Package: openstack-pkg-tools Version: 132 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Portuguese translation for openstack-pkg-tools's debconf messages. Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, "Traduz" - Portuguese Translation Team https://www.debianpt.org -- System Information: Debian Release: trixie/sid APT prefers stable-updates APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 6.12.12-amd64 (SMP w/8 CPU threads; PREEMPT) Locale: LANG=pt_PT.UTF-8, LC_CTYPE=pt_PT.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE=pt:pt_BR:en Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled
# glance debconf portuguese messages # Copyright (C) 2012 the glance'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glance package. # Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>, 2012, 2017, 2018, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openstack-pkg-tools 132\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openstack-pkg-to...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-10 18:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-09 16:55+0100\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>\n" "Language-Team: Potuguese <tra...@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001 msgid "Set up a database for this package?" msgstr "Configurar uma base de dados para este pacote?" #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001 msgid "" "No database has been set up for this package. Before continuing, you should " "make sure you have the following information:" msgstr "" "Não foi definida nenhuma base de dados para ser usada por este pacote. Antes " "de continuar, certifique-se que tem:" #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001 msgid "" " * the type of database that you want to use - generally the MySQL backend\n" " (which is compatible with MariaDB) is a good choice, and other\n" " implementations like PostgreSQL or SQLite are often problematic with\n" " OpenStack (this depends on the service);\n" " * the database server hostname (that server must allow TCP connections " "from\n" " this machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" " * o tipo de base de dados que quer usar - normalmente o MySQL (compatível\n" " com MariaDB) é uma boa escolha, e outras implementações como o \n" " PostgreSQL ou SQLite causam muitas vezes problemas com o OpenStack \n" " (depende do serviço);\n" " * o nome do servidor (esse servidor deve aceitar ligações TCP a partir\n" "desta máquina);\n" " * o nome de utilizador e palavra passe para aceder à base de dados." #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001 msgid "" "Note that if you plan on using a remote database server, you must first " "configure dbconfig-common to do so (using dpkg-reconfigure dbconfig-common), " "and the remote database server needs to be configured with adequate " "credentials." msgstr "" "Note que se pretender usar um servidor de base de dados remoto, tem que " "primeiro configurar o dbconfig-common para o fazer (através de dpkg-" "reconfigure dbconfig-common) e o servidor de base de dados remoto tem que " "ter a configuração de credenciais adequada." #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001 msgid "" "If some of these requirements are missing, do not choose this option. Run " "with regular SQLite support instead." msgstr "" "Se algum destes requisitos estiver em falta, rejeite esta opção. Execute com " "o suporte SQLite normal." #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001 msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow\"." msgstr "" "Pode mudar esta definição mais tarde ao executar \"dpkg-reconfigure -plow\"." #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:1001 msgid "Manage keystone_authtoken with debconf?" msgstr "Gerir keystone_authtoken com o debconf?" #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:1001 msgid "" "Every OpenStack service must contact Keystone, and this is configured " "through the [keystone_authtoken] section of the configuration. Specify if " "you wish to handle this configuration through debconf." msgstr "" "Todos os serviços OpenStack devem contactar o Keystone e isto é configurado " "através da secção [keystone_authtoken] da configuração. Indique se quer " "tratar desta configuração através do debconf." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:2001 msgid "Auth server public endpoint URL:" msgstr "URL público para o servidor de autenticação:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:2001 msgid "" "Specify the URL of your Keystone authentication server public endpoint. This " "value will be set in the www_authenticate_uri directive." msgstr "" "Indique o URL do seu acesso público ao servidor de autenticação Keystone. " "Este valor será aplicado na directiva www_authenticate_uri." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001 msgid "Keystone region:" msgstr "Região Keystone:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001 msgid "Specify the Keystone region to use." msgstr "Indique a região Keystone a usar." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001 #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001 msgid "" "The region name is usually a string containing only ASCII alphanumerics, " "dots, and dashes." msgstr "" "O nome da região é habitualmente uma cadeia de texto com caracteres ASCII, " "pontos e hífens." #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:4001 msgid "Create service user?" msgstr "Criar utilizador de serviço?" #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:4001 msgid "" "This package can reuse an already existing username, or create one right " "now. If you wish to create one, then you will be prompted for the admin " "credentials." msgstr "" "Este pacote pode reutilizar um nome de utilizador já existente ou criar um " "novo agora. Se deseja criar um novo, ser-lhe-ão pedidas as credenciais de " "administrador." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:5001 msgid "Auth server admin username:" msgstr "Nome de utilizador administrador para o servidor de autenticação:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:6001 msgid "Auth server admin project name:" msgstr "Nome de projecto do administrador do servidor de autenticação:" #. Type: password #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:7001 msgid "Auth server admin password:" msgstr "Palavra chave do administrador do servidor de autenticação:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:8001 msgid "Auth server service username:" msgstr "Nome de utilizador para o servidor de autenticação:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:9001 msgid "Auth server service project name:" msgstr "Nome de projecto de serviço para o servidor de autenticação:" #. Type: password #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:10001 msgid "Auth server service password:" msgstr "Palavra chave de serviço do servidor de autenticação:" #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001 msgid "Configure RabbitMQ access with debconf?" msgstr "Configurar o acesso RabbitMQ com o debconf?" #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001 msgid "" "OpenStack services need access to a message queue server, defined by the " "transport_url directive. Please specify whether configuring this should be " "handled through debconf." msgstr "" "Os serviços OpenStack necessitam acesso a um servidor de fila de mensagens, " "definido na directiva transport_url. Por favor, indique se pretende que esta " "configuração seja tratada pelo debconf." #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001 msgid "" "Only access to RabbitMQ is handled, and the RabbitMQ user creation isn't " "performed. A new RabbitMQ user can be created with the commands:\"" msgstr "" "Apenas o acesso ao RabbitMQ é tratado, a criação de utilizadores para o " "RabbitMQ não o é. Um novo utilizador RabbitMQ pode ser criado com os " "comandos:\"" #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001 msgid "" " - rabbitmqctl add_user openstack PASSWORD\n" " - rabbitmqctl set_permissions -p / openstack \".*\" \".*\" \".*\"" msgstr "" " - rabbitmqctl add_user openstack PASSWORD\n" " - rabbitmqctl set_permissions -p / openstack \".*\" \".*\" \".*\"" #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001 msgid "" "Note that the default RabbitMQ guest account cannot be used for remote " "connections." msgstr "" "Note que o utilizador convidado padrão (guest) do RabbitMQ não pode ser " "usado para ligações remotas." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001 msgid "IP address of your RabbitMQ host:" msgstr "Endereço IP do seu servidor RabbitMQ:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001 #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001 #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001 msgid "" "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package " "needs to connect to a central RabbitMQ server." msgstr "" "Para inter-operar com outros componentes do OpenStack, este pacote necessita " "de ligar-se a um servidor central RabbitMQ." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001 msgid "Please specify the IP address of that server." msgstr "Indique, por favor, o endereço IP desse servidor." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Nome de utilizador para se ligar ao servidor RabbitMQ:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001 msgid "Please specify the username used to connect to that RabbitMQ server." msgstr "" "Por favor, indique o nome de utilizador para se ligar ao servidor RabbitMQ." #. Type: password #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Palavra-chave para a ligação ao servidor RabbitMQ:" #. Type: password #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001 msgid "Please specify the password used to connect to that RabbitMQ server." msgstr "" "Indique, por favor, a palavra-passe usada para a ligação ao servidor " "RabbitMQ." #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001 msgid "Register this service in the Keystone endpoint catalog?" msgstr "Registar este serviço no catálogo de pontos finais do Keystone?" #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001 msgid "" "Each OpenStack service (each API) must be registered in the Keystone catalog " "in order to be accessible. This is done using \"openstack service create\" " "and \"openstack endpoint create\". This can be done automatically now." msgstr "" "Cada serviço Openstack (cada API) deve estar registado no catálog Keystone " "para que seja acessível. Isto é feito com \"openstack service create\" e " "\"openstack endpoint create\". Isto poder ser tratado agora automaticamente." #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001 msgid "" "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which " "to connect using a known admin project name, admin username and password. " "The admin auth token is not used anymore." msgstr "" "Note que irá necessitar de ter um servidor keystone a correr e pronto para " "receber ligações autenticadas com um nome de administrador de projecto, nome " "de utilizador e password. O token de autorização de admin já não é usado." #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001 msgid "" "Also, if a service with a matching name is already present in the Keystone " "catalog, endpoint registration will be aborted." msgstr "" "Além do mais, se um serviço com o mesmo nome já estiver presente no catálogo " "Keystone, o registo do ponto de entrada será interrompido." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001 msgid "Keystone server address:" msgstr "Endereço do servidor keystone:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001 msgid "" "Please enter the address (IP or resolvable address) of the Keystone server, " "for creating the new service and endpoints." msgstr "" "Indique o endereço (IP ou nome resolúvel) do servidor Keystone, para poder " "criar o novo serviço e pontos finais." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001 msgid "" "Any non-valid ipv4, ipv6 or host address string will abort the endpoint " "registration." msgstr "" "Qualquer endereço de servidor, ipv4 ou ipv6 não válido irá abortar o registo " "do ponto final." #. Type: select #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:3001 #| msgid "Keystone admin project name:" msgid "Keystone endpoint protocol:" msgstr "Protocolo do ponto final Keystone:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:4001 msgid "Keystone admin username:" msgstr "Nome de utilizador do administrador Keystone:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:4001 #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:5001 #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:6001 msgid "" "To create the service endpoint, this package needs to know the Admin " "username, project name, and password, so it can issue commands through the " "Keystone API." msgstr "" "Para registar o ponto final do serviço, este pacote necessita de saber o " "nome de utilizador, nome do projecto e password de administrador para poder " "usar comandos através da API Keystone." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:5001 msgid "Keystone admin project name:" msgstr "Nome de projecto do administrador Keystone:" #. Type: password #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:6001 msgid "Keystone admin password:" msgstr "Password de administrador Keystone:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:7001 msgid "This service endpoint address:" msgstr "Endereço do ponto final deste serviço:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:7001 msgid "" "Please enter the endpoint address that will be used to contact this service. " "You can specify either a Fully Qualified Domain Name (FQDN) or an IP address." msgstr "" "Por favor indique o endereço do ponto final que irá ser usado para contactar " "este serviço. Pode ser um nome de domínio qualificado (FQDN) ou um endereço " "IP." #. Type: select #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:8001 #| msgid "This service endpoint address:" msgid "This service endpoint protocol:" msgstr "Endereço do ponto final deste serviço:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001 msgid "Name of the region to register:" msgstr "Nome da região a registar:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001 msgid "" "OpenStack supports using regions, with each region representing a different " "location (usually a different data center). Please enter the region name " "that you wish to use when registering the endpoint." msgstr "" "O Openstack suporta a utilização de regiões, com cada região a representar " "uma localização diferente (normalmente num datacenter diferente). Por favor, " "indique a região que quer usar ao registar um ponto final." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001 msgid "A non-valid string will abort the API endpoint registration." msgstr "" "Uma cadeia de caracteres inválida irá abortar o registo do ponto final." #~ msgid "Auth server admin endpoint URL:" #~ msgstr "URL de administração do servidor de autenticação:" #~ msgid "" #~ "Specify the URL of your Keystone authentication server admin endpoint. " #~ "This value will be set in auth_url." #~ msgstr "" #~ "Indique o URL do seu acesso de administração ao servidor de autenticação " #~ "Keystone. Este valor será aplicado na directiva auth_url."