Package: openstack-pkg-tools
Version: 132
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Portuguese translation for openstack-pkg-tools's debconf messages.
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.
-- 
Best regards,

"Traduz" - Portuguese Translation Team
https://www.debianpt.org


-- System Information:
Debian Release: trixie/sid
  APT prefers stable-updates
  APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 
'testing'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 6.12.12-amd64 (SMP w/8 CPU threads; PREEMPT)
Locale: LANG=pt_PT.UTF-8, LC_CTYPE=pt_PT.UTF-8 (charmap=UTF-8), 
LANGUAGE=pt:pt_BR:en
Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled
# glance debconf portuguese messages
# Copyright (C) 2012 the glance'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glance package.
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>, 2012, 2017, 2018, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstack-pkg-tools 132\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openstack-pkg-to...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-10 18:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 16:55+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Potuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid "Set up a database for this package?"
msgstr "Configurar uma base de dados para este pacote?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"No database has been set up for this package. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Não foi definida nenhuma base de dados para ser usada por este pacote. Antes "
"de continuar, certifique-se que tem:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
" * the type of database that you want to use - generally the MySQL backend\n"
"   (which is compatible with MariaDB) is a good choice, and other\n"
"   implementations like PostgreSQL or SQLite are often problematic with\n"
"   OpenStack (this depends on the service);\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections "
"from\n"
"   this machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * o tipo de base de dados que quer usar - normalmente o MySQL (compatível\n"
"   com MariaDB) é uma boa escolha, e outras implementações como o \n"
"   PostgreSQL ou SQLite causam muitas vezes problemas com o OpenStack \n"
"   (depende do serviço);\n"
" * o nome do servidor (esse servidor deve aceitar ligações TCP a partir\n"
"desta máquina);\n"
" * o nome de utilizador e palavra passe para aceder à base de dados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"Note that if you plan on using a remote database server, you must first "
"configure dbconfig-common to do so (using dpkg-reconfigure dbconfig-common), "
"and the remote database server needs to be configured with adequate "
"credentials."
msgstr ""
"Note que se pretender usar um servidor de base de dados remoto, tem que "
"primeiro configurar o dbconfig-common para o fazer (através de dpkg-"
"reconfigure dbconfig-common) e o servidor de base de dados remoto tem que "
"ter a configuração de credenciais adequada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option. Run "
"with regular SQLite support instead."
msgstr ""
"Se algum destes requisitos estiver em falta, rejeite esta opção. Execute com "
"o suporte SQLite normal."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow\"."
msgstr ""
"Pode mudar esta definição mais tarde ao executar \"dpkg-reconfigure -plow\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:1001
msgid "Manage keystone_authtoken with debconf?"
msgstr "Gerir keystone_authtoken com o debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:1001
msgid ""
"Every OpenStack service must contact Keystone, and this is configured "
"through the [keystone_authtoken] section of the configuration. Specify if "
"you wish to handle this configuration through debconf."
msgstr ""
"Todos os serviços OpenStack devem contactar o Keystone e isto é configurado "
"através da secção [keystone_authtoken] da configuração. Indique se quer "
"tratar desta configuração através do debconf."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:2001
msgid "Auth server public endpoint URL:"
msgstr "URL público para o servidor de autenticação:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:2001
msgid ""
"Specify the URL of your Keystone authentication server public endpoint. This "
"value will be set in the www_authenticate_uri directive."
msgstr ""
"Indique o URL do seu acesso público ao servidor de autenticação Keystone. "
"Este valor será aplicado na directiva www_authenticate_uri."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001
msgid "Keystone region:"
msgstr "Região Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001
msgid "Specify the Keystone region to use."
msgstr "Indique a região Keystone a usar."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid ""
"The region name is usually a string containing only ASCII alphanumerics, "
"dots, and dashes."
msgstr ""
"O nome da região é habitualmente uma cadeia de texto com caracteres ASCII, "
"pontos e hífens."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:4001
msgid "Create service user?"
msgstr "Criar utilizador de serviço?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:4001
msgid ""
"This package can reuse an already existing username, or create one right "
"now. If you wish to create one, then you will be prompted for the admin "
"credentials."
msgstr ""
"Este pacote pode reutilizar um nome de utilizador já existente ou criar um "
"novo agora. Se deseja criar um novo, ser-lhe-ão pedidas as credenciais de "
"administrador."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:5001
msgid "Auth server admin username:"
msgstr "Nome de utilizador administrador para o servidor de autenticação:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:6001
msgid "Auth server admin project name:"
msgstr "Nome de projecto do administrador do servidor de autenticação:"

#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:7001
msgid "Auth server admin password:"
msgstr "Palavra chave do administrador do servidor de autenticação:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:8001
msgid "Auth server service username:"
msgstr "Nome de utilizador para o servidor de autenticação:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:9001
msgid "Auth server service project name:"
msgstr "Nome de projecto de serviço para o servidor de autenticação:"

#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:10001
msgid "Auth server service password:"
msgstr "Palavra chave de serviço do servidor de autenticação:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid "Configure RabbitMQ access with debconf?"
msgstr "Configurar o acesso RabbitMQ com o debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
"OpenStack services need access to a message queue server, defined by the "
"transport_url directive. Please specify whether configuring this should be "
"handled through debconf."
msgstr ""
"Os serviços OpenStack necessitam acesso a um servidor de fila de mensagens, "
"definido na directiva transport_url. Por favor, indique se pretende que esta "
"configuração seja tratada pelo debconf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
"Only access to RabbitMQ is handled, and the RabbitMQ user creation isn't "
"performed. A new RabbitMQ user can be created with the commands:\""
msgstr ""
"Apenas o acesso ao RabbitMQ é tratado, a criação de utilizadores para o "
"RabbitMQ não o é. Um novo utilizador RabbitMQ pode ser criado com os "
"comandos:\""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
" - rabbitmqctl add_user openstack PASSWORD\n"
" - rabbitmqctl set_permissions -p / openstack \".*\" \".*\" \".*\""
msgstr ""
" - rabbitmqctl add_user openstack PASSWORD\n"
" - rabbitmqctl set_permissions -p / openstack \".*\" \".*\" \".*\""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
"Note that the default RabbitMQ guest account cannot be used for remote "
"connections."
msgstr ""
"Note que o utilizador convidado padrão (guest) do RabbitMQ não pode ser "
"usado para ligações remotas."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Endereço IP do seu servidor RabbitMQ:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Para inter-operar com outros componentes do OpenStack, este pacote necessita "
"de ligar-se a um servidor central RabbitMQ."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Indique, por favor, o endereço IP desse servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nome de utilizador para se ligar ao servidor RabbitMQ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001
msgid "Please specify the username used to connect to that RabbitMQ server."
msgstr ""
"Por favor, indique o nome de utilizador para se ligar ao servidor RabbitMQ."

#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Palavra-chave para a ligação ao servidor RabbitMQ:"

#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001
msgid "Please specify the password used to connect to that RabbitMQ server."
msgstr ""
"Indique, por favor, a palavra-passe usada para a ligação ao servidor "
"RabbitMQ."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid "Register this service in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Registar este serviço no catálogo de pontos finais do Keystone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) must be registered in the Keystone catalog "
"in order to be accessible. This is done using \"openstack service create\" "
"and \"openstack endpoint create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Cada serviço Openstack (cada API) deve estar registado no catálog Keystone "
"para que seja acessível. Isto é feito com \"openstack service create\" e "
"\"openstack endpoint create\". Isto poder ser tratado agora automaticamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using a known admin project name, admin username and password. "
"The admin auth token is not used anymore."
msgstr ""
"Note que irá necessitar de ter um servidor keystone a correr e pronto para "
"receber ligações autenticadas com um nome de administrador de projecto, nome "
"de utilizador e password. O token de autorização de admin já não é usado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid ""
"Also, if a service with a matching name is already present in the Keystone "
"catalog, endpoint registration will be aborted."
msgstr ""
"Além do mais, se um serviço com o mesmo nome já estiver presente no catálogo "
"Keystone, o registo do ponto de entrada será interrompido."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001
msgid "Keystone server address:"
msgstr "Endereço do servidor keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001
msgid ""
"Please enter the address (IP or resolvable address) of the Keystone server, "
"for creating the new service and endpoints."
msgstr ""
"Indique o endereço (IP ou nome resolúvel) do servidor Keystone, para poder "
"criar o novo serviço e pontos finais."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001
msgid ""
"Any non-valid ipv4, ipv6 or host address string will abort the endpoint "
"registration."
msgstr ""
"Qualquer endereço de servidor, ipv4 ou ipv6 não válido irá abortar o registo "
"do ponto final."

#. Type: select
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:3001
#| msgid "Keystone admin project name:"
msgid "Keystone endpoint protocol:"
msgstr "Protocolo do ponto final Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:4001
msgid "Keystone admin username:"
msgstr "Nome de utilizador do administrador Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:4001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:5001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:6001
msgid ""
"To create the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"username, project name, and password, so it can issue commands through the "
"Keystone API."
msgstr ""
"Para registar o ponto final do serviço, este pacote necessita de saber o "
"nome de utilizador, nome do projecto e password de administrador para poder "
"usar comandos através da API Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr "Nome de projecto do administrador Keystone:"

#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr "Password de administrador Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:7001
msgid "This service endpoint address:"
msgstr "Endereço do ponto final deste serviço:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:7001
msgid ""
"Please enter the endpoint address that will be used to contact this service. "
"You can specify either a Fully Qualified Domain Name (FQDN) or an IP address."
msgstr ""
"Por favor indique o endereço do ponto final que irá ser usado para contactar "
"este serviço. Pode ser um nome de domínio qualificado (FQDN) ou um endereço "
"IP."

#. Type: select
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:8001
#| msgid "This service endpoint address:"
msgid "This service endpoint protocol:"
msgstr "Endereço do ponto final deste serviço:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nome da região a registar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid ""
"OpenStack supports using regions, with each region representing a different "
"location (usually a different data center). Please enter the region name "
"that you wish to use when registering the endpoint."
msgstr ""
"O Openstack suporta a utilização de regiões, com cada região a representar "
"uma localização diferente (normalmente num datacenter diferente). Por favor, "
"indique a região que quer usar ao registar um ponto final."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid "A non-valid string will abort the API endpoint registration."
msgstr ""
"Uma cadeia de caracteres inválida irá abortar o registo do ponto final."

#~ msgid "Auth server admin endpoint URL:"
#~ msgstr "URL de administração do servidor de autenticação:"

#~ msgid ""
#~ "Specify the URL of your Keystone authentication server admin endpoint. "
#~ "This value will be set in auth_url."
#~ msgstr ""
#~ "Indique o URL do seu acesso de administração ao servidor de autenticação "
#~ "Keystone. Este valor será aplicado na directiva auth_url."

Reply via email to