:15 msgid "" "B<apt-src> is a command line interface for downloading, installing, " "upgrading, and tracking debian source packages. It can be run as a normal " "user, or as root." msgstr "" "B<apt-src> ist eine Befehlszeilenschnittstelle zum Herunterladen, " "Installieren, Upgrade-Durchführen und Nachverfolgen von Debian-Quellpaketen. " "Es kann als normaler Benutzer oder als root ausgeführt werden." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:19 msgid "" "Unlike binary packages, source packages are not installed into a canonical " "location. Instead, they are \"installed\" by unpacking their source tree " "into a directory, which can be anywhere you wish. A source package can be " "installed multiple times, in different locations. This program manages " "source packages installed in this way, and provides querying facilities to " "help find where a source package is installed." msgstr "" "Anders als bei Programmpaketen werden Quellpakete nicht an einem kanonischen " "Ort installiert. Stattdessen werden sie durch Entpacken ihres Quellbaums in " "ein Verzeichnis „installiert“, das überall liegen kann. Ein Quellpaket kann " "mehrfach an verschiedenen Orten installiert werden. Dieses Programm " "verwaltet auf diese Art installierte Quellpakete und bietet eine " "Abfrageeinrichtung, um Ihnen zu helfen, herauszufinden wo ein Quellpaket " "installiert ist." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:26 msgid "" "Unless the -h or --help option is given one of the commands below must be " "present." msgstr "" "Sofern nicht die Option B<-h> oder B<--help> angegeben ist, muss einer der " "nachfolgenden Befehle vorhanden sein." #. type: =item #: man/apt-src.pod:31 msgid "update" msgstr "update" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:33 msgid "" "Update the lists of available packages. Identical to B<apt-get update>, " "really, and must be run as root in the default configuration." msgstr "" "Aktualisiert die Liste der verfügbaren Pakete. Tätsächlich identisch mit " "B<apt-get update> und muss in der Standardkonfiguration als root ausgeführt " "werden." #. type: =item #: man/apt-src.pod:36 msgid "install" msgstr "install" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:38 msgid "" "Install the named source package or packages into the current directory. If " "a package in the current directory is already installed, it will attempt to " "upgrade it." msgstr "" "Installiert das oder die benannte(n) Quellpaket(e) in das aktuelle " "Verzeichnis. Falls ein Paket im aktuellen Verzeichnis bereits installiert " "ist, wird ein Upgrade versucht." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:42 msgid "" "This command will accept the names of binary packages, or source packages. " "Just like with B<apt-get install>, you can prefix the name with =version or /" "release to specify what version to install or what release to take the " "source from." msgstr "" "Dieser Befehl akzeptiert die Namen von Programmpaketen oder Quellpaketen. " "Genau wie B<apt-get install> können Sie dem Namen „=version“ oder „/release“ " "voranstellen, um anzugeben, welche Version installiert oder aus welcher " "Veröffentlichung die Quellen gewählt werden sollen." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:47 msgid "" "It will make sure that the build-dependencies of the source package are " "satisfied." msgstr "" "Es wird sicherstellen, dass die Bauabhängigkeiten des Quellpaketes erfüllt " "sind." # FIXME --location → B<--location> #. type: textblock #: man/apt-src.pod:50 msgid "" "If the --location option is given, the source package will be installed or " "upgraded into the given I<location> instead of the current directory." msgstr "" "Falls die Option B<--location> angegeben ist, wird das Quellpaket an dem " "angegebenen I<Ort> installiert oder aktualisiert (anstelle im aktuellen " "Verzeichnis)." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:53 man/apt-src.pod:67 msgid "" "If the --build option is given, each newly installed or upgraded package " "will be compiled." msgstr "" "Falls die Option »--build« angegeben ist, wird jedes Paket, dass frisch " "installiert oder von dem ein Upgrade durchgeführt wurde, kompiliert." #. type: =item #: man/apt-src.pod:56 msgid "upgrade" msgstr "upgrade" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:58 msgid "" "Upgrade all installed source packages, or, if the --location or --here " "options are used, update only source packages in the specified directory." msgstr "" "Ein Upgrade aller installierten Quellpakete durchführen oder, falls die " "Optionen »--location« oder »--here« verwandt werden, nur die Quellpakete in " "dem angegebenen Verzeichnis aktualisieren." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:61 msgid "" "If the --patch option is given (the default), B<apt-src> will attempt to " "generate a patch containing any local changes made to the source package, " "and will apply this patch to the updated tree. This will allow your local " "changes to be preserved across package upgrades, but it may not always work, " "and you might sometimes have to merge in your changes by hand." msgstr "" "Falls die Option »--patch« angegeben ist (die Vorgabe), wird B<apt-src> " "versuchen, einen Patch zu erstellen, der jede an dem Paket vorgenommene " "lokale Änderung enthält und diesen Patch an den aktualisierten Baum " "anwenden. Dies ermöglicht es, dass Ihre lokalen Änderungen bei Paket-" "Upgrades erhalten bleiben. Allerdings mag dies nicht immer funktionieren und " "manchmal müssen Sie Ihre Änderungen per Hand einpflegen." #. type: =item #: man/apt-src.pod:70 msgid "remove" msgstr "remove" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:72 msgid "" "Remove the named source package or packages. The --location and --here " "options may be used to only remove packages in a particular directory." msgstr "" "Entfernt das oder die benannte(n) Quellpaket(e). Die Optionen »--location« " "und »--here« können verwandt werden, um nur Pakete in einem bestimmten " "Verzeichnis zu entfernen." #. type: =item #: man/apt-src.pod:75 msgid "build" msgstr "build" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:77 msgid "" "Build the specified source or sources. If the source is not installed yet, " "it will first be installed." msgstr "" "Baut die angegebene(n) Quelle(n). Falls die Quelle noch nicht " "installiert ist, wird sie zuerst installiert." #. type: =item #: man/apt-src.pod:80 msgid "clean" msgstr "clean" # FIXME --location → B<--location> # FIXME --here → B<--here> #. type: textblock #: man/apt-src.pod:82 msgid "" "Clean the trees of the named source package or packages. The --location and " "--here options may be used to only clean packages in a particular directory." msgstr "" "Bereinigt die Bäume des benannten Quellpakets oder der benannten " "Quellpakete. Die Optionen B<--location> und B<--here> können verwandt werden, " "um nur Pakete in einem bestimmten Verzeichnis zu bereinigen." #. type: =item #: man/apt-src.pod:85 msgid "import" msgstr "import" # FIXME --location → B<--location> # FIXME --version → B<--version> #. type: textblock #: man/apt-src.pod:87 msgid "" "Use this option to let B<apt-src> know about an existing, unpacked source " "tree. Besides the name under which it should be imported, you must specify " "the I<location> of the source tree (with --location), and you may need to " "tell the version of the source (with --version). Don't expect the build " "command to work on this source, unless it has a debian/ directory." msgstr "" "Verwenden Sie diese Option, um B<apt-src> über einen existierenden, " "entpackten Quellbaum zu informieren. Neben dem Namen, unter dem er " "importiert werden soll müssen Sie den I<Ort> des Quellbaums (mit B<--location>) " "angeben und es könnte notwendig sein, dass Sie die Version der Quellen " "mitteilen (mit B<--version>). Gehen Sie nicht davon aus, dass der Bau-Befehl " "auf den Quellen funktioniert, außer sie haben ein Verzeichnis »debian/«." #. type: =item #: man/apt-src.pod:93 msgid "list" msgstr "list" # FIXME --location → B<--location> # FIXME --here → B<--here> #. type: textblock #: man/apt-src.pod:95 msgid "" "With no other parameters, it will list all installed source packages; their " "status, and the directory they are installed in. If a package's name is " "given, it will display only installed instances of that source package. If " "the --location or --here options are used, they will limit the list to " "packages in the specified directory." msgstr "" "Ohne weitere Parameter wird dies alle installierten Quellpakete auflisten; " "ihren Status und das Verzeichnis, in das sie installiert wurden. Falls ein " "Paketname angegeben ist, werden nur die installierten Instanzen dieses " "Quellpakets aufgelistet. Falls die Optionen B<--location> oder B<--here> " "verwandt werden, werden sie die Liste der Pakete auf das angegebene " "Verzeichnis einschränken." #. type: =item #: man/apt-src.pod:101 msgid "location" msgstr "location" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:103 msgid "" "Takes a single parameter; the name of a source package. If the package is " "installed, it will return the root of the package's source tree." msgstr "" "Akzeptiert einen einzelnen Parameter: den Namen des Quellpakets. Falls das " "Paket installiert ist, wird er die Wurzel des Quellbaums des Pakets " "zurückliefern." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:106 msgid "" "This command can be used when you need to include files from another source " "package, or something like that. For example:" msgstr "" "Dieser Befehl kann dazu verwandt werden, wenn Sie Dateien aus einem anderen " "Quellpaket einschließen müssen oder so etwas in der Art. Beispiel:" # FIXME It is unclear, if "location" is to be translated or not #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:109 #, no-wrap msgid "" " -I`apt-src location pkg`\n" "\n" msgstr "" " -I`apt-src location Pkt`\n" "\n" #. type: =item #: man/apt-src.pod:111 msgid "version" msgstr "version" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:113 msgid "" "Takes a single parameter; the name of a source package. If the package is " "installed, it will return the version of the package that is installed." msgstr "" "Akzeptiert einen einzelnen Parameter: den Namen des Quellpakets. Falls das " "Paket installiert ist, wird es die Version des Pakets, die installiert ist, " "zurückgeben." #. type: =item #: man/apt-src.pod:116 msgid "name" msgstr "name" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:118 msgid "" "Takes a single parameter; the name of a source package (may be specified " "with regexps). Returns the name of the source package installed matching " "that name, if any." msgstr "" "Akzeptiert einen einzelnen Parameter: den Namen eines Quellpakets (kann mit " "regulären Ausdrücken festgelegt werden). Gibt den Namen des installierten " "Quellpaketes zurück, falls zutreffend." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:124 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" # FIXME -f-, --no-f, -f=no → B<-f->, B<--no-f>, B<-f=no> #. type: textblock #: man/apt-src.pod:126 msgid "" "All command line options may be set using the configuration file, the " "descriptions indicate the configuration option to set. For boolean options " "you can override the defaults file by using something like -f-, --no-f, " "-f=no or several other variations." msgstr "" "Alle Befehlszeilenoptionen können mittels der Konfigurationsdatei gesetzt " "werden. Die Beschreibungen zeigen die zu setzende Konfigurationsoption an. " "Für logische Optionen können Sie die Vorgabedatei mittels etwas der Art B<-" "f>, B<--no-f>, B<-f=no> oder eine Reihe anderer Variationen außer Kraft setzen." #. type: =item #: man/apt-src.pod:133 msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:135 msgid "Show a help text." msgstr "Zeigt einen Hilfetext." #. type: =item #: man/apt-src.pod:137 msgid "B<-b>, B<--build>, B<--compile>" msgstr "B<-b>, B<--build>, B<--compile>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:139 msgid "" "Build source packages after installing or upgrading them. Configuration " "Item: APT::Src::Compile." msgstr "" "Baut Quellpakete, nachdem sie installiert wurden oder ein Upgrade erfolgte. " "Konfigurationseintrag APT::Src::Compile." #. type: =item #: man/apt-src.pod:142 msgid "B<-i>, B<--installdebs>" msgstr "B<-i>, B<--installdebs>" # FIXME Missing final full stop #. type: textblock #: man/apt-src.pod:144 msgid "" "Install packages after building sources. Implies --build. Configuration " "Item: APT::Src::InstallDebs" msgstr "" "Installiert Pakete nach dem Bauen der Quellen. Impliziert »--build«. " "Konfigurationseintrag APT::Src::InstallDebs." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:147 msgid "" "Note that if multiple packages are generated from a single source package, " "they will all be installed." msgstr "" "Beachten Sie, dass alle Pakete installiert werden, falls mehrere von einem " "einzelnen Quellpaket erstellt werden." #. type: =item #: man/apt-src.pod:150 msgid "B<-p>, B<--patch>" msgstr "B<-p>, B<--patch>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:152 msgid "" "Try to patch local changes into new source tree when upgrading. On by " "default, use --no-p to disable. Configuration Item: APT::Src::Patch." msgstr "" "Versucht die lokalen Änderungen beim Upgrade auf einen neuen Quellbaum zu " "übernehmen. Standardmäßig aktiviert, verwenden Sie »--no-p« zum " "Deaktivieren. Konfigurationseintrag APT::Src::Patch." #. type: =item #: man/apt-src.pod:156 msgid "B<-l>, B<--location>" msgstr "B<-l>, B<--location>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:158 msgid "" "Specify a directory; only operate on packages in that directory. " "Configuration Item: APT::Src::Location." msgstr "" "Legt ein Verzeichnis fest; es wird nur auf Paketen in diesem Verzeichnis " "agiert. Konfigurationseintrag APT::Src::Location." #. type: =item #: man/apt-src.pod:161 msgid "B<-c>, B<--cwd>, B<--here>" msgstr "B<-c>, B<--cwd>, B<--here>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:163 msgid "" "Only operate on packages in the current directory. Configuration Item: " "APT::Src::Here." msgstr "" "Nur auf Pakete im aktuellen Verzeichnis agieren. Konfigurationseintrag " "APT::Src::Here." #. type: =item #: man/apt-src.pod:166 msgid "B<--upstream-version>" msgstr "B<--upstream-version>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:168 msgid "" "Only of use with the version command; makes it omit the debian version " "number from the version of the package output." msgstr "" "Nur zur Verwendung mit dem Befehl »version«; die Debian-Versionsnummer wird " "bei der Paketausgabe weggelassen." #. type: =item #: man/apt-src.pod:171 msgid "B<-k>, B<--keep-built>" msgstr "B<-k>, B<--keep-built>" # FIXME Missing full stop #. type: textblock #: man/apt-src.pod:173 msgid "" "Do not delete .debs and other built files after installing them with the --" "installdebs option. Configuration Item: APT::Src::KeepBuilt" msgstr "" "Löscht .debs und andere gebaute Dateien nach ihrer Installation mit der " "Option »--installdebs« nicht. Konfigurationseintrag APT::Src::KeepBuilt." #. type: =item #: man/apt-src.pod:177 msgid "B<-n>, B<--no-delete-source>" msgstr "B<-n>, B<--no-delete-source>" # FIXME Missing full stop #. type: textblock #: man/apt-src.pod:179 msgid "" "Do not delete source files when removing source package. Configuration " "Item: APT::Src:NoDeleteSource" msgstr "" "Löscht Quelldateien beim Entfernen von Quellpaketen nicht. " "Konfigurationseintrag APT::Src:NoDeleteSource." #. type: =item #: man/apt-src.pod:182 msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:184 msgid "Specify a source tree version. Of use with the import command." msgstr "Gibt eine Quellbaumversion an. Mit dem Befehl »import« zu verwenden." #. type: =item #: man/apt-src.pod:186 msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" # FIXME Missing full stop #. type: textblock #: man/apt-src.pod:188 msgid "" "Direct all command output to I</dev/null> unless a command fails to run as " "expected. Configuration item: APT::Src::Quiet" msgstr "" "Lenkt alle Befehlsausgaben nach I</dev/null>, außer die geplante " "Ausführung eines Befehls schlägt fehl. Konfigurationseintrag APT::Src::Quiet." #. type: =item #: man/apt-src.pod:191 msgid "B<-t>, B<--trace>" msgstr "B<-t>, B<--trace>" # FIXME Missing full stop #. type: textblock #: man/apt-src.pod:193 msgid "Output each command as it is run. Configuration item: APT::Src::Trace" msgstr "" "Gibt jeden Befehl bei der Ausführung an. Konfigurationseintrag " "APT::Src::Trace." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:197 msgid "" "In addition to the above options, some less-used configuration items may " "only be specified in the config files, I</etc/apt/apt.conf> and I<~/.apt-src/" "config>. They are:" msgstr "" "Zusätzlich zu den obigen Optionen können einige seltener verwandten " "Konfigurationseinträge nur in den Konfigurationsdateien I</etc/apt/apt.conf> " "und I<~/.apt-src/config> angegeben werden. Diese sind:" #. type: =item #: man/apt-src.pod:203 msgid "APT::Src::BuildCommand" msgstr "APT::Src::BuildCommand" # FIXME -rfakeroot → B<-rfakeroot> #. type: textblock #: man/apt-src.pod:205 msgid "" "The command to use to build a tree. Run in the tree to build, it defaults to " "\"B<dpkg-buildpackage -b -us -uc>\", with \"-rfakeroot\" appended for non-" "root users." msgstr "" "Der zum Bauen eines Baums verwandte Befehl. Wird im zu bauenden Baum " "ausgeführt, standardmäßig »B<dpkg-buildpackage -b -us -uc>«, wobei für von Root " "verschiedene Benutzer »B<-rfakeroot>« angehängt wird." #. type: =item #: man/apt-src.pod:208 msgid "APT::Src::RootCommand" msgstr "APT::Src::RootCommand" # FIXME su → L<su(1)> #. type: textblock #: man/apt-src.pod:210 msgid "" "The command to use if a non-root user needs to become root. This is used " "for, example, to satisfy build-deps. L<sudo(8)> is a good choice and the " "default. If you want to use L<su(1)>, you'll need to set it to \"B<su -c>\"." msgstr "" "Der Befehl, mit dem ein von Root verschiedener Benutzer root werden kann. " "Dies wird beispielsweise zur Erfüllung von Bauabhängigkeiten verwandt. " "L<sudo(8)> ist eine gute Wahl und die Vorgabe. Wenn Sie L<su(1)> verwenden " "möchten, müssen sie ihn auf »B<su -c>« setzen." #. type: =item #: man/apt-src.pod:214 msgid "APT::Src::BuildDeps" msgstr "APT::Src::BuildDeps" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:216 msgid "" "Controls whether B<apt-src> makes sure a source package's build dependencies " "are installed when installing or upgrading it. Defaults to true, if you turn " "it off, packages may fail to build due to missing build dependencies." msgstr "" "Steuert, ob B<apt-src> sicherstellt, dass die Bauabhängigkeiten eines Pakets " "installiert sind, wenn es installiert oder ein Upgrade durchgeführt wird. " "Standardmäßig wahr. Wenn Sie es abschalten, könnten Pakete aufgrund " "fehlender Bauabhängigkeiten beim Bau fehlschlagen." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:225 msgid "NOTE ON NAMES" msgstr "HINWEIS ZU NAMEN" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:227 msgid "" "You can use either binary package names, or source package names when " "installing a new source package." msgstr "" "Sie können entweder Programmpaketnamen oder Quellpaketnamen bei der " "Installation eines neuen Quellpakets verwenden." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:230 msgid "" "The rest of the time, when dealing with already installed packages, you " "currently have to use the source package names (this may later change). " "However, you may use regexps as part of the names." msgstr "" "Derzeit müssen sie ansonsten beim Umgang mit bereits installierten Paketen " "die Quellpaketnamen verwenden (dies könnte sich später ändern). Allerdings " "können Sie reguläre Ausdrücke als Teil der Namen verwenden." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:234 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNG" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:236 msgid "This program sets APT_SRC_BUILD when it is building a package." msgstr "Dieses Programm setzt APT_SRC_BUILD, wenn es ein Paket baut." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:238 msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:240 msgid "" "To install the source to L<mutt(1)> to I</usr/src>, build it, and install " "the resulting debs:" msgstr "" "Um die Quellen von L<mutt(1)> nach I</usr/src> zu installieren, sie zu bauen " "und die erstellten DEBs zu installieren:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:243 #, no-wrap msgid "" " apt-src install --location=/usr/src -i mutt\n" "\n" msgstr "" " apt-src install --location=/usr/src -i mutt\n" "\n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:245 msgid "" "To track changes to said installed L<mutt(1)> source package, and install " "debs whenever a new version comes out:" msgstr "" "Um die Änderungen am derart installierten L<mutt(1)>-Quellpaket nachzuvollziehen " "und die DEBs zu installieren, wann immer eine neue Version erscheint:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:248 #, no-wrap msgid "" " apt-src install -i mutt\n" "\n" msgstr "" " apt-src install -i mutt\n" "\n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:250 msgid "" "To install a local copy of package foo, which you are going to apply a local " "patch to:" msgstr "" "Um eine lokale Kopie des Pakets foo zu installieren, bei dem Sie lokale " "Änderungen anwenden:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:253 #, no-wrap msgid "" " apt-src install foo\n" " cd foo-version\n" " patch <~/my-foo-patch\n" " apt-src build --installdebs foo\n" " \n" msgstr "" " apt-src install foo\n" " cd foo-version\n" " patch <~/mein-foo-patch\n" " apt-src build --installdebs foo\n" " \n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:258 msgid "" "To upgrade your local copy of foo, bringing your patch forward, and building " "and installing new debs:" msgstr "" "Um ein Upgrade Ihrer lokalen Kopie von foo durchzuführen, und dabei Ihre " "Änderungen zu berücksichtigen und die neuen Debs zu bauen und zu " "installieren:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:261 #, no-wrap msgid "" " apt-src install -i foo\n" "\n" msgstr "" " apt-src install -i foo\n" "\n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:263 msgid "" "To import the source tree in I</usr/src/linux>, which you unpacked from a " "www.kernel.org tarball (or from the kernel-source package) into B<apt-src>, " "so it knows about it:" msgstr "" "Um den Quellbaun, den Sie aus dem Tarball von www.kernel.org (oder vom " "Kernel-Source-Paket) in I</usr/src/linux> entpackt haben, in B<apt-src> zu " "importieren, so dass es darüber Bescheid weiss:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:267 #, no-wrap msgid "" " apt-src import kernel --location=/usr/src/linux --version=2.4.18\n" " \n" msgstr "" " apt-src import kernel --location=/usr/src/linux --version=2.4.18\n" " \n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:269 msgid "" "In a I<debian/rules> of a kernel module package that needs to figure out if " "it is being built by B<apt-src>, and if so set the KVERS, KSRC and KDREV " "variables that L<make-kpkg(1)> used to set:" msgstr "" "In einer I<debian/rules> eines Kernelmodulpakets, das herausfinden muss, ob " "es von B<apt-src> gebaut wird und falls dem so ist, die Variablen KVERS, " "KSRC rnd KDREV setzt, die früher von L<make-kpkg(1)> gesetzt wurden:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:273 #, no-wrap msgid "" " ifdef APT_SRC_BUILD\n" " KDREV=$(shell apt-src version kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n" " KSRC=$(shell apt-src location kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n" " KVERS=$(shell apt-src name kernel\\(-source.\\*\\)\\? | sed s/kernel-source-//)\n" " endif\n" " \n" msgstr "" " ifdef APT_SRC_BUILD\n" " KDREV=$(shell apt-src version kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n" " KSRC=$(shell apt-src location kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n" " KVERS=$(shell apt-src name kernel\\(-source.\\*\\)\\? | sed s/kernel-source-//)\n" " endif\n" " \n" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:279 msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: =item #: man/apt-src.pod:283 msgid "/etc/apt/sources.list" msgstr "/etc/apt/sources.list" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:285 msgid "Locations to fetch packages from." msgstr "Orte, aus denen Pakete geholt werden." #. type: =item #: man/apt-src.pod:287 msgid "~/.apt-src/status" msgstr "~/.apt-src/status" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:289 msgid "B<apt-src>'s status file, lists installed packages." msgstr "Die Statusdatei von B<apt-src>, listet installierte Pakete." #. type: =item #: man/apt-src.pod:291 msgid "/etc/apt/apt.conf" msgstr "/etc/apt/apt.conf" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:293 msgid "Global config file for B<apt-src> (and L<apt(8)>)." msgstr "Globale Konfigurationsdatei für B<apt-src> (und L<apt(8)>)." #. type: =item #: man/apt-src.pod:295 msgid "~/.apt-src/config" msgstr "~/.apt-src/config" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:297 msgid "Per-user config file for B<apt-src>." msgstr "Benutzerbezogene Konfigurationsdatei für B<apt-src>." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:301 msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:303 msgid "L<apt-get(8)>, L<sources.list(5)>, L<dpkg-source(1)>" msgstr "L<apt-get(8)>, L<sources.list(5)>, L<dpkg-source(1)>" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:305 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:307 msgid "Copyright 2002 Joey Hess <jo...@debian.org>" msgstr "Copyright 2002 Joey Hess <jo...@debian.org>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:309 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later " "for copying conditions. There is NO warranty." msgstr "" "Dies ist freie Software; siehe die GNU General Public Licence Version 2 oder " "neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Gewährleistung." #, no-wrap #~ msgid "" #~ " apt-src install -i pine\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " apt-src install -i pine\n" #~ "\n"